Курс лекций по лингвострановедению (арабские страны)

Главная > Курс лекций

IV / Арабская литература ХХ века (новейшее время)

Современная арабская литература представляет собой совокупность национальных литератур арабских стран, имеющих общую культурную основу, но развивающихся в русле местных культурных традиций, восходящих еще к средневековью, но лишь в ХХ веке получивших определяющее значение. Первая четверть ХХ века в арабских странах была периодом нарастания национально-освободительного движения, подъемом борьбы за уничтожение иностранной оккупации. К этому времени Египет и Судан в Африке, Ирак, Кувейт, Палестина и Йемен в Азии оставались колониями Англии, а Арабский Магриб (Марокко, Алжир, Тунис), Сирия и Ливан подпали под власть Франции. К моменту окончания первой мировой войны арабские страны были типично колониальными державами, где большинство инвестиций принадлежало иностранцам. Такая общественно-политическая обстановка привела к разочарованию образованных слоев общества примером «западных демократий» и появлению политических движений левого толка (антиправительственных). Все это повлияло на развитие арабской литературы. Деятельность арабских просветителей XIX века, рост самосознания и становление периодической печати способствовали расширению круга читателей. Обращение писателей к современности, критика феодальных традиций, тенденция к социальным обличениям становятся главными чертами в развитии арабской литературы этого времени. В 20-ые гг. ХХ века в Египте выступила группа писателей – новая литературная школа – «египетские обновители ». Они стремились всесторонне использовать наследие древней арабской литературы, выступали против догматического подражания европейской культуре, боролись с феодализмом и консерватизмом. Основная цель египетской литературной школы – поднятие египетской литературы до мировых высот. Египетские обновители ратовали за новую форму и содержание литературы. Темы произведений становятся более современными, а их герои – простые люди. Художественные образы становятся многогранными, глубоко индивидуализированными, язык освобождается от архаизмов и витиеватости. Борясь против феодализма и иностранного порабощения, они стали просветителями. Писатели развили в арабской литературе жанры повести (Мухаммад Хусейн Хейкаль) и рассказа Махмуд Теймур, Иса Убейд), создали драму (Ахмед Шауки, Тауфик аль-Хаким), познакомили читателя с реалистическим романом (Таха Хусейн). В 1920 г. арабские писатели-эмигранты, жившие в США, создали т.н. Ассоциацию пера , которая ставила целью превращение национальной литературы в активную общественную силу, связанную с жизнью родного народа. Из десяти членов Ассоциации семеро были выходцами из Ливана, трое – сирийцами. Их печатный орган, газета «ас-Саих» подвергла критике подражательство и традиционализм, пропагандировала новую тематику, опирающуюся на реальную действительность. В публицистических статьях и художественных произведениях писателей-членов Ассоциации пера звучали мотивы неосуфийского характера, тоска по родине, тема равенства людей перед Богом. Лирический герой – поэт-эмигрант, который чувствовал себя одиноким и заброшенным, а часто и непризнанным гением. Бедность часто толкала его на путь аскетизма и презрения к деньгам и к тем, кто стремится к их накоплению. В поэтических грезах он представлял себя пророком, новым Мессией, проповедующим божественную любовь, призывающим к миру; слепцом, ведущим зрячих; дервишем, похожим на призрак. Символика, связанная с суфизмом, наполняет собой стихи эмигрантов. «Келья» символизирует благочестивость первой ступени восхождения духа суфия к божеству; «далекий свет» означает вечный огонь, зовущий сынов человеческих; «звезды» – это проблеск надежды. До появления Ассоциации пера в арабской поэзии господствовали традиционные формы. Поэты шли по пути усложнения образов и словесной эквилибристики. Члены же этого литературного общества создавали под влиянием западной и русской литератур новые формы стихосложения, получившие впоследствии широкое распространение в арабской поэзии. Они подняли неиспользованные еще ресурсы классической просодии и, сохранив основу аруда, заимствовали европейские строфические формы и систему рифм. Для передачи интонации живой речи поэты жертвовали разностопием поэтической строки. Это явление стало основой для создания т.н. новой поэзии , получившей широкую популярность у арабского и иранского народов в ХХ веке. Сирийские писатели (Мухаммад Курд Али) и поэты (Халил Мардам и Мухаммад аль-Бизм) этого времени, в отличие от египетской школы «обновителей», не утверждали новых исторических форм, а обратились к традициям классической арабской поэзии, занялись историко-филологическими исследованиями родной старины, на основе которых вырос сирийской исторический роман (Мааруф аль-Арнаут). Развивая наследие средневековых поэтов (аль-Мутанабби, аль-Бухтури, Абу-ль-Аля аль-Маарри) сирийские поэты ХХ века в своих стихах выдвигали идеи борьбы за освобождение страны от французского колониализма, за восславление прошлого арабов, описание природы и городов Сирии. Традиционные формы классической арабской поэзии – касыда и мувашшах оказывают влияние поэты американской эмиграции, которые привносят мотивы антиклерикализма, обволакивают стихи романтической символикой, стремятся к большей простоте и ясности языка (Омар Абу Риша и Вафси аль-Курунфули). Исторический роман , сложившийся в арабской литературе на базе литературы Египта в XIX в. (Дж. Н. Мудаувар, Дж. Зейдан, Ф. Антун), на сирийской почве представляет собой вполне самостоятельное явление. Сирийские авторы пишут либо об истории ислама, либо об истории Сирии (в период османского владычества). Исторический рассказ преследовал непосредственно публицистические цели (борьба против колониализма за лучшее будущее). Историческую прозу отличает нарочитая архаизация языка, когда нередко прозаический текст перемежается стихотворными вставками. Также получили распространение в 50-х гг. ХХ века социальный, реалистический роман (Марун Гассан аль-Хури, Тауфик Юсуф Аввад) и новелла/ реалистический рассказ (Фуад аш-Шаиб, Вафси аль-Буни), которые осваивали крестьянскую и городскую социальную тематику. В них действовал активный герой из низов, отстаивавший свои права. В Ираке в 20 – 40-ые гг. ХХ века большая часть населения была неграмотной, поэтому не было социальной основы для развития литературы. В этот период наибольшее влияние на умы граждан оказывала национальная поэзия, призывающая к борьбе бедняков против имущих. Крупнейшие поэты этого периода – Сидки аз-Захави и Мааруф ар-Русави были основателями новой «социальной школы » в арабской поэзии. В поэзии они видели средство служения народу и провозглашали свое единение с ним. Тематика их стихов разнообразна: от любовно-философской лирики до социально-критических стихов. Создавая философско-лирические и эпические стихи, поэты обращались к новым метрам, применяли внутреннюю рифму, а иногда писали белыми стихами. Вот отрывок их касыды «Феодал» Мухаммада Мехди аль-Джавахири: Поднявшаяся лапа феодала Остановила руку правосудья. Другая ж крепко рот ему зажала, Не разрешая слова даже молвить. Мерзавцев сброд бесчинствует свободно, Средь бела дня насилует и грабит, Людьми живыми запросто торгует И, как скотину, гонит их на бойню… Чего же ждать? Да разве нам не стыдно, Когда страну, в которой мы родились, Везде зовут страну порабощенной, А нас, людей, рабами называют? В иракской художественной прозе (основоположник – Махмуд Ахмед ас-Сейид) в первой половине ХХ века была заложена основа для дальнейшего развития реалистических тенденций в жанрах романа и рассказа (Зу-н-Нун Айюб), повести (Джаафар аль-Халили), и сатирического рассказа (Михаил Теси, Нури Сабит).

