Скрытые послания произведения «Алиса в Стране чудес. История создания сказок Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» и «Алиса в зазеркалье»

Как нам не хочется расставаться с детством: таким безмятежным и радостным, веселым и озорным, полным загадок и тайн. Взрослый человек, пытаясь подольше не отпускать его от себя, придумывает всевозможные игры с детьми, веселые передачи и сказки. А сказки остаются с нами на всю жизнь. Одна такая удивительная история - это сказка о маленькой девочке «Алиса в стране чудес», написанная более ста лет назад. Эта книга до сих пор увлекает детей и взрослых. О чем книга "Алиса в стране чудес"?

Алиса родом из нашего детства. Добрая и учтивая, вежливая со всеми: с маленькими зверушками и грозной Королевой. Доверчивая и любопытная девочка также наделена той жизнерадостностью, которую имеют дети, видя жизнь прекрасной и радужной. Не одна девочка узна ет себя в героине и пожелает, чтобы приключения из сказки «Алиса в стране чудес» случились и с ней.

О чем книга "Алиса в стране чудес"?

Некоторые ученые умы до сих пор ломают головы над словами, фразами, предложениями, а порой и неразгаданными загадками книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». А ведь суть книги не в самих необычных ситуациях, в которые бросает страна чудес нашу героиню, а во внутреннем мире самой Алисы, ее переживаниях, поразительном чувстве юмора и тонком уме.

Итак, коротко, о чем книга "Алиса в стране чудес". Повествование книги «Алиса в стране чудес» об удивительных приключениях девочки воспринимается по-разному детьми и взрослыми. Заметьте, как маленький человечек, не шелохнувшись, восторженными глазами наблюдает за событиями картины или слушает эту сказку. Все меняется мгновенно: Алиса попадает в подземелье, пытаясь догнать Кролика с часами, выпивает странные жидкости, и съедает непонятные пирожки, которые изменяют ее рост, затем слушает истории Мыши, и пьет чай с Зайцем и Шляпой. А после знакомства с Герцогиней и обаятельным Чеширским котом, попадает на игру крокет со своенравной карточной королевой. А затем течение игры быстро превращается в суд над Червонным Валетом, якобы укравшим чьи-то пирожки.

И, наконец, Алиса просыпается. И все приключения сопровождаются смешными и порой нелепыми фразами загадочных существ, быстрыми сменами ярких и молниеносных событий. И ребенок все это воспринимает, как веселую озорную игру.

Тем более ребенку с бурной фантазией многие герои книги «Алиса в стране чудес» покажутся вполне реальными, и он сможет сам дальше развивать историю их жизни.

А Алиса относилась именно к такой категории детей: с сильным воображением, любящая фокусы и чудеса. И все эти неведомые существа, игральные каты, животные находились у нее в голове, в ее маленьком мире чудес. Она жила в одном мире, а второй был у нее внутри, и часто реальные люди, их поведение служили прототипами вымышленным персонажам.

Книга "Алиса в стране чудес" о том, что внутренний мир человека может быть крайне ярким и привлекательным. Дело не в том, какие ситуации происходят с нами, а в нашем отношении к ним.

Но это понимает не маленький ребенок, это поймет уже выросший человек и перечитавший сказку еще раз, оценивая ее с позиции прожитых лет и накопленного ума. Для деток – это только веселье, смех и яркие картинки, а догадливый родитель видит скрытую аллегорию. Присмотритесь к героям сказки «Алиса в стране чудес»: ученый Грифон и печальный рассказчик Деликатес уж больно похожи на учителей с их нравоучениями, Герцогиня, которая во всем ищет мораль, на какую-то знакомую тетушку, маленький ребенок, превратившийся в поросенка, как сама Алиса сравнивает, похож на мальчишек с класса. А очаровательный Чеширский Кот, наверное, единственный, кто так приятен Алисе – это, скорее всего, ее любимая кошечка, о которой она с такой любовью рассказывала по неосторожности Мыши.

