Сказки народов мира китайские. Сборник китайские народные сказки. О стезе и испытаниях

Китай – древняя цивилизация с многовековой историей и необъятным багажом мудрости. Многие достижения этого народа отражаются в произведениях китайской детской литературы.

Китайские сказки закладывают в ребенке основные моральные нормы, которые ценятся в обществе. Они учат справедливости и находчивости, помощи ближним, и дают представление о том, что действительно важно в жизни.А другие художественные произведения развивают воображение и творческое начало в ребенке.

Детская литература Поднебесной наполнена мифическими образами птиц и животных, которые могут превращаться в кого захотят, и даже в человека.

С каких произведений стоит начать знакомство с сокровищницей китайской мудрости? Об этом вы узнаете ниже, из нашей подборки произведений для детей разных возрастов.

«Волшебная картина»

Возраст: 7+

Перевод на русский язык: да

Главный герой сказки – привлекательный юноша Чжу-Цзы, живущий вместе со своей матерью. Они были настолько бедны, что денег не всегда хватало даже на еду. Пришел день, когда остались у них всего 10 монет. Мать отправила Цжу-Цзы на рынок за редькой, чтобы приготовить обед.

По пути юноше встретился торговец, продававший картины. На одной из них была изображена девушка небывалой красоты. Чжу-Цзы только взглянул на картину, как сразу же влюбился в изображенную на ней незнакомку. Не задумываясь, на последние деньги он купил картину и принес ее домой. Мать Чжу-Цзы была огорчена, но не сказала сыну ни слова.

Наступила ночь. В комнате юноши, где и была повешена картина, раздался странный звук и шорох. И с картины сошла прекрасная незнакомка…

Сказка учит детей простым и вечным ценностям: не обманывать, сдерживать обещания, помогать ближним в трудных ситуациях.Ведь добро, сделанное другим, обязательно вернется назад. Полную версию сказки «Волшебная картина» вы можете прочитать в этом выпуске, в рубрике «Китайские сказки».

«Величайшее из сокровищ»

Возраст: 7+

Перевод на русский язык: да

Речь в сказке пойдет о богатом мастере Ли, его скромной дочери Емэй, ее муже – уличном торговце улитками и их сыне – Ли Молотке. Именно о них и их непростых отношениях пойдет речь в сказке.

Произведение учит детей, что действительно нужно ценить в жизни и людях, и в чем на самом деле состоит богатство каждого из нас.

«Рыбак и помещик»

Возраст: 7+

Перевод на русский язык: да

Главные герои сказки – рыбак Чан Сан и помещик-богач Лу.

Узнав о том, что бедный Чан внезапно стал богатым, помещик Лу был удивлен и одновременно огорчен. Ведь теперь у него появился конкурент. Лу предлагает рыбаку помериться с ним богатством: пусть каждый из них бросает свое золото в реку. У кого золото закончится первым – тот проиграл.

Чан Сану предложение помещика пришлось не по душе. Ведь золото можно потратить гораздо полезнее и помочь тем, кто действительно нуждается в помощи. Но выбора у рыбака нет, и он вынужден принять предложение Лу.

Сказка учит детей правильному обращению с деньгами: не бросать их «в реку», а помогать нуждающимся. И не забывать о тех, кто был дорог и близок, даже если сейчас у вас разные социальные статусы.

«Тетушка тигрица»

Возраст: 9+

Перевод на русский язык: да

Тигрица, прожившая на свете так долго и научившаяся превращаться в старуху в корыстных целях, — именно о ней пойдет речь в сказке. Эти превращения она использовала, чтобы охотиться на маленьких детей, которых поедала. На память от каждого ребенка Тигрица оставляла украшение, которое пришивала себе на плащ.

Однако с девочкой Мэй-Мэй коварным планам Тигрицы не суждено было сбыться. Девочка обхитрила ее и расправилась со старухой раз и навсегда.