Обзор современных арабских писателей

Египет считается признанным центром арабской культуры. Широко известны многие египетские писатели. В их числе Нагиб Махфуз лауреат Нобелевской премии в области литературы 1988 года «за реализм и богатство оттенков арабского рассказа, который имеет значение для всего человечества». А также драматург Тауфик аль-Хаким, сценарист Ихсан Адб аль-Куддус, романист Юсеф Идрис, писатели Камаль аль-Гитани, Юсеф Сибаи. Молодое поколение авторов с берегов Нила – Ала аль-Асвани, Мухаммад Ала ад-Дин. Египетская поэзия ХХ века богата и разнообразна. Поэт-лауреат Ахмед Шауки и певец Нила Хафиз Ибрагим, а также Абд ар-Рахман Шукри, Али Махмуд Таха. Поэты-модернисты, которые экспериментировали с формой – Салах абд ас-Сабур, Хасан Талеб и др. А писатель Саналла Ибрагим был награжден в 2004 году премией Ибн Рушда за свободомыслие, от которой он отказался. Современная суданская литература молода. Дух национально-освободительного движения начала ХХ века нашел отражение в произведениях революционного романтизма. С окончанием 2-ой мировой войны появляется жанр автобиографии. Суданская поэзия второй половины ХХ века отличается революционно-демократическим пафосом. Вышли в свет книги реалистического направления. Характерной чертой литературы этого времени является злободневность. Авторы привлекают внимание читателя к повседневной жизни. Описывают быт средних и низших слоев суданского общества. Рисуют жизнь крестьянства. В произведениях поднимаются вопросы неравенства современной женщины, а также ставятся проблемы мусульманской семьи. В 1970-х гг. известности добились суданские прозаики ат-Тайиб Салих, Ибрагим Хорделло, Иса Хильва, Айюб аль-Халь, Набиль Гали и др. Особое место занимает литература народностей юга Судана, которая возникла всего полвека назад. Она отражает конфликт богатого мусульманского севера и бедного христианского и языческого юга. Авторы решают вопросы выживания человека в тяжелых природных (засуха, наводнение) и экономических условиях (голод). Герой должен выстоять, несмотря на гражданскую войну и унижения (проблема рабства). Литература как вид искусства получила в Иордании наибольшее развитие. Иорданская поэзия, которая традиционно описывает человеческие чувства и эмоции, во второй половине ХХ века впитала в себя новые темы. Ее стали интересовать политические проблемы и состояние иорданского общества. Наиболее известные современные поэты Иорданского королевства – Мустафа ат-Телль, Мустафа аль-Кайлани, Фадва Тукан, Мухаммад аль-Джунди. Прозаические произведения стали появляться после 2-й мировой войны. Они поднимали политические проблемы молодого государства. Особый вклад в развитие иорданской литературы внесли король Абдаллах I и его сын Хусейн II. Правители выпустили в свет свои мемуары и автобиографии. К современным прозаикам относятся Асма Туби, Амин Малсах, собиратель бедуинского фольклора Рукс Узайди. Привлекают работы новеллиста и литературного критика Исы Наури. Интерес вызывают книги историка и литератора Арифа аль-Арифа. Среди авторов из Палестины особое место занимает молодое поколение писателей и поэтов. Ярким представителем его можно считать выдающегося поэта, лауреата международной литературной премии «Лотос» Махмуда Дервиша. Он написал цикл стихов «Песни моей маленькой родины» и поэму «Стихи при отблеске выстрела». Заслуживают упоминания палестинские поэты Самих аль-Касем и Муин Бсису. Многие деятели искусства вынуждены жить и творить в изгнании. Произведения этих литераторов, а также их старших товарищей по перу Абу Сальмы, Тауфика Зияда, Эмиля Хабиби и Антона Шамаса изданы в соседних с оккупированной Палестиной странах – в Ливане, Египте и Сирии. Их книги можно найти в книжных магазинах Европы. Современная литературная жизнь Сирии характеризуется развитием всех видов жанров этого вида творчества. Видное место в сирийской прозе занимает признанный классик Хана Мина, романист Хайри аз-Захаби и драматург Валид Ихлясы, прозаик Ахмад Ауд и др. Среди поэтов – представители классической системы стихосложения Низзар Каббани, Сулейман аль-Иса, Надим Мухаммад и др. А интересы современной новаторской поэзии выражают Адонис, Шауки, Багдади, Али аль-Джунди и др. Литература Ливана наших дней представлена творчеством яркого франкоязычного писателя Амина Маалуфа – лауреата престижной Гонкуровской премии за 1993 г, а также сочинениями других арабо- и франкоязычных авторов. Алжирская литература существует на арабском и французском языках. Она представлена тремя родами: прозой, поэзией и драматургией. Крупные арабо-язычные прозаики ХХ века – А.Р.Хуху, А.Бен Хедуга, ат-Тахир аль-Ваттар, А.Рикби, Б.Дуду, Х.Джаляли. В произведениях этих литераторов преобладает революционно-патриотическая тематика в свете современных событий. Писатели ставят и развивают в своих книгах проблемы нравственного воспитания, строительства нового общества. Крупнейшие франкоязычные мастера слова – Мухаммад Диб, Малек Хаддаб, Катеб Ясин, Жан Армуш, Башир Хадж Али, Жан Сенека. Ливийский писатель Ибрагим аль-Кони родом из туарегов. Он ставит в своих романах экзистенциальные вопросы. Его новеллы пронизаны мифологическими сюжетами и поэзией. Литература Марокко на арабском и французском языке представлена арабо- и франкоязычными поэтами, прозаиками и драматургами. Союз писателей Марокко был основан в 1960 году. С 1963-1964 гг. издаются литературные журналы «Афак» и «Аклям». Не уступает ей художественная литература современного Туниса, которая развивается в трех видах: на арабском, французском и берберском языках издаются в Тунисе книги и журналы. В обожженном войной Ираке люди восстанавливают мирную жизнь. Иракские авторы работают в эмиграции. Публицист и прозаик Азиз ат-Тамими пишет из Америки о проблемах многострадальной родины по-английски, а литературовед и сочинитель Батуль аль-Хадири из Германии пытается с помощью художественной литературы проложить мост между Востоком и Западом. Современный иракский поэт Ахмад Матар, живет и работает в Лондоне, а Аднан ас-Саиг уехал из Ирака в Швецию. Иракец Муайид аш-Шибани проживает и творит в ОАЭ, он сочиняет стихи о природе Персидского залива, пишет сценарии. Адиб Камаль ад-Дин – иракский публицист, литературный критик и поэт, в 1999 году получил премию за большие достижения в лирике. Литература Саудовской Аравии представлена целым спектром древних и современных жанров. К ним относятся поэтические жанры оды, касыды, сатиры и лирики, стихотворениями социальной тематики. А также новеллистка и публицистика. На культурную жизнь накладывает отпечаток исламская религия. Местные обычаи включают сдержанность поведения. Культурное наследие арабских стран Персидского, например, Бахрейна также связано с исламскими традициями. Современная художественная литература этого региона отражает социальную действительность бахрейнского, катарского, эмиратского и оманского общества. Каждая их них отличается наличием собственного независимого стиля, непохожего на стиль литературы, например, Кувейта, которая представлена фольклорным искусством. Жители страны Пунт, как в древности называли Сомали, любят стихи. Земля благовоний и пряностей на Африканском роге известна как страна поэтов. Стихотворные традиции фольклора восходят к XVI веку. Среди джибутийцев – племен афар и исса - популярны произведения устного народного творчества, легенды, мифы сказки и предания, передающиеся из поколения в поколение. Они выражены в стихотворной форме. Арабская литература нашего времени – это союз литератур независимых государств Ближнего Востока и государств Северной Африки. Часть ее написана на литературном арабском языке, еще часть на европейских языках (английском и французском), а третья часть на египетском, сирийском и прочих диалектах, а также на берберском языке и языках местных африканских племен. К началу XXI века современная арабская литература прошла большой путь. Она смогла преодолеть инерцию традиционной арабской литературы, которая опиралась на Священный Коран. Миновала период любования сентиментализмом и романтизмом. Овладела методом критического реализма и даже приемами европейского модернизма. Тем не менее, она осталась самобытным явлением в ряду других литератур мира. IV /Арабская литература новейшего времени

Египетская литература
Лит издания: еженедельник «ас-Сияса» («Политика»), еженедельник «аль-Мустакбаль» («Будущее») и др. Мухаммед Хусейн Хейкаль (1888–1956) : повесть «Зейнаб» (1914), сб. статей «В часы досуга»(1922), книга «Мухаммад» (1935). Таха Хусейн (1889–1973) : повесть «Дни» (1929, 1935), «Клич куропатки» (1934), «Литератор» (1935), книга «Сны Шахразады» (1934), роман «Дерево счастья» (1944), сб. афоризмов «Рай из шипов» (1945). Мухаммед Теймур (1892–1922) : сб. рассказов «Что глаза видят» (1918). Махмуд Теймур (1894–1971) : сб. новелл «Шейх Джума», «Амм Митвалли» (1925), рассказы. Иса Убейд (ум. в 1923 г.) : рассказы – «Деревенская трагедия», «Я для тебя», «Сурайя», «Дневник Ихсан Хатум» (1921), «Дневник Хикмат Хатум» (1922). Шитаха Убейд (ум. в 20-ые гг.) : сб. рассказов «Мучительный урок» (1922). Тахир Ляшин (ум. в 30-ые гг.) : сб. рассказов «Рассказывают, что» (1930). Аль-Мазини (1890–1949) : сб. статей «Сухая жатва» (1925), «Порыв ветра» (1927), роман «Ибрагим-журналист» (1931), «Ибрагим второй» (1943), «Три мужчины и женщины» (1943). Саляма Муса (1887–1958) : осн. Журн «аль-Мустакбаль» («Будущее»), переводчик «Преступления и наказания» и других русских книг. Тауфик аль-Хаким (1898-1987) : роман «Возвращение духа»(1933), пьесы «Спящие в пещере» (1933), «Шахразада» (1934), комедия «Современная женщина» (1924), повести «Записки провинциального следователя» (1937), «Птичка с Востока», «Цвет жизни»(1943). Ахмед Шауки (1868–1932) : три сборника/ дивана стихов «Аш-Шаукийят», трагедия в стихах «Гибель Клеопатры» (1929), трагедия «Камбиз» (1931), пьесы «Меджнун и Лейла» (1931), «Антара» (1932), «Великий Али-бей», «Принцесса Андалусии» (1932). Нагиб Махфуз (1911-2006): нобелевский лауреат 1988 г., автор соц. романов «Новый Каир» (1945), «Начало и конец» (1949), трилогии «Среди дворцов»-«Дворец мечты-«Сахарный дом» (1956), социально-философские романы «Дети нашего квартала» (1959), «Вор и собаки» (1961), поисков путей нац. развития – «Осенние перепела» (1962), «Путь» (1964), роли интеллигенции и ее долга перед народом – «Нищий» (1963), «Болтовня над Нилом» (1966), а также «Пансионат «Мирамар» (1968), «Любовь под дождем», «Ночи тысячи ночей», «Зеркала», «Гибель богов».