Перелистывая страницы этой необычной и удивительной книги, понимаешь, как же не хочется расставаться с детством…

Мы рады, если статья "О чем книга Алиса в стране чудес" вам понравилась. Посетите также раздел нашего сайта Блог , где вы найдете больше материалов по теме.

Рассказываем историю написания «Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье» — двух самых оригинальных книг, по первоначальному замыслу предназначавшихся детям.

В июне 1862 года профессор оксфордского колледжа Крайст-Черч Чарльз Лютвидж Доджсон в компании сестер и детей декана Генри Лидделла — Алисы, Лорины и Эдит — катался по реке на лодке. Как вспоминала Алиса Лидделл: «Думаю, история Алисы берет начало в тот летний день, когда солнце светило настолько сильно, что мы высадились на поляне, бросив лодку, лишь бы укрыться в тени. Мы расположились под свежим стогом сена, где все стали просить: «Расскажи что-нибудь». Так родилась восхитительная сказка ».

Чарльз Лютвидж — математик, автор книг об Эвклиде, диакон и фотограф (кроме крошек Лидделл снимал и актрис своего времени), имел славу замкнутого типа, но с детьми он ладил. На той памятной прогулке он начал рассказывать историю о том, как девочка Алиса провалилась под землю и обнаружила причудливый мир. Постепенно сюрреалистический рассказ обрастал подробностями, появились Белый кролик, Герцогиня, Красная королева, Болванщик, Чеширский кот и Мартовский заяц. Математик и знаток литературы Доджсон включил в сказку не только парадоксы из физики, логики, астрономии и математики, но также пародии на стихи того времени и зарисовки из реальной жизни в Викторианскую эпоху.

Героиня проваливается под землю в день рождения Алисы Лидделл 4 мая 1862 года (потому героине 7 лет). Страна чудес находится где-то в центре Земли, автор заходит на территорию физических изысканий. Разговор с Горлицей о поедании Алисой яиц — пример из логики. Мысли о том, что все происходящее с девочкой сон, а герои сказки безумны, находят отклик в дневнике автора: «Когда мы спим и, как это часто бывает, смутно осознаем попытку проснуться, разве мы не говорим и не делаем вещей, которые в бодрствующем состоянии были бы безумны? Можем ли мы тогда определить безумие как неспособность различить, спим мы или бодрствуем? Сон имеет свой собственный мир, и зачастую он так же реалистичен, как и сама жизнь ».

Море слез вдохновлено одной из прогулок на лодке, когда он и девочки Лидделл промокли до нитки. Чудесный сад напоминает тот, что рос в Крайст-Черч, где играли сестры, а Доджсон видел его из окна своей библиотеки. История с Герцогиней, кухаркой и перцем — отсылка к традиции бедноты сильно перчить блюда, чтобы скрыть вкус дурного качества мяса и овощей. Болванщик или Безумный Шляпник, возможно, списан с причудливого оксфордского торговца мебелью, носившего высокий цилиндр. А под мудрой птицей Додо, с которой знакомится Алиса, выписан сам автор. Он заикался, поэтому произносил фамилию как «До-До-Доджсон».

Несмотря на заявленные парадоксы науки и языковые загадки, автор внимателен к своим читателям. Переводчица книг Кэрролла Нина Демурова (она же — автор ) пишет: «Кэрролл никогда не обращается к своим читателям с «высоты своего положения»; его Алиса — полноправный «соавтор», Кэрролл беседует с ней как с равной, предлагая на ее суд и решение многие проблемы, ставящие в тупик мыслителей древности и его времени. Для понимания общей тональности авторской речи Кэрролла важно иметь в виду, что Кэрролл принадлежал к тем, кто, подобно Уордсворту, видел в детстве особое состояние не только данной личности, но и человечества, состояние, которому, в силу его особой природы, открыто многое, чего не могут понять или почувствовать взрослые ».

Первый рукописный вариант книги под названием «Приключения Алисы под землей» с 38 иллюстрациями самого Доджсона и фотографией Алисы Лидделл состоял из четырех глав. Он был подарен Алисе с подзаголовком: «Рождественский подарок дорогой девочке в память о летнем дне» (в 1928 году она продала рукопись на аукционе за 15 400 фунтов, чтобы разделаться с долгами).