Сказка учит детей сообразительности и находчивости, которые помогают найти выход даже в самой трудной ситуации. Не доверять незнакомым людям, за милой внешностью которых порой может скрываться злая человеческая сущность. Последнее особенно важно в сегодняшнем мире.

«Линь большой и Линь маленький»

Возраст: 12+

Перевод на русский язык: да

Сказка о двух братьях, потерявших родителей, и решивших отправиться странствовать по миру.

Приходит время, и жизненные пути двух братьев Дао Линя и Сяо Линя кардинально расходятся. Причиной тому послужили абсолютно разные характеры главных героев. Сяо Линь думает только о себе: «Я хочу, чтобы мне было хорошо». В то время как Дао Линь заботится об окружающих и о поиске справедливости: «Я хочу поступать правильно, и точка!».

Книга учит детей жить в обществе, когда необходимо учитывать не только свои желания, но и интересы окружающих. Учит идти на компромисс. Ведь даже правильные жизненные установки, навязываемые окружающим в бескомпромиссной форме, скорее отталкивают, чем привлекают людей. Вы согласны?

«Пейзаж души»

Возраст: 14+

Перевод на русский язык: да

Книга состоит из двух частей. В первой приводятся стихотворения о природе великого китайского поэта, в основном впервые переведенные на русский язык. Во второй части – статьи, исследующую тему пейзажной поэзии Китая.

«Пейзаж души», как и прочие книги Ли Бо, учат замечать невидимые на первый взгляд изменения природы и наслаждаться красотой окружающего мира. А также формируют эстетический вкус у подрастающего поколения.

«Рассказы Ляо Чжая о необычайном»

Возраст: 14+

Перевод на русский язык: да

Рассказы поражают и завораживают отсутствием границ между реальностью и фантазией.

Оса в обличье прелестной девушки в зеленом платье. Влюбленные, нашедшие приют в рукаве монаха-волшебника. Недалекий ученый, превратившийся в лошадь. Все эти герои населяют страницы необычного произведения Пу Сунлина, известного под псевдонимом Ляо Чжай.

Рассказы известного китайского писателя не просто развлекают. Они учат поиску справедливости в мире, борьбе со злом и недалекостью.

«Врата небесного спокойствия»

Возраст: 14+

Перевод на русский язык: да

1989 год. Китай. Только что было подавлено восстание студентов. Их предводитель – прекрасная Аямэй, спасается от преследования и убегает за сотни километров от Пекина.

Лейтенанту Чжао приказано разыскать и поймать бунтарку. Во время преследования в руки лейтенанта попал личный дневник Аямэй. Прочитываю страницу за страницей, Чжаолучше узнает девушку: о чем она мечтала, как жила, что произошло с ее возлюбленным. В его душе зарождается сострадание к ней.

Но вот преследование окончено: у руин древнего храма солдаты Чжао настигли уставшую Аямэй…

Произведение Шань Са учит справедливости и не полагаться слепо на бездумные приказы, а прислушиваться к самому себе и поступать по совести.

Жил на свете один очень ленивый юноша. Целыми днями слонялся он с места на место, и ничто не нравилось ему, ни в чем не мог он найти удовольствия.
"Что же такое удовольствие?" - подумал он однажды и решил пойти поискать его.
Он вышел из дому и через некоторое время оказался у подножия высокой горы, преградившей ему путь. Тут он увидел старого крестьянина, копавшего землю.
- Дедушка, не знаешь ли ты, в чем можно найти удовольствие? - спросил его юноша.
- Знаю,- ответил старик, не прерывая работы,- но если я буду с тобой разговаривать, то не смогу работать.

В провинции Юньнань, где издавна живет народ И, есть большая гора Гуаньиныпань. Под горой протекает быстрый ручей с прохладной водой. Каждый день деревенские пастухи пригоняют сюда коров, а сами располагаются на берегу, пока коровы щиплют траву и пьют прозрачную родниковую воду.