Юсеф Идрис (1927-1991): сб. рассказов «Самые дешевые ночи» (1954), «Не так ли?» (1957), «Край света» (1961), повесть «Грех» (1959); пьесы «Фарафуры» (1964), «Земная комедия» (1966).

Ибрахим Аслан: сб. новелл «Вечернее озеро» (1969).

Саналла Ибрагим: роман «Августовская звезда» (1976).

М.Ю. аль-Куайид: роман «Зимний сон» (1974), док. Повести «Это происходит в Египте в наши дни» (1977), «Война на земле Египта» (1978). Гамаль аль-Гитани: роман «аз-Зейни Баракят» (1971). А. Фараг: пьесы «Полицейские и воры» (1964), «Багдадский цирюльник» (1964), «Сулейман аль-Халяби» (1965), «Али Джанах ат-Табризи и его слуга Каффа» (1969). А. аш-Шаркауи: романы «Земля» (1954), «Окраинные улицы» (1958), «Феллах» (1968). Дия аш-Шаркауи: сб. рассказов «Поездка в поезде повседневности» (1966). Ихсан адб аль-Куддус (1927- 1986): сборники рассказов о плотской любви и сценарии «Черные очки», «В нашем доме мужчина», «Нет времени для любви», «Дни моей молодости». Ливанская литература Джубран Халиль Джубран (1883–1931) : повесть «Сломанные крылья» (1912), сборник песен «Слеза и улыбка» (1914), сб. стих. «Шествия» (1918), ряд книг на англ языке. Председатель Ассоциации пера, основоположник романтизма. Михаил Нуайме (1889 - 1971): пьеса «Отцы и дети»(1917), повесть-дневник «Воспоминания аль-Аркаша»(1917), книга «Сито» (1923), сб. рассказов «Было ли, не было» (1937), сб. стихов (диван) «Шепот век» (1943). Секретарь Ассоциации Пера. Илия Абу Мады (1889-1957) : диван «Воспоминания прошлого» (1911), сб. стихов «Диван Илии Абу Мады» (1919), «Ручьи» (1925), «Густые рощи» (1930). Рашид Айюб (1881–1941) : диван «Айюбиана» (1916), диван «Песни дервиша» (1928). Фаузи аль-Маалюф (1899–1940) : касыда «На ковре самолете» (1926). Член Андалузской лиги. Амин ар-Рейхани (1876–1940) : книга – сатира на фарисеев «Тройственный союз в царстве животных» (1903), повесть «Погонщик мулов и священник» (1904), пьеса «Абдул Хамид в константинопольской тюрьме» (1909), сб. расск. «Книга покаяния», два сборника «Рейханианы» (1910), роман «Вне гарема» (1917), книга «Арабские монархи» (1924), сб. статей «Вы – поэты» (1934). Фауд Ифрам аль-Бустани : истор. Роман «В эпоху эмира» (1927), роман «Почему?». Марун Гассан аль-Хури: социал. Роман «Благословение против проклятия» (1927). Туафик Юсуф Аввад : сб. рассказов «Хромой мальчик» (1936), «Свитер» (1936), роман «Хлебная лепешка» (1938). Таки ад-Дин : «Десять рассказов из сердцевины жизни» (1937). Член лит. объединения «Группа десяти». Раиф Хури (1913–1967) : драма в стихах «Восстание Байдабы» (1939). Омар Фахури (1895–1946) : книга лит. статей «Четыре части» (1941), «Нет пощады» (1942), «Ливанская действительность» (1943). Лит. и публицист. журналы: «Тысяча и одна ночь», «Буря», «ад-Духур» («Эпохи»), «ат-Талиа» («Авангард»), «ат-Тарик» («Путь»), «аль-Адиб» (Литератор), «Андалузская лига», «Финикийский журнал», и др. Газета «ас-Саих» («Путешественник») – печатный орган Ассоциации пера. Сирийская литература Литературные журналы: «аш-Шарк» («Восток»), «ат-Талиа» («Авангард») и др.

Судьбы арабских женщин и мужчин уже давно завораживают благодарных читателей. Предлагаем к прочтению 10 великолепных и интереснейших романов про такой загадочный и закрытый арабский мир.

1. Решад Нури Гюнтекин - “Королек – птичка певчая”

Роман, который стал для турецкой литературы примерно тем же, чем `Джейн Эйр` для английской литературы, `Унесенные ветром` – для американской, а `Страница любви` – для французской. Перед вами – история женской судьбы, одновременно и глубоко лиричная, и весьма значительная. История, в кажущейся поэтичной простоте которой скрыто очень и очень многое…

2. Курбан Саид - “Али и Нино”

Этот роман был окутан завесой тайны, как, наверное, ни один другой роман ХХ века. Впервые “Али и Нино” был издан по-немецки ровно семьдесят лет тому назад. Рукопись романа бесследно исчезла, и ученые разных стран до сих пор ломают головы над вопросом, кто же скрывается под загадочным псевдонимом “Курбан Саид”. Впрочем, кто бы ни был автор романа, ясно одно: перед нами блистательная и вдохновенно рассказанная романтическая история, действие которой разворачивается на Кавказе и в Иране на фоне драматических событий первой четверти прошлого века. Увидевший свет в предвоенной Германии, роман “Али и Нино” уже в наши дни стал мировым бестселлером и получил восторженные отклики читателей.

3. Салман Рушди - “Стыд”

Роман “Стыд” принадлежит к числу самых известных произведений Салмана Рушди. Эта книга основана на подлинных событиях новейшей истории Пакистана, но сам автор называет ее “чем-то вроде сказки на новый лад”. Если из нашей жизни вычесть стыд, утверждает писатель, останется лишь разнузданная свобода, свобода от всех пут и уз, соединяющих людей друг с другом, а прошлое с настоящим.

4. Роберт Ирвин - “Арабский кошмар”

Роберт Ирвин (род. 1946), известный английский писатель, историк-медиевист, выпускник Оксфорда, специалист по истории средних веков Арабского и Ближнего Востока.
Данный том первого в России собрания сочинений писателя составили романы «Арабский кошмар» (1983), принесший автору всемирную славу и переведенный на все европейские языки, и «Плоть молитвенных подушек» (1997). Это книга о снах, кошмарах и магии Востока.

5. Жан-Мари Гюстав Леклезио - “Золотая рыбка”

Роман “Золотая рыбка” – это история арабской девушки, жизнь которой полна приключений. Публичный дом в Марокко, испанские трущобы, парижская богема, наконец, поездка в Америку, где исполняется ее мечта стать певицей.

6. Орхан Памук - “Имя мне – Красный”

Проза Орхана Памука – “турецкого Умберто Эко”, как называют писателя на Западе, – по праву считается самым ярким явлением турецкой литературы за все время ее существования. Удивительные этнографические подробности, сложная вязь повествования, ведущегося от лица разных персонажей, придают роману “Меня зовут красный” неповторимое восточное очарование.

7. Джин П. Сэссон - “Мемуары принцессы”

Что вы представляете, когда думаете о принцессе из Саудовской Аравии? Правильно – искрящиеся драгоценности, золото, роскошь везде и всюду. Но, как выясняется, не все так приятно и красиво. Рассказ принцессы Султаны – это история тяжелой, бесправной жизни женщин Аравии. И лишь немногие из них способны вырваться из тюрьмы под названием “дом”, – Султана смогла.

8. Махбод Сераджи - “Крыши Тегерана”

В небедном квартале огромной столицы живет семнадцатилетний Паша Шахед, и лето 1973 года он проводит главным образом на крыше, в компании своего лучшего друга Ахмета; юноши шутят, обсуждают прочитанные книги, строят планы на будущее. Паше нравится соседка, красавица Зари, и, хотя она еще в младенчестве обещана в жены другому, робкая дружба мало-помалу превращается в отчаянную любовь. Но однажды ночью Паша оказывает услугу тайной полиции шаха. Последствия этого невольного поступка чудовищны, и уже невозможно жить по-прежнему, глядя на мир через розовые очки, – судьба толкает юношу и его друзей на смертельно опасную дорогу…

9. Сулейман Аддония - “Сожженные страстью”

Под горячим солнцем Аравии улицы Джидды выглядят как сцены из черно-белого кино: белые туники мужчин перемежаются длинными черными тенями женских фигур. С мечетей муэдзины призывают верующих служить заветам Аллаха, а Насер, как обычно, после работы скучает в одиночестве, сидя под своей любимой пальмой.
Еще одна закутанная по глаза женщина проходит мимо и неожиданно на колени ему падает записка – не веря своим глазам, Насер читает строки признания в любви! Она что, безумна? Да за одно это им обоим полагается смертная казнь…

10. Нагиб Махфуз - “Вор и собаки”

В сборник известного египетского прозаика, классика арабской литературы, лауреата Нобелевской премии 1988 года вошли впервые публикуемые на русском языке романы «Предания нашей улицы» и «»Путь», а также уже известный советскому читателю роман «»Вор и собаки», в которых писатель исследует этапы духовной истории человечества, пытаясь определить, что означал каждый из них для спасения людей от социальной несправедливости и политической тирании.