А спустя три года, в 1865-м. появилась первая публикация книги под названием «Приключения Алисы в Стране чудес» с дописанными главами, всего их стало 12. Вместо своего имени Доджсон использовал латинскую транскрипцию Carolus Ludovicus, переведенную на английский язык, — Льюис Кэрролл. Рисовать иллюстрации для книги был приглашен художник Джон Тенниел, который разрабатывал их вместе с Доджсоном.

Героиню рисовали не с Алисы Лидделл (которая была темненькая и носила каре), а, предположительно, с другой юной подруги писателя — светловолосой Мэри Хилтон Бэдкок. Прототипом Герцогини стала картина XVI века Массейса «Уродливая герцогиня», а Болванщика отчасти рисовали с того самого торговца мебелью Теофилиуса Картера. Всего к книге были созданы 42 черно-белые иллюстрации, которые считаются классическими, с ними книга издавалась до 1907 года. После этого 12 различных художников создали свои версии иллюстраций, в том числе первые цветные, принадлежащие Артуру Рэкхему. Позже даже Сальвадор Дали возьмется проиллюстрировать «Алису» (где сюрреализм, там и Дали).

В 1871 году Доджсон напишет продолжение «Сквозь зеркало, и Что там нашла Алиса». Действие там происходит 4 ноября (накануне ночи Гая Фокса, неслучайно речь идет о заговоре), ровно полгода спустя после «Страны чудес».

В сюжете задействованы шахматные правила, а к Красной королеве из первой книги добавились Труляля и Траляля, Брандашмыг, Бармаглот, Белый рыцарь и Белая королева. Иллюстрации к первому изданию «Зазеркалья» также рисовал Джон Тенниел.

Книги о приключениях Алисы принесли скромному профессору математики небывалую славу, но она ему не нравилась. В дневнике много лет спустя Доджсон напишет, что не переносит шумихи вокруг него, — люди стали узнавать «Льюиса Кэрролла» на улице, — так что напрасно он издал свои книги. После смерти писателя родственники уничтожили большую часть его дневников и фотографий. Но Алиса, семилетняя Алиса осталась в вечности.


Сказка «Алиса в Стране чудес» стала любимой не только для большинства детей, но и для многих взрослых. Нет человека, который бы не слышал о приключениях Алисы, но мало кому известны факты биографии Льюиса Кэрролла (Чарльза Лютвиджа Доджсона) , вдохновившие его на создание знаменитых образов. У главной героини был реальный прототип – , к которой писатель был очень привязан. Именно из-за того, что муза была слишком юной, возникло множество нелепых слухов и безосновательных обвинений, порочащих имя автора.





Чарльз Лютвидж Доджсон был профессором математики в Оксфордском университете. Именно там он и встретил свою маленькую музу, когда в колледж прибыл новый декан – Генри Лидделл, с женой и четырьмя детьми. Бездетному холостяку нравилось проводить время в гостях у этой семьи, он подружился с детьми.





Чарльз часто играл с детьми и рассказывал им сказки. Сестры Лидделл стали главными героинями не только в этих волшебных историях, но и на фотографиях Доджсона. В фотоискусстве он достиг не меньших успехов, чем в литературе. Фотопортреты сестер Лидделл его авторства заслуживают высокой оценки.





Благодаря дневникам автора стала известна история создания «Алисы в Стране чудес». 4 июля 1862 г. Льюис Кэрролл с сестрами Лидделл отправился на лодочную прогулку по Темзе. В пути девочки просили рассказать сказку. Он часто импровизировал на ходу, и это не составило ему труда. Главной героиней новой истории стала Алиса. Сказка так понравилась девочке, что по ее просьбе Льюис Кэрролл позже ее записал. В середине 1864 г. он завершил работу над первым вариантом сказки, названным им «Приключения Алисы под землей», и отправил его Лидделл с подписью «Рождественский подарок дорогому ребенку в память о летнем дне».