И вот пастухи заметили: ровно в полдень неизвестно откуда появляется красивая девушка, а в стаде вместо девяноста девяти коров становится сто. К вечеру же, когда приходит пора гнать коров в деревню, их снова оказывается девяносто девять. А девушка куда-то пропадает.

Давным-давно это было. По равнинам Внутренней Монголии протекала река-широкая, светлая, прозрачная. На западном ее берегу тихо и мирно жила с матерью девушка необыкновенной красоты. Звали ее Сола.

А на восточном берегу реки жил богатый нойон (Нойон-князь, владелец скота и пастбищ) со своими слугами и приближенными.

Жил на свете один человек по имени Лао Линь-му. У него были сын и три дочери. Дочки были красивы, как богини, и очень красноречивы; этим отец их особенно любил похвастаться перед соседями.
- Стоит моим дочкам заговорить, как сразу к ним слетаются все голуби с деревьев,- рассказывал он.
Молва о красноречивых девушках распространилась далеко вокруг, и сердце отца радовалось.

В давние-предавние времена хвосты у зайцев были совсем не такие, как сейчас. У первого на земле зайца с зайчихой хвосты были красивые, длинные и пушистые. Они очень гордились ими, считали себя лучше всех других зверей и частенько выкидывали всякие штуки, чтобы посмеяться над ними.
Но однажды из-за такой штуки потеряли зайцы свои красивые хвосты и остались с короткими, ни на что не похожими обрубками. Вот как это было.

В семье А Саня было только два человека: он сам да жена. С утра до ночи работали супруги в поле, а жили очень бедно. Сегодня думали, как бы прожить завтрашний день; а назавтра сокрушались, что послезавтра есть будет нечего.
И проходила их жизнь без единого радостного дня. Как-то перед Новым годом зашел А Сань к богатому соседу и видит, что семья его готовится к празднику: сладкие лепешки пекут, соевый сыр приготовляют, мясо жарят. Грустно стало А Саню. Вспомнил он, что у него дома даже горсти бобов нет. Печальный, вернулся он к себе и говорит жене:
- Соседи готовят богатое угощение к Новому году, а у нас и соевого сыра не из чего сделать. А как быть с жертвоприношениями предкам?

Жил некий князь. Было ему уже за пятьдесят, но он ни разу еще не выходил из своего дворца. Целые дни проводил он со своими женами, пил, ел и развлекался.
Но наконец это ему надоело, и он задумал посмотреть, что делается на белом свете. В тот же день, взяв с собой слугу, он вышел из дворца.
По дороге встретился ему крестьянин. Князь так испугался, что отступил назад.
- Почему ты испугался, князь? - спросил его слуга.
- Посмотри, на нас идет чудовище с длинными руками.

Не стало лесным зверям покоя от лисицы: одного перехитрит, другого надует, здесь урвет для себя лакомый кусок, там высмеет кого-нибудь на потеху всему лесу. Не было в округе ни одного зверя, который не пострадал бы от нее. И никто не мог придумать, как проучить негодницу.
Но вот обезьяна думала-думала, гримасничала, пыхтела и наконец нашла способ наказать лисицу. От радости она перекувырнулась и, соскочив с дерева, рассказала обо всем зайцу, жившему под деревом в норе. Тот выслушал ее и заморгал глазами. А если заяц моргает глазами, значит, он не очень верит.

Но сыновья Ван Сюе-циня не были похожи на отца: целые дни слонялись они без дела, а работать не желали. Отец не раз уговаривал их взяться за ум, но они пропускали его слова мимо ушей и лентяйничали по-прежнему. Заботы о них не давали Ван Сюе-циню покоя. На что будут жить эти лентяи, когда его не станет?

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Жил на свете один очень ленивый юноша. Целыми днями слонялся он с места на место, и ничто не нравилось ему, ни в чем не мог он найти удовольствия.

“Что же такое удовольствие?” — подумал он однажды и решил пойти поискать его.