Характерные особенности новоарабской литературы

Начало политического и культурного подъема арабов обычно относят кистокам XIX в. и связывают с той борьбой, которую пришлось выдержатьегиптянам в период нашествия армии Бонапарта. С этого момента в арабскихстранах начинается длительный период борьбы за независимость, в условияхкоторой складывается новая литература, тесно связанная с современностью ивместе с тем опирающаяся на многовековые литературные традиции. В отличие от классической арабской литературы средневекового периода литературу нового и новейшего времени принято называть новой арабской,или новоарабской. Ее возникновение связано с периодом арабского Возрождения («ан-Нахда»). Возрождение пришло на смену политическому,экономическому и культурному застою в арабских странах, вызванномумноговековым господством Османской империи и отражало социально-экономические изменения, которые происходили в ряде арабских стран:постепенная ломка феодальных отношений, появление элементов капитализма и зарождение нового класса - арабской национальной буржуазии.

Идеологами складывавшейся национальной буржуазии выступилиарабские просветители, находившиеся под влиянием идей французскойбуржуазной революции. Деятельность просветителей была весьма многообразной и состояла как в распространении просвещения, создании светских школ, прогрессивных органов печати, так и в ярких публицистических выступлениях против обветшалых феодальных порядков, противгнета Османской империи и проникновения в арабские страны колониального господства западных держав.

Произведения просветителей положили начало арабской литературе.Авторы этих новых по своему содержанию произведений, как правило,все еще использовали классические художественно изобразительныесредства. Основными видами литературы в то время были публицистикаи поэзия.

В течение первых двух десятилетий XX в. новоарабская литератураобогатилась новыми жанрами и перестала носить преимущественно просветительский характер. Период, ее становления в это время в основном закончился.

Второй период развития новоарабской литературы охватывает времямежду двумя мировыми войнами. В результате первой мировой войныарабские страны отпали от Османской империи и были поделены междуангло-французскими империалистами.

После Октябрьского переворота в России во многих странахподнялась волна антиимпериалистических выступлений. В 1919 г. в Египте, в 1920 г. в Ираке, в 1925 г. в Сирии произошли крупные антиколониальные восстания, которые оказали глубокое влияние на все последующееразвитие этих стран. В ходе этих движений неизмеримо возросло национальное самосознание арабских народов, закалились кадры национальнойинтеллигенции. Это было важным толчком и к развитию литературы.В этот период в Египте, Ираке, Ливане и Сирии успешно развивается художественная проза, и наиболее распространенным жанром становитсясоциально-бытовая новелла. В таких арабских странах, как Йемен,Саудовская Аравия, Судан, художественное творчество ограничивалосьисключительно поэзией, в которой продолжали господствовать средневековые традиции.

Третий период развития новоарабской литературы начинается в годыпосле Второй мировой войны, когда в результате победы СоветскогоСоюза над гитлеровской Германией и образования социалистического лагеря народы арабских стран смогли подняться на решительную борьбу засвое освобождение от ига колониализма. В настоящее время арабскиестраны добилось национальной независимости.

Все исторические изменения их развития, естественно, нашли своеотражение в литературе. Весьма показательно, что преобладающим направлением в литературах арабских стран был и сейчас является реализм.

Французское колониальное господство наложило отпечаток на культуру народов Алжира, Марокко и Туниса. Этим объясняется тот факт, чтомногие известные писатели, как, например, Мухаммед Диб (Алжир) и др.,писали свои романы, повести и рассказы на французском языке. В результате национального политики в этих странах происходит возрождение национальной культуры. Из стран Северной Африки традиции арабскойклассической литературы сильнее всего сохраняются в творчестве писателей Туниса.

Современная арабская литература выросла на почве единой классической традиции. Но поскольку литературный процесс у отдельных арабских народов на протяжении последних десятилетий протекал неодинаково, эту литературу принято рассматривать по странам. Раньше всех новаяпо содержанию и форме арабская литература стала складываться в Египте.

Египет. Литература XIX – начала XX в.

Предпосылки для зарождения новой арабской литературы в Египтебыли заложены еще в первой половине XIX в. После провала египетской экспедиции Наполеона 1798-1801 гг. вЕгипте образовалось практически независимое от Османской империигосударство во главе с Мухаммедом Али. Это дало толчок к экономическому и культурному развитию страны. В течение первых трех десятилетий XIX в. в Египте была создана сеть государственных школ, появилоськнигопечатание, стала издаваться (с 1827 г.) первая на арабском языке газета «ал-Вакаи ал-Мисрийя» («Египетские события»).Тогда же началась деятельность первых египетских просветителей. Наиболее значительной фигурой был Рифаа-бей ат-Тахтави, получивший традиционное образование в мусульманском богословском университете «ал-Азхар» и европейское - во Франции. Ат-Тахтави первый познакомилегиптян с идеями французской буржуазной революции.

В 60-70-е годы в Египте началось активное развитие прессы. В рядегазет, которые редактировали крупнейшие ученые и литераторы, наряду свопросами политики уделялось внимание и литературе.В 70-е годы XIX в. в египетскую прессу влилась новая струя. В этовремя многие ливанские деятели культуры, спасаясь от преследованиятурецких властей, эмигрировали в Египет, где основали органы печати,сыгравшие важную роль в формировании общественного мнения Египта.

Столь бурно начавшееся культурное возрождение страны вскоре,однако, встретило серьезные препятствия. В результате усиленного проникновения европейского капитала, начиная с 40-х годов XIX в. и особенно со времени строительства Суэцкого канала (1869 г.), Египет попал вкабальную зависимость от европейских держав, что привело к его колонизации Англией.

В 1881-1882 гг. в Египте поднялось антифеодальное и антианглийское восстание под руководством Ораби-паши. Народ оказал героическоесопротивление иноземным захватчикам, но из-за предательства правящейверхушки оно было жестоко подавлено оккупантами.Восстание Ораби-паши оказало большое влияние на характер развивающейся египетской литературы. Задачи национально-освободительнойборьбы определили как содержание, так и формы литературных произведений конца XIX в. На первых порах основным прозаическим жанромстановится политическая статья. Страстные памфлеты деятелей Возрождения Джемал ад-Дина ал-Афгани, Мухаммеда Абдо, Адиба Исхака и других просветителей были направлены против колонизаторов и наполненыпафосом борьбы за свободу и социальный прогресс. И хотя политическиестатьи того времени писались рифмованной прозой а язык их несколькоархаичен, они до сих пор остаются непревзойденными образцами публицистического стиля. В этом жанре начали вырабатываться стилистическиенормы современного литературного арабского языка.

Поэзия. До начала XX в. собственно художественная литература былапредставлена в первую очередь поэзией. Главная заслуга в возрождении арабской поэзии в Египте принадлежит Махмуду Сами ал-Баруди(1838-1904). В период движения под руководством Ораби-пашиал-Баруди выступал как большой национальный поэт, как выразительдум и чаяний египетского народа. Непосредственный участник восстания, он в цикле стихов, написанных в тот период, призывал народвыступить против притеснителей и оказать вооруженное сопротивлениеиностранной агрессии.

В конце XIX в. на литературное поприще выступaeт «поэт Нила»Хафиз Ибрахим (1871- 1932). Будучи офицером в составе египетской военной экспедиции, посланной в Судан, где он стал свидетелем жестокогоугнетения суданского народа, Хафиз Ибрахим участвовал в офицерскомбунте и был изгнан из армии.По возвращении в Египет он целиком отдался поэтическому творчеству. Не раз выступал Хафиз Ибрахим против угнетенного положения своего народа. Его лучшие стихи были проникнуты верой в светлое будущеесвоей родины.

В 1894 г. на X международном конгрессе востоковедов в Женеве выступил представитель Египта. Он прочел касыду, в которой блестяще изложил историю своей родины начиная со времен фараонов. Это был тогдаеще совсем молодой бyдущий «эмир поэтов» Ахмед Шауки.

Ахмед Шауки родился в 1868 г. в аристократической семье, образование получил сначала в Каире, а затем в Париже, где изучал французскую литературу и познакомился с театром. В 90-е годы XlX в., состоя наслужбе у египетских правителей - хедивов, он сочинял хвалебные одысвоим высоким покровителям, но в 900-е годы в стихах А.Шауки зазвучали антианглийские мотивы.За стихи, направленные против англичан, Ахмеда Шауки в 1915 г.выслали из страны. Вернуться в Египет ему удалось лишь в 1918 г., в разгар национально-освободительного движения. Здесь, на родине, поэтическое дарование Ахмеда Шауки достигло вершины расцвета, и он стал общепризнанным поэтом арабского мира.Ахмед Шауки, Хафиз Ибрахим и особенно ал-Баруди в своем творчестве строго придерживались норм классической арабской поэзии.

Первые тенденции к обновлению художественных средств выражения заметно проявились в произведениях Халиля Мутрана (1872-1949). УроженецБаальбека, он был учеником выдающихся ливанских просветителей Халиля и Ибрахима ал-Язиджи. Еще в юношеских стихах Халиль Мутран выступал против турецкого господства, за что его преследовали и спасаясьот репрессий, он в 1890 г. едет в Париж. Там он изучал европейскую литературу, что оказало заметное влияние на его поэтику. Все творчествоМутрана отмечено печатью неутомимых поисков новой тематики. Поэтсмело выступал против господства английских колонизаторов и тирании продажных правителей Египта, боролся за права арабской женщины,страстно жаждал светлого будущего для своего народа.Гневным протестом звучали стихи Мутрана, обращенные к правительству в связи с усилением репрессий против прогрессивной интеллигенции в1909 г.:

Лучших из лучших - скитаться по свету гоните,

Кто хочет свободы - того убиваете...