Вскоре визиты писателя в дом Лидделлов почему-то стали редкими, а потом и вовсе прекратились. Точные причины до сих пор неизвестны, так как в дневнике Кэрролла отсутствуют страницы, посвященные этому периоду – возможно, их сознательно удалили родственники после его смерти.



Биографы предполагают, что писатель мог попросить руки 12-летней Алисы, или что он совершил попытку перейти границы дружбы с девочкой. Некоторые утверждают, что Кэрролл фотографировал сестер обнаженными. Сам автор говорил, что он всегда оставался джентльменом по отношению к девочкам и соблюдал приличия, и нет оснований в этом сомневаться. Его чувства были платоническими – Алиса служила ему источником вдохновения. Как бы то ни было, миссис Лидделл была настроена очень негативно, и его визиты в их дом прекратились. Позже она уничтожила большую часть фотографий дочерей, сделанных Льюисом Кэрроллом, и сожгла его письма, адресованные Алисе.



Алиса Лидделл выросла, в 28 лет вышла замуж за землевладельца Реджинальда Харгривза, родила троих детей. Во время Первой мировой войны двое ее сыновей погибли. После смерти мужа ей пришлось продать первый экземпляр «Приключений Алисы под землей», подаренный автором, – чтобы покрыть расходы за дом.





До конца своих дней она оставалась для всех героиней сказки Кэрролла. Эта слава была для нее обременительной, в конце жизни она писала своему сыну: «О, мой дорогой! Как же я устала быть Алисой в стране чудес! Это звучит неблагодарно, но я так устала!». В 80 лет Алиса Харгривз получила Почетную грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании книги. Даже на могильной плите ее была надпись: «Алиса из сказки Льюиса Кэрролла».


До сих пор сказка Кэрролла не теряет своей популярности:

Оригинал взят у vasily_sergeev в post

...И опять я сердцем с ней...

В этот день в 1852 году родилась Алиса Плезенс Лиддел (Alice Pleasance Liddell),
девочка, для которой Люис Кэролл написал «Алису в стране чудес» и "Алису в Зазеркалье".

У Генри Лиддела, декана оксфордского колледжа Крайст Черч, было семеро детей - три сына и четыре дочери. В начале 1856 года преподаватель математики Чарльз Лютвидж Доджсон познакомился с семейством декана (тогда еще не таким большим).

В то время Доджсон как раз увлекся фотографией, и сестры Лорина, Алиса и Эдит стали частыми гостями в его доме. Между ними возникла дружба, хотя отношения с родителями девочек не были такими сердечными. Вскоре они запретили ему встречаться с детьми, но во время каникул, когда родители уезжали в отпуск, гувернантка разрешала девочкам проводить время с Доджсоном.

В 1862 году во время лодочной прогулки он рассказал им сказку, героиней которой была Алиса. По просьбе Алисы он записал ее, а через три года она вышла в свет отдельной книгой «Алиса в Стране Чудес».

Псевдоним Доджсон придумал себе сам, переведя на латынь и прочтя потом по-английски два своих имени. Так родился писатель Льюис Кэрролл. После памятной прогулки их встречи стали происходить все реже и реже по настоянию матери. Говорят, что в 20 лет Алисой был увлечен младший сын королевы Виктории принц Леопольд, но сословные предрассудки не позволили развиться этому чувству. В 1880 году она вышла замуж за Реджинальда Харгривса, родила троих сыновей (первого назвала Леопольдом, а принц назвал Алисой свою первую дочь). После смерти мужа в 1928 году, когда ей потребовались деньги, она продала рукопись на аукционе Сотби. На склоне лет она опубликовала воспоминания, основное место в которых отвела человеку, когда-то превратившему её в сказочную героиню.

«Какой же была ты, Алиса, в глазах твоего приёмного отца? Как ему описать тебя? Любящей прежде всего; любящей и нежной — любящей как собака (прости за прозаичное сравнение, но я не знаю иной любви, которая была бы столь же чиста и прекрасна), и нежной, словно лань; а затем учтивой — учтивой по отношению ко всем, высокого ли, низкого ли рода, величественным или смешным, Королю или Гусенице, словно сама она была королевской дочерью, а платье на ней — чистого золота; и ещё доверчивой, готовой принять всё самое невероятное с той убеждённостью, которая знакома лишь мечтателям; и, наконец, любознательной — любознательной до крайности, с тем вкусом к Жизни, который доступен только счастливому детству, когда всё ново и хорошо, а Грех и Печаль всего лишь слова — пустые слова, которые ничего не значат!» (Л.Кэрролл. «Алиса на сцене»).

Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.

Сёстры слушают рассказ,
А река уносит нас.
Плеск волны, сиянье глаз.

Летний день, увы, далёк
Эхо смолкло. Свет поблёк.
Зимний ветер так жесток.

Но из глубины времён
Светлый возникает сон,
Лёгкий выплывает чёлн.

И опять я сердцем с ней —
Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.

Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам,
Люди, как не верить снам?

(обратите внимание, что первые буквы строк составляют полное имя героини - Алиса Плэзнс Лидделл.)

В 80 лет ей было присуждено звание почетного доктора литературы Колумбийского университета. Умерла 15 ноября 1934 года.

Первое издание книги «Алиса в Стране чудес» увидело мир 27 июня 1865 г., а в декабре 1871 г. читатели встретились и со второй частью книги - «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье». Первая об Алисе удалась Кэрроллу не сразу. Существует по меньшей мере три варианта. О первый двух известно немного. 1 июля 1862 г. во время прогулки на лодке по небольшой реке, которая впадает в Темзу неподалеку от Оксфорда, Кэрролл начал рассказывать девочкам Лидделл, дочкам своего коллеги, ректора колледжа Крайст Черч, сказку о приключениях Алисы, названной так по имени его любимицы, десятилетней Алисы Лидделл.

Сказка девочкам понравилась, и во время следующих прогулок и встреч они неоднократно требовали продолжения. Из дневника К. известно, что он рассказывал свою «бесконечную сказку», а иногда, когда под рукой оказывался карандаш, рисовал по ходу рассказа своих героев в странных ситуациях, что повлияли на их судьбу. Со временем Алиса попросила Кэрролла записать для нее сказку: «Пусть в ней будет как можно больше разных бессмыслицы». Уже в начальном импровизированном варианте «бессмыслицы» (или нонсенсы) присутствовали вместе с более традиционными «приключениями».

Лишь в 1863 г. Кэрролл завершил первый рукописный вариант сказки, которую назвал «Приключения Алисы под землей». Тем не менее, этот вариант не был отдан Алисе Лидделл; в 1864 г. Кэрролл взялся за второй, подробный. Своим мелким каллиграфическим письмом он переписал его от руки и сопроводил 37-мью рисунками в тексте, а первый вариант уничтожил. 26 января 1864 г. он подарил Алисе эту рукописную тетрадь, наклеив на последней странице фотокарточку семилетней Алисы (возраст героини сказки).

Наконец, в 1865 г. появился окончательный вариант, известный всем как «дефинитивный текст». Казалось, этим все и должно было бы ограничиться, но так не произошло. В 1890 г., в восхождении первой волны популярности сказки, Кэрролл издал вариант «для детей». Наверное, в спорах, которые уже свыше столетия длятся вокруг книги Кэрролла, все исследователи единодушны лишь в одном: книга имеет двойной «адрес»: она рассчитана на два равных восприятия - детское и взрослое.

Сказки Кэрролла принадлежат к так называемым литературным сказкам, которые приобрели в Англии незаурядную популярность в середине XIX ст. Представители этого жанра Дж. Раскин, В. Теккерей, Ч. Кингсли, Дж. Макдональд, Ч. Диккенс по-своему разрабатывали фольклорную традицию, переосмысливая жанр в рамках собственных идей и концепций. К. большей мерой тяготел к направлению, представленному Теккереем и Диккенсом.

«Алиса в Стране чудес» и «Зазеркалье» стоят ближе к иронической линии развития литературной сказки Англии, мастерами которой были Теккерей и Диккенс, но во многом и отличаются от нее. Ирония Кэрролла имеет принципиально другой характер: она более близка к той значительно общей категории, которая относительно немецких романтиков получила название «романтической иронии».