Он вышел из дому и через некоторое время оказался у подножия высокой горы, преградившей ему путь. Тут он увидел старого крестьянина, копавшего землю.

— Дедушка, не знаешь ли ты, в чем можно найти удовольствие? — спросил его юноша.

В провинции Юньнань, где издавна живет народ И, есть большая гора Гуаньиныпань. Под горой протекает быстрый ручей с прохладной водой. Каждый день деревенские пастухи пригоняют сюда коров, а сами располагаются на берегу, пока коровы щиплют траву и пьют прозрачную родниковую воду.

И вот пастухи заметили: ровно в полдень неизвестно откуда появляется красивая девушка, а в стаде вместо девяноста девяти коров становится сто. К вечеру же, когда приходит пора гнать коров в деревню, их снова оказывается девяносто девять. А девушка куда-то пропадает.

Давным-давно это было. По равнинам Внутренней Монголии протекала река-широкая, светлая, прозрачная. На западном ее берегу тихо и мирно жила с матерью девушка необыкновенной красоты. Звали ее Сола.

А на восточном берегу реки жил богатый нойон (Нойон-князь, владелец скота и пастбищ) со своими слугами и приближенными.

Среди слуг нойона был один юноша. Еще в раннем детстве лишился он родителей, и у него не было даже имени. С малых лет пас он скот нойона, и все звали его просто пастушок.

Жил на свете один человек по имени Лао Линь-му. У него были сын и три дочери. Дочки были красивы, как богини, и очень красноречивы; этим отец их особенно любил похвастаться перед соседями.

— Стоит моим дочкам заговорить, как сразу к ним слетаются все голуби с деревьев,- рассказывал он.

Молва о красноречивых девушках распространилась далеко вокруг, и сердце отца радовалось.

В семье А Саня было только два человека: он сам да жена. С утра до ночи работали супруги в поле, а жили очень бедно. Сегодня думали, как бы прожить завтрашний день; а назавтра сокрушались, что послезавтра есть будет нечего.

И проходила их жизнь без единого радостного дня. Как-то перед Новым годом зашел А Сань к богатому соседу и видит, что семья его готовится к празднику: сладкие лепешки пекут, соевый сыр приготовляют, мясо жарят. Грустно стало А Саню. Вспомнил он, что у него дома даже горсти бобов нет. Печальный, вернулся он к себе и говорит жене:

Жил некий князь. Было ему уже за пятьдесят, но он ни разу еще не выходил из своего дворца. Целые дни проводил он со своими женами, пил, ел и развлекался.

Но наконец это ему надоело, и он задумал посмотреть, что делается на белом свете. В тот же день, взяв с собой слугу, он вышел из дворца.

По дороге встретился ему крестьянин. Князь так испугался, что отступил назад.

— Почему ты испугался, князь? — спросил его слуга.

Не стало лесным зверям покоя от лисицы: одного перехитрит, другого надует, здесь урвет для себя лакомый кусок, там высмеет кого-нибудь на потеху всему лесу. Не было в округе ни одного зверя, который не пострадал бы от нее. И никто не мог придумать, как проучить негодницу.

Но вот обезьяна думала-думала, гримасничала, пыхтела и наконец нашла способ наказать лисицу. От радости она перекувырнулась и, соскочив с дерева, рассказала обо всем зайцу, жившему под деревом в норе. Тот выслушал ее и заморгал глазами. А если заяц моргает глазами, значит, он не очень верит.

Жил некогда старик с сыном и дочерью. Отец и сын плели корзины из бамбука, а девушка, приготовив обед и управившись по хозяйству, помогала им. Вся семья усердно трудилась целыми днями и даже по ночам.

В то время еще не знали ни хлопка, из которого делают теплую одежду, ни светильников, горящих на масле. Одежду шили из шкур диких животных или из древесной коры, а свет и тепло давало лишь пламя костра.

И семья трудилась ночами при дымном, мерцающем пламени, от которого краснели веки и гноились глаза. Так тянулись месяцы и годы.