Творчество Халиля Мутрана отличается богатством поэтических форм; он широко пользуется самыми разнообразными стихотворными размерами классической поэзии, особенно его привлекают ритмы поэтов Андалусии. Впервые арабскую поэзию он вводит жанр балладу.

Аль-Баруди, Хафиза Ибрахима, Ахмеда Шауки и Халиля Мутрана арабская литературная критика называет поэтами Возрождения. Их творчество в конце XIX - начале XX в. заложило прочные основы для развития всей современной арабской поэзии.

Драматургия. B конце XIX - начале XX в. появляются первые ростки египетскойдраматургии, развитие которой, естественно, связано с рождением и развитием театра.Еще в 1869 г. Якуб Саннуа (1839-1912), известный под псевдонимомАбу Наззара, создал в Каире первую египетскую труппу и в течение двухлет поставил более трех десятков пьес. В основном это были переделки наместный лад французских фарсов. В своих пьесах Якуб Саннуа, прозванный египетским Мольером, высмеивал пашей и феодалов, выступал против многоженства, критиковал нравы и политику двора. Это не понравилось тогдашнему правителю Египта Исмаилу, и выступления труппы были запрещены. Якуб Саннуа, вынужденный оставить театральную деятельность, стал выпускать сатирический журнал под названием «Абу Наззара». Вскоре, однако, и журнал был запрещен, а Якуб Саннуа выслан изстраны. Поселившись в Париже, где он оставался до конца своих дней,Саннуа продолжал издавать свой журнал и нелегально переправлял его народину. Теперь уже ничто не сдерживало разящего пера «египетскогоМольера». В простых, понятных каждому феллаху стихах он беспощадновысмеивал незадачливых правителей Египта, продавших страну иностранным колонизаторам.

Начиная с Якуба Саннуа увлечение театром быстро распространилось среди египетской интеллигенции и особенно среди учащейся молодежи. Репертуар египетского театра в это время состоял как из оригинальных, так и из переводных пьес. Уже на заре существования египетскойдраматургии ее основное направление и главное содержание определялись задачами просветительства и пропаганды национально-освободительных идей.

Первые шаги национальной драматургии связаныс именем выдающегося деятеля Арабского Возрождения АбдаллахаНадима (1843-1896). Его патриотические пьесы «Отечество» («ал-Ватан») и «Арабы» («ал-Араб») которые были поставлены около 1880 г.любительским театром основанной им школы мусульманского благотворительного общества в Александрии и затем прочно вошли в репертуар школьных любительских коллективов. Важное значение дляразвития драматургии имели также сатирические анекдоты с использованием диалога, которые Абдаллах Надим уже в 80-х годах помещал всвоей газете «ат-Танкит ва т-табкит» («Смех и слезы»). Уже в этихпервых опытах Надим дал блестящий образец того, как следует подходить к проблеме языка в арабской драматургии: он умело сочетал литературный арабский язык и египетский диалект. Первый он использовалдля выражения идей большого общественного звучания, второй - вбытовых и сатирических сценах.

В 1893 г. с исторической драмой «Завоевание Андалузии» выступает Мустафа Камил - лидер оппозиционного движения египетской буржуазии и интеллигенции против английского колониального господства.Исторический сюжет этой драмы служил для выражения социальных иполитических взглядов автора в тот период его деятельности, когда вборьбе за освобождение страны от английских колонизаторов он возлагалнадежды на помощь Турции.

Египетская драматургия развивалась под непосредственным влиянием западноевропейских образцов. Большая заслуга в деле перевода произведений мировой драматургии на арабский язык принадлежит обосновавшимся в Египте ливанцам Адибу Исхаку (1856-1885) - переводчику«Андромахи» Расина и Наджибу Хаддаду (1867-1899) -переводчику«Ромео и Джульетты» Шекспира, «Сида» и «Цинны» Корнеля, «Скупого»,«Лекаря поневоле» Мольера, «Эрнани» Виктора Гюго. Среда египтян вэтой области выделяется Мухаммед Осман Джалял (1829-1898), которыйпомимо поэтических переводов на арабский язык трагедий Корнеля и Расина перевел стихами на египетский диалект комедии Мольера.

Переводные пьесы этого периода представляют собой, как правило, свободнуюобработку на египетский лад оригинала, который нередко в переводе фигурирует под другим названием и без имени автора. Так, например, очень популярная тогда среди египтян комедия «Тартюф» ставилась под названием «Развращенный шейх» («аш-Шейх ал-матлуф»).

Оригинальные пьесы конца XIX - начала XX в. строились почти исключительно на исторических сюжетах. Горячее стремление видеть родину свободной от иностранного господства с одной стороны, и сознание своего бессилия добиться освобождения отчизны в условиях того времени - с другой, побуждали писателей обращаться к былому величию арабов, идеализировать прошлое, чтобы поднять в своих соотечественниках патриотические чувства.

Проза. Те же причины вызвали к жизни жанр исторического романа. Главная заслуга в создании популяризации этого жанра принадлежит выходцу из Ливана Джирджи Зейдану. Его романами из арабской и египетской истории в свое время зачитывались не только в Египте и другихарабских странах, но и за пределами арабского мира.

Начало 900-х годов ознаменовалось крупным событием в историиегипетской художественной прозы. В ведущем литературном журнале того времени «Мисбах аш-Шарк» («Лампа Востока») появилась повестьМухаммеда ал-Мувайлихи (1868-1930) «Рассказ Исы ибн Хишама»(«Хадис Иса ибн Хишам»).

Подобно другим арабским просветителям, Мухаммед ал-Мувайлихисочетал в себе элементы арабской и западной культур. Он получил тради ционное мусульманское образованиe в каирском аристократическом лицееи «ал-Азxape» и приобрел обширные познания в европейской литературе вИталии Франции. Основное влияние на формирование мировозрения ал-Мувайлихи оказали идеи Джемал ад-Дина ал-Афгани. Борец против абсолютизма и иностранного господства, Мухаммед ал-Мувайлихи еще в молодые годы был верным соратником Джемал ад-Дина ал-Афгани и Муаммеда Абдо по изданию их боевого журнала «ал-Урва ал-вуска»(«Крепчайшая связь»), выходившего в Париже.

Мухаммед ал-Мувайлихи был одним из тех деятелей арабского Возрождения, которым принадлежит главная заслуга в области изучения ипопуляризации древней национальной культуры арабов. Так, например, в90-х годах он издал ряд памятников арабской классической литературы, втом числе «Послание о прощении» («Рисалат ал-гуфран») Абу-л-Аля ал-Ма‘арри. Будучи поборником самобытности национальной литературы,ал-Мувайлихи обратился к классическому жанру макамы. Так же как и всредневековых макамах, в повести ал-Мувайлихи действуют основной герой и рассказчик. Последнего, желая подчеркнуть преемственность своегопроизведения по отношению к классической арабской новелле, писательназвал по имени рассказчика макам ал-Хамадани Исой ибн Хишамом.

Следуя традиции макам, автор «Рассказа Исы ибн Хишама» широкопользуется рифмованной прозой. Однако сходство повести ал-Мувайлихис классическими макамами скорее внешнее, нежели внутреннее. Она свободна от резко выраженной дидактической направленности макам Бадиаз-Замана ал-Хамадани и от словесного жонглирования ал-Харири. Еслимакамы ал-Хамадани и ал-Харири представляют собой циклы короткихновелл, внутренне мало связанных друг с другом, то произведение ал-Мувайлихи - цельная повесть. «Рассказ Исы ибн Хишама» - это острая социальная сатира на быт и нравы гипетского общества начала XXв. «Воскресив» пашу, жившего в период господства феодального уклада,автор заставляет его в сопровождении рассказчика Исы ибн Хишамапройти длинную цепь приключений и взглянуть на самые различные стороны жизни Египта в условиях начавшегося буржуазного развития иколониального гнета. Автор смело вскрывает социальные пороки, беспощадно и зло бичует бюрократизм, взяточничество и стяжательство,высмеивает слепое подражание западной культуре.

В первое десятилетие XX в. Египет переживал время нового подъеманационально-освободительного движения. Важным толчком к этому послужило деншавайское дело, сфабрикованное английскими колонизаторами. Несколько ни в чем не повинных феллахов из деревни Деншавай былиповешены по обвинению в убийстве английских офицеров, а остальныежители деревни подвергнуты публичной порке. Деншавайское дело всколыхнуло весь Египет. По стране прокатилась волна массовых митингов,пресса наполнилась обличительными памфлетами, лучшие поэты посвящали жертвам неслыханного произвола колонизаторов пламенные стихи,и первым из поэтов, откликнувшихся на это событие, был Хафиз Ибрахим.

В 1907 г. движение патриотически настроенной буржуазной интеллигенции организационно оформилось в Национальную партию (Партиюватанистов), во главе которой стал неутомимый просветитель, создатель«неистового публицистического стиля» Мустафа Камил (1874- 1908). Воснованной им газете «ал-Лива» («Знамя») Мустафа Камил помещал пламенные политические статьи и очерки, на которых воспитывалось целоепоколение передовых деятелей египетской культуры. О размахе деятельности Мустафы Камиля в области культуры можно судить хотя бы по тому, что по его инициативе была проведена всенародная кампания по сборусредств на создание Каирского университета, открытого в 1908 г.

Ближайшим сподвижником Мустафы Камиля был «борец за освобождение женщины» Касим Амин (1865-1908). Его благородные идеи нашли художественное воплощение в произведениях многих писателей ипоэтов.