Сказки Кэрролла - это и результат глубокого овладения фольклорной традиции, которая ведет начало прежде всего из сказки волшебной, но ею отнюдь не исчерпывается. Структура народной сказки в произведениях Кэрролла испытывает серьезные изменения. Трансформируются не только конструкции причинно-следственных связей, характерные для народной сказки, но и функции действующих лиц. Они не полностью разрушены, но их качество и взаимосвязи серьезно изменены. Сказки Кэрролла, несмотря на некоторые внешние черты похожести с юмористической народной сказкой, на самом деле находятся очень далеко от нее. Это объясняется прежде всего принципиальным отличием характера самой схемы. Внимание Кэрролла к народному творчеству не ограничивалось лишь сказкой. Он обращается к песенному народному творчеству, также переосмысливая ее.

Кроме сказочного и песенного творчества, Кэрролла вдохновляет еще один мощный пласт национального сознания. В сказках Кэрролла оживали старинные образы, сохраненные в пословицах и поговорках. Особую роль в контексте сказки К. играют глупцы и чудаки. Они связаны с «той могущественной и дерзкой» фольклорной традицией, которая составляет одну из ярчайших черт национальной специфики английского самосознания. В сказках Кэрролла обозначилось и его замечательное знание театра. Это отображается прежде всего в безупречном построении диалогов. У Кэрролла диалог - это всегда поединок (и не только словесный), всегда противостояние, в котором и обнаруживают себя характеры. Не менее выразительны и театрализованы и раздумья самой Алисы, неизменно оформленные как монологи. Особую роль в тексте выполняют и рисунки. Они дополняют зрелищный аспект, недостаток которого из-за отсутствия описаний иначе ощущалась бы в тексте. Сказка Кэрролла с самого начала непосредственно сориентирована на них. Они не только иллюстрируют текст, они его дополняют и проясняют. Рисунки - органическая часть сказок Кэрролла.

Наконец, еще одним важным уровнем сказки Кэрролла стал уровень научный. Конечно, было бы упрощением представлять его в виде единого пласта. Он разбросан по целому тексту, залегает на разной глубине. В сказках Кэрролла воплотился не только художественный, но и научный тип мышления. Вот почему логики, математики, физики, философы, психологи находят в «Алисе» материал для научных раздумий и интерпретаций.

Существует также еще один аспект рассмотрения жанра литературной сказки Кэрролла. Его предложила английский логик Элизабет Сьюелл. Она рассматривает нонсенс К. как определенную логическую систему, организованную по принципам игры. Нонсенс, по мнению Сьюелл, стал определенной интеллектуальной деятельностью (или системой), которая нуждается для своего построения, по меньшей мере, в одном игроке, а также - определенное количество предметов (или один предмет), с которыми он мог бы играть. Такой «серией предметов» в нонсенсе становятся слова, которые являются преимущественно названиями предметов и чисел.

«Игра в нонсенс» состоит в отборе и организации материала в совокупность определенных дискретных «фишек», из которых создается ряд абстрагированных, детальных систем. В «игре в нонсенс», на мысль Сьюелл, человеческий ум осуществляет две одинаково присущие ему тенденции - тенденцию к беспорядку и тенденцию к упорядочению действительности. В противостоянии двух взаимоисключающих тенденций и заключается «игра в нонсенс». Разве не поэтому «Алиса» оказывается «неисчерпаемой сказкой в мире»?

Сказка Кэрролла не только подытожила продолжительную фольклорную и литературную традиции, но и прокладывала дорогу новой традиции, «европейскому неогуманизму», представленному в Англии именами Г. Вельса и Б. Шоу, с их вниманием к науке и к человеку вместе с тем, с их стремлением снова соединить разъединенные интеллектуальную и эмоциональную сферы. Традиция Кэрролла ощутима сегодня и в наилучших образцах англоязычной научной фантастики, и в гротесковой сатире, и в современной поэзии. Так «вздорная и странная сказка», написанная скромным чудаком-математиком из Оксфорда, открывает современным читателям разные уровни своего содержания.