Молодая египетская литература искала и находила новые пути. Романы и очерки Джирджи Зейдана и ал-Манфалути, публицистика Мустафы Камиля и Касима Амина были уже свободны от сковывавшей мысльрифмованной прозы и имели вполне современную форму.

Обновление коснулось и поэзии. К концу первого десятилетияXX в. появляется романтическая школа молодых поэтов, сформировавшаяся под влиянием творчества Халиля Мутрана. Входившие в нее Абдар-Рахман Шукри, Ибрахим Абд ал-Кадер ал-Мазини и Аббас Махмудал-Аккад противопоставили свои творческие установки традиционализму Хафиза Ибрахима и Ахмеда Шауки. По своему содержанию ихпоэзия носила преимущественно лирический характер, а по форме выходила за рамки традиционного стихосложения. Веками складывавшаяся композиция касыды была отброшена, для каждого стихотворения стало обязательным единство замысла, монорифма часто заменялась парной рифмой, а Абд ар-Рахман Шукри иногда прибегал даже к белому стиху.

К началу первой мировой войны период просветительства и поисковпутей развития арабской литературы в Египте в основном завершился. В1914 г. выходит в свет повесть Мухаммеда Хусейна Хейкала (1888-1956)«Зейнаб», которая явилась вехой, обозначившей переход к качественноновому этапу развития египетской художественной прозы. Это было первое крупное литературное произведение, где современное содержание сочеталось с современной формой.

Тема повести навеяна идеями Касима Амина об освобождении женщины. По теме, сюжету и стилю повесть Хейкала очень близка к повести«Сломанные крылья» ливанского писателя Джебрана Халиля Джебрана,написанной приблизительно в то же время. «Сюжетная схема обеих повестей очень сходна: героиня (у Джебрана - дочь богатого отца, у Хейкала - простая крестьянка) против воли выходит замуж за нелюбимого; некоторое время после брака она встречается со своим возлюбленным, попирая этим общепринятую мораль, хотя встречи их и предельно чисты.Потом влюбленные вынуждены расстаться навсегда, обе героини глубокострадают и в конце концов умирают.

Повесть «Зейнаб» проникнута глубоким сочувствием к феллахам,содержит протест против их бесправного положения. И хотя повесть этаокрашена в сентиментальные тона, в ней мы находим бесспорные чертыкритического реализма, ставшего главной магистралью развития египетской прозы в период 20-30-х годов.

Первое знакомство современного читателя с художественной литературой стран Арабского Востока обычно начинается с чтения сказок 1001 ночи (от сборников сказок для детей до многотомных научных изданий), книги, – по определению выдающегося русского арабиста И.Ю.Крачковского, – «сохраняющей красоту своих образов и богатство красок на протяжении многих веков», в редких случаях, – с племенной бедуинской поэзией доисламской Аравии (Всемирная литература. Основная серия) и, в последнее время, с опусами неких религиозных «гуру» (напр. Ошо), использующих тексты произведений отдельных авторов (Джебран Халиль Джебран) для обоснования своих учений, благо переводы этих «трудов» в последние годы появляются в печати с завидной регулярностью и большими тиражами.

Т. 2: Кукушка и петух."})" title="Крылов, И. А. Басни">

Позже, если интерес к арабской литературе не исчезнет, любознательный русскоязычный читатель обращается к литературе XIX-XX вв., представленной произведениями выдающихся писателей Египта, (Тауфика ал-Хакима, Мухаммеда и Махмуда Теймуров), Сирии и Ливана (Джебрана Халиля Джебрана, Амина ар-Рейхани, Михаила Нуайме) и многих других.

В 60-80-е годы XX века переводы произведений арабских авторов на русский язык выпускались издательствами «Прогресс» (М.) и «Радуга» (М., Ташкент).

Одновременно с ними выходили в свет и переводы произведений русских и советских писателей на арабский язык, над которыми работали известные арабские переводчики, писатели и литературные критики. Творческая деятельность некоторых из них была высоко оценена в нашей стране, так египтянин Абу Бакр Йусуф – почетный член Союза писателей России (с 2000 г.) за свою переводческую деятельность был награжден медалью А. С. Пушкина.

Знакомство арабских читателей с русской литературой XIX-XX вв. состоялось значительно раньше. В 1863 году в Санкт-Петербурге появился первый перевод на арабский язык десяти басен И. А. Крылова: «Ворона и лисица»; «Дуб и трость»; «Лягушка и вол»; «Разборчивая невеста»; «Прохожие и собаки»; «Заяц на ловле»; «Мешок»; «Лань и Дервиш»; «Фортуна и нищий»; «Вельможа», которые были напечатаны в виде приложения к учебнику арабского языка «Русско-арабские общественные разговоры». Автором этого учебника и перевода был преподаватель Восточного факультета Санкт-Петербургского университета Абдаллах (Федор Иванович) Кельзи (1819-1912).

Перевод был сделан на литературный арабский язык, сопровождался текстом оригинала, и, по мнению академика И. Ю. Крачковского, мог быть оценен как «вполне удовлетворительный». Он и положил начало процессу приобщения арабов к русской литературе, нового, а позже и новейшего времени.

Вскоре за ним последовал второй перевод басен И. А. Крылова (Лондон, 1867), сделанный Ризкаллахом Хассуном, он, в отличие от первого, не был удачным, так как страдал нарушением стиля оригинала, крайней дидактичностью, изменением реалии и имен героев.

С 80-х годов XIX века центром интереса к русскому языку и литературе становятся школы и семинарии (как мужская, так и женская) Императорского Палестинского общества, готовившие педагогов со знанием русского языка для арабов-христиан в Сирии и Ливане.

Среди первых выпускников Назаретской семинарии были, ставшие в последствии известными переводчиками произведений русских авторов, Халиль Бейдас и Селим Кобейн. Первый известен переводами повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка.»(1898), Н. Гоголя «Тарас Бульба.(1908), романа А. К. Толстого «Князь Серебряный» (1909).

Селим Кобейн, проявлявший в начале своей переводческой деятельности интерес к историческим романам (Данилевский, Г. П. «На Индию при Петре»), затем обратился к творчеству Л. Н. Толстого, переводы произведений которого: «Крейцерова соната», «Евангелие Толстого» «Учение Толстого» публиковались в начале XX века, позже он переводил также произведения М. Горького, А. П. Чехова и многих других авторов.

После окончания первой Мировой войны лидерство в литературной и переводческой деятельности переходит к Египту. Активизация прессы, появление большого количества новых журналов, охотно печатавших переводы произведений русских авторов, способствовало росту интереса арабских читателей к их творчеству, в это время были опубликованы переводы романов Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание», М. П. Арцыбашева «Санин» в переводе Ибрахима ал-Мазини, имевший в Египте гораздо больший успех, чем в России, повести Н. В. Гоголя «Мертвые души.»

В 40-е годы XX века стали появлятся журнальные приложения (напр. «Романы [журнала] ал-Хилал.» Издательство «Дар ал-Хилал» выпускает переводы романов И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» (загл. пер. «Влюбленная девушка Лиза», «Отцы и дети» (загл. пер. «Борьба поколений»), «Дар ал-кахира» перевод повести Л. Н. Толстого «Казаки», а также повести А. И. Куприна «Гранатовый браслет» в переводе Ибрахима Заки Хуршида.

Последующие годы не уменьшают интерес к русской литературе, вместе с Египтом ведущие позиции в переводческой деятельности начинают занимать Сирия, Ливан и Ирак.

Известный египетский переводчик Ибрахим Заки Хуршид публикует свои переводы повести Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близь Диканьки» (1973) и романа «Рудин» И. С. Тургенева.

В Сирии начинают появляться литературные кружки и клубы, крупнейшим из них стала «Лига сирийских писателей» (1951), члены которой активно занимались переводами произведений русских авторов.

Создается издательство «ал-Йакза ал-арабийа» («Арабское пробуждение»), выпустившее в 1954-1955 г.г. в серии «Шедевры мировой литературы» собрание сочинений А. П. Чехова: в 2-х т. (пер. Фуада и Сухейла Аййубов), романы Ф. М. Достоевского «Записки из Мертвого дома / пер. Надима Мар ашли,»,«Неточка Незванова,» повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка», полный текст собрания сочинений Ф. М. Достоевского (1974-1986), четыре первых тома которого и произведения Пушкина в переводе Сами ад-Даруби.

Министерство культуры Сирии публикует перевод Имада Хатима пьесы В. В. Маяковского «Клоп» (1962), а также сборника «Сто лучших произведений новой поэзии»с его же переводом Вступления к поэме Маяковского «Во весь голос», стихотворениями А. А. Блока и Б. Л. Пастернака.

Произведения Ф. М. Достоевского, столь популярные среди арабских читателей Египта и Сирии, привлекают внимание и ливанских переводчиков. Бейрутское издательство «ал-Адаб ал-джадид» («Новая литература») выпускает несколько переводов его романов: «Идиот» (пер. Аввада Хусейна.1967), «Братья Карамазовы» (пер. Ибрахима Джузайна.1968), «Преступление и наказание» (пер под ред. Надима Мар ашали) и переводы произведений русских авторов, среди которых повесть А. П. Чехова «Дуэль» (пер. Аввада Ша абали.1962), романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (пер. Ахмада Акрама ат-Таба а).

Сведения о переводческой деятельности в Ираке связаны в, первую очередь, с именем Гаиба Ту"ама Фармана (1927-1990) – известного писателя, переводчика, литературоведа, жившего долгое время в Москве и работавшего в издательствах «Прогресс» и «Радуга».

В его творческом багаже переводы произведений Н. В. Гоголя «Ревизор» (1987), И. С. Тургенева Избранные произведения: в 5-и т. (при участии Хайри ад-Дамина и Мавахира ал-Кайали, роман А. Н. Толстого «Хождение по мукам»: Т.1-3, Избранной прозы А. С. Пушкина (совместно с Абу Бакром Йусуфом) и многих других русских писателей.

Издательство «Дар ал-Хуррийа» («Свобода») выпустило в 1987 году в Багдаде сборник Избранные произведения С. А. Есенина (пер. Хасаба аш-Шейха Джаафара), одного из самых самобытных русских поэтов.

Трагическое начало XXI века с его войнами, терроризмом, цветными революциями не дает нам основания надеяться, что в этом хаосе найдется место для литературы; «когда говорят пушки, музы молчат», но все же очень хочется верить, что время возродит арабскую литературу, а вместе с ней интерес арабских читателей и к литературам других стран.

Заканчивая краткий экскурс в историю становления и развития переводческой деятельности у арабов, необходимо отметить, что все упомянутые в нем переводы лишь «малая капля из моря переводов», представляющих творчество великих русских писателей, представляющих литературу, которая и в странах Арабского Востока, как считал И.Ю.Крачковский, «найдет таких же горячих поклонников, как и во всем культурном мире.»

Арабская литература

Арабская литература

АРАБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Язык арабской литературы и образованного общества, сохранившийся до сих пор - древний яз. северных арабов. Близко родственный ему яз. арабов юга вытеснен северным к VI в. христ. эры; собственно литературы на нем не сохранилось. Монументальные надписи (II тысячелетия до христ. эры) - лишь краткие сообщения культового и исторического характера. Они говорят о торговых царствах: Ма’ан, Са’ба и Химиар, сложном социальном строе, пышном культе. Поэтические предания юга сохранились в обработке на северном яз. - в Коране, в книгах историка-географа Хамдани (?-945) и комментированной «химйарской касыде» Нашуана Химйари (?-1177); повидимому эти предания рассказывали и частью пели особые сказители. Более ранние записи (VII в.) не сохранились; легенды сильно переработаны исламом и с историей имеют мало общего.
Коран (гл. 89) упоминает о разрушении богом дворца Ирама - земного рая, дерзко выстроенного царем южного народа ’Ад, и говорит (гл. 11) о гибели адитов, за нечестие, от огненного дождя. Циклы легенд рассказывают о разрушении Ма’рибской плотины, наводнении и выселении южных племен; о подвигах химйарского царя Са’ба - «Зу-ль-Карнайн» («двурогого, с 2 лучами» - звезда Геспер - Фосфор), о запертых им в горах нечистых народах Яджудж и Маджудж (Гог и Магог); взаимоотношения Александрии (на Востоке - Александр-Искандер Двурогий) и древней легенды пока не ясны. Совершенно фантастические предания о царях химйарских замечательны тем, что в них налицо главные мотивы Макбета: предсказание трех ведьм, Бирнамский лес, убийца, «зарезавший сон». Есть легенда о Билькыс (звезда Венера) - библейской царице Савской. Более исторического характера рассказы о нашествии абиссинцев и освободителе Сайфе-зу-Язане.

ЛИТЕРАТУРА СЕВЕРНЫХ АРАБОВ.

ПЕРИОД ПЕРВЫЙ - «ДЖАХИЛИЙСКИЙ» («НЕЗНАНИЯ» - ДОИСЛАМСКИЙ) ДО НАЧ. VII В.
Немногие и поздние надписи (со II-III в. до христ. эры) на северном арабском языке тоже не литературные памятники. Предания северных арабов, лучше сохраненные, говорят о доисламском прошлом Мекки (чудесное истребление птицами абиссинцев и т. д.), вассальных арабских царств - Хирского (зависимого от Персии) и Гассанского (от Византии), может быть и Пальмиры, об эпических войнах бедуинских племен - «днях арабов» (событиях, датах). Основной мотив в них - кровная месть. Предания передавали сказители - прозой со вставными лирическими стихотворениями; эпический сюжет целиком стихами не обрабатывался.
Поэт (ша’ир - вещий), часто профессиональный, имеющий «рауий», учеников, заучивающих его стихи, пользовался огромным влиянием. Он заменяет шаманов; его сатиры или хвалы приносят горе или удачу. Он (чаще она - «вопленица») оплакивает умершего, хранит от забвения славу и права (на колодезь и так далее) племени, выступает его представителем в дипломатических переговорах и на «муфахарах» (состязания племен в хвастливом перечислении подвигов). Корни арабской поэзии в рифмованной прозе (садж) заклинаний и заплачек древних жрецов и в рабочей песне. Первые доставили рифму (всегда обязательную), вторые ввели в ко̀лоны ритм. Важнейшую роль видимо сыграли песни погонщиков и наездников: аллюры верблюдиц сказываются в арабских метрах.
Самый древний - раджаз-диямб, сохранившийся гл. обр. для дидактических трактатов (учебников и т. д.). Древнейшие жанры - урджуза (раджазный экспромт, вызов на бой и т. д.), фахр - похвальба, хиджа - сатира, мадх - хвала, марса - заплачка, насиб - любовная песня, са’р - песня мести, уасф - описание и т. п. Потом такие отрывки (кыт’а) стали соединять в большую единицу - касыду, лирическую поэму. Одна и та же рифма проходит как в садж’е, через все стихотворение; это мешало развиться длинной эпической поэме в стихах. Сохранившиеся произведения этой группы возникли не раньше конца V в.
Арабы джахилийи - кочевники, скотоводы, живущие племенным строем. Племя постоянного вождя не имеет, управляется демократически, личной свободы не стесняет; обычаи соблюдаются крепко, но добровольно. Бедуин - аристократ по воззрениям: чистота арабской крови и слава предков ценится выше личной. Между племенами вечные распри из-за кровной мести, пастбищ, угона скота и т. д. Принять выкуп от убийцы - позорно: «кровь дороже молока» (уплачиваемых верблюдиц). Права признаются лишь внутри племени за его членами, гостями, клиентами. В интересах обмена соблюдаются месяцы мира. Новорожденных девочек иногда зарывают в землю; у взрослой женщины меньше прав, но больше привилегий, чем у мужчины. Бить, убивать, изнасиловать даже пленницу-арабку позорно и опасно (месть); на ней, самое большее, женятся без «махра» (калым). Вернув махр, женщина может развестись; разводящийся муж теряет его; женщина гораздо свободнее до ислама. Рабов мало; отпуск на волю - в обычае.
Бедуин нерелигиозен: суеверий мало, святилища-оракулы редки (главное - Ка’ба в Мекке), жрецы-шаманы - невлиятельны. Много христиан - по имени; местами некоторые племена (оседлые) приняли иудейство. Горожан и земледельцев презирают. Грамотных почти нет. В пограничных царствах наследственные военные цари; там влияют византийская и персидская культуры.
Араб - реалист: скудная природа и жизнь развили не фантазию, а наблюдательность. Описания детальны, язык точен; фантастических образов почти нет; гипербола умеренная, трезвая: «лучший стих тот, о котором говорят: это правда» (Хасан-ибн-Сабит, нач. VII в.).
Поэт весь поглощен окружающей реальностью: эпитет часто заменяет название, подчеркивает (и перифраз тоже) конкретное, не обобщает; украшающих эпитетов нет, постоянных мало. Умственное сравнивается с чувственным, не наоборот. Стихи составляются «на случай»; место действия должно быть названо. На первом плане частность, эпизод; отделы касыды не связаны переходами; сравнение часто переходит в самостоятельную картинку. Стихотворение - лирическое, но обычно с намеками, требующими рассказа в прозе; целое получает таким образом полуэпический характер. Это не наивный реализм первобытной песни: у арабской поэзии уже в VI в. разработанный «литературный» яз., отличный от племенных говоров, профессиональные творцы с известными именами, общепризнанный канон рифмы и тематики касыды. Есть уже авторитетные судьи-критики. У придворных поэтов (Хиры) свои излюбленные метры, темы, культурно-городские образы; но основные черты те же, только гиперболы смелее. Все передается устно, хранится памятью.
Первые записи в VIII в. Есть подправки: ислам устраняет явно-языческое, напр. имена богов, филологи - диалектизмы (иногда наоборот дорожат ими), в сатирах одни имена заменяются другими. Кое-что забывалось или присочинялось; были прямые фальсификации (очень искусные - Халяфа Ахмара, VIII в.), но в целом запись верна. Важнейшие сборники: «Му’аллаки» (см.) («нанизанные», «скрепленные») - семь касыд семи поэтов сост. «рауия» Хаммад (VIII в.); «Муфаддалийят» (VIII в.); «Асма’ийят» (VIII в.); «Джамхарат аш’ар» (XI в.). Антологии отрывков: 2 «Хамасы» («доблесть») Абу-Таммама (IX в.) и Бухтури (IX в.). «Диваны» («собрания произведений»): «Племени Хузайлитов» (IX в.), «Шести поэтов» (XI в.) и отдельных поэтов джахилийи. Кроме того громадная «Китаб-аль-Агани» (см.) (Книга песен) Абуль-Фараджа Исфаганского (X в.); в ней и у комментаторов сборников биографии поэтов и предания в прозе, менее надежные, чем стихи. Старые пословицы в сборнике Майдани (XII в.).
Замечательные поэты джахилийи - 7 авторов му’аллак: Имру-уль-Кайс (см.), Тарафа, ’Амр-ибн-Кульсум, Харис-ибн-Хиллиза, Антара (см.), Зухайр и Лябид; к числу му’аллак относят иногда поэмы еще двух поэтов: это А’ша и Набига Зубйанский (придворный поэт Хиры). Кроме них, два сказочных богатыря-поэта: Та’аббата Шарр и Шанфара, гл. произведения к-рых сомнительной подлинности; ’Алькама, знаменитый своими описаниями; идеал щедрости Хатим Тай; знаменитая заплачками Ханса; хирский городской поэт, христианин, персидски-культурный ’Ади-ибн-Зайд; ’Уруа-ибн-аль-Уард, покровитель бедняков - «су’луков», организатор их разбоев; мекканец Мусафир, умерший от любовной тоски.

ВТОРОЙ ПЕРИОД (НАЧ. VII - СЕРЕД. VIII ВВ.) - ПЕРЕХОДНЫЙ.
Начало его - появление ислама, конец - воцарение Аббасидов. Это период смены племенного начала общинно-городским и государственным и завоеваний арабов; к концу его торговый капитал решительно побеждает военно-бедуинскую реакцию.
Ко времени появления ислама Аравия страдала от относительного перенаселения. Массовая эмиграция затруднялась Персией и Византией; происходил вынужденный переход к оседлости и затем расслоение на зажиточных и бедняков-су’луков, обремененных долгами. Ислам, религия нравственного и социального закона, сменяя фетишизм, выдвинул принцип общинный на место племенного и сумел удовлетворить (не в ущерб зажиточным) нужды городских су’луков снижением долгов, погромами арабско-еврейских поселков, установлением фонда «заката» - обязательной милостыни-налога, - организацией набегов и внешних завоеваний. Последние привлекли бедуинов и расширили общину до военного государства-халифата. Династия Омайядов, ослабляемая распрями бедуинских племен, на к-рые опиралась, не могла подавить консервативно-пуританские (городские), радикально-демократические («хариджиты») и мистико-легитимистские (шииты) движения в исламе; когда же прекратились завоевания и добыча, династия Омайядов потеряла авторитет и пала вследствие восстания оседлого новообращенного населения Персии, требовавшего равноправия, облегчения налогов, упорядочения аграрно-крепостнических отношений, лишь запутанных завоеванием; движение использовали торговые города, недовольные хозяйничаньем бедуинской военщины. Революция шла под шиитским лозунгом возвращения власти потомкам пророка, от к-рых ждали новых реформ в духе идеального ислама; случайные причины выдвинули Аббасидов (вместо более близких пророку Алидов).
Важнейшее произведение эпохи - Коран (см.) Мухаммада, собрание откровений в рифмованной прозе, записанных уже при первом халифе довольно точно, но разбитых на части и соединенных в главы по внешнему признаку - рифме. Коран - выражение тенденций города - отрицание военно-бедуинского идеала доблести (свобода, гордость, щедрость, разгул), племенного принципа, национально-аристократических тенденций; на место их ставится ислам («покорность»), бережливость, аскетическая сдержанность, равноправие всех мусульман, верность общине; закон противопоставляется обычаю. Как литературное произведение Коран - невысокого достоинства. Язык неправилен и неуклюж, рифмующие слова редки и неуместны по смыслу; рассказы вялы, спутаны; ранние лирические части лучше и поражали новизной тем и картин (загробная жизнь, суд). С исламом явилась и скудная религиозная лирика. Создавались «хадисы» - предания о делах и словах пророка, использованные потом правоведением, историей и легендой.
Поэзия сохраняет прежний характер, но есть и новые мотивы. Ярко сказывается вражда города и бедуинов, отодвинутых (до Омайядов) на задний план; разложение племени и освобождение личности; выдвигаются любовно-сентиментальные мотивы и легенды («Маджнун и Лейла» и др.); хараджиты и шииты вносят в поэзию свои идеи. Процветает сатира и хвалебная ода. В городах «золотая» молодежь культивирует поэзию любви (нов. жанр - «газель» (см.)) и прожигания жизни; формальные новшества - предпочтение редких прежде размеров, разрушение смысловой законченности, «бейта».
На короткое время делается модной раджазная касыда. С другой стороны, утверждается джахилийский касыдный канон, и ему следуют рабски. Талантливейший поэт эпохи - представитель новой городской поэзии Омар-ибн-Аби-Раби’а. Знаменита стихотворная война трех мастеров сатиры и хвалы - Ахталя, Джарира и Фараздака. Представители этой эпохи: псевдоклассик Зу-р-Румма, автор раджазных касыд - Аджаджджи; известная поэтесса - Лейла Ахйалийская. Появляются первые работы, по богословию, праву, истории, грамматике, алхимии.

ТРЕТИЙ ПЕРИОД (СЕРЕД. VIII - КОН. IX ВВ.) - ЭПОХА ТОРГОВОГО КАПИТАЛА И АБСОЛЮТИЗМА.
Вместе с Аббасидами выдвинулась городская буржуазия. Купечество, организованное в автономные корпорации, ведет крупную мировую торговлю; ремесло объединяется в цехи. Военная аристократия теряет значение, бедуины возвращаются к прежней жизни в степях. Гвардия, войско - наемники, потом рабы-турки. Власть халифа - абсолютизм, то «просвещенный», то теократический, умеряемый требованиями и бунтами столицы. Правит бюрократия, двор - отпущенники, евнухи, под конец преторианцы-турки. Крестьяне не выиграли ничего: подати упорядочены, но и крупное землевладение укреплено. Отсюда непрерывный ряд восстаний (Персия, Месопотамия), предводимых «пророками» - религиозными коммунистами, с трудом, но всегда подавляемых. Культурный центр - город и двор; яз. литературы - арабский, но большинство деятелей - сирийцы и персы; последние, сильные при дворе, настаивают на своем расовом превосходстве («Шу’убийя») и ведут полемику с арабами-националистами. В общем культура имеет светский характер. Сирийцы-переводчики знакомят с греческой философией (Аристотель, неоплатонизм), математикой, медициной. Персы переводят свою старую литературу, часто индийского происхождения: Ибн-аль-Мукаффа (?-754) - «Книгу царей» - прозаический источник Шах-Намэ, знаменитую Калилу и Димну - сборник индийских притч; другие «Синдибадову книгу» (о женском коварстве), «Балаухар и Будасаф» (Варлаам и Иосаф, в основе житие Будды), отдельные сасанидские легенды-романы, книгу о персидском еретике-коммунисте VI в. Маздаке, «Хезар-Эфсанэ» - Тысячу сказок, основу будущей «1001 ночи» и т. д. Оказывает влияние и индийская математика и может быть философия. Все это органически усваивается, перерабатывается; развивается рационализм; временно господствует школа свободомыслящих богословов «му’тазилитов»; у интеллигентов модно выдавать себя за «зиндиков» (еретиков, атеистов), даже не будучи таковыми. Сознание непрочности создавшегося порядка вызывает пессимизм и гедонизм - культ наслаждения (часто вместе); отстранение от общественно-политической жизни поддерживает индивидуализм.
Классическая касыда со своим планом, тематикой, архаическим языком держится прочно; издание сборников старой поэзии укрепляет ее. Но на первом плане «нафас джадид», «новый стиль». Поэты протестуют против старых правил и тем - запева о следах ставки возлюбленной, пустыни и кислого молока... В ходу газалийя, хамрийя, захрийя - любовная, застольная песня, описание сада, цветника. Появляются новые метры, старые модифицируются. Меняются сравнения и метафоры, получая отвлеченный и украшающий характер. Изобретаются фигуры (бади’) - смысловые и звуковые, учение о них систематизируется. Снова попытка возродить раджаз, применить для целей эпоса, введя в него парные рифмы (а, а, в, в, и т. д.); это не прививается. Характерны гиперболически-хвалебные оды, изящно-сентиментальные или безобразно-порнографические газали (в обоих случаях «возлюбленную» сменяет «возлюбленный»), протестующе-пьяный гедонизм (вино запрещено исламом) и грустная рефлексия, отречение от жизни.
Первый видный представитель «нового стиля», подготовленного городской поэзией предыдущего периода, Муты’-ибн-Айяс, придворный поэт первых Аббасидов. Его современник - Башшар-ибн-Бурд, персидский националист, полуявный зороастриец, казненный за сатиру на халифа и везира. Славился придворный шут Абу-Дулама, поэт-комик и порнограф. Гений эпохи - Абу-Нувас (см.), дерзкий борец против классицизма, эпикуреец, вольнодумец, насмешник и развратник, оставивший и ряд трогательных любовных стихотворений. Похождения этого придворного певца халифов Харуна и Амина - сюжет множества анекдотов. Под старость он стал ханжой. Пессимист-философ и строгий моралист Абу-ль-Атахийя (сухой дидактик). Абу Таммам и Бухтури, составители «Хамас», сами писали в старом стиле, но со множеством новых «фигур». Абан Лахикы дал стихотворную арабскую версию Калилы и Димны и других индо-персидских повестей (не сохранились). Завершает эпоху Халиф Ибн-аль-Му’тазз (см.), свергнутый в день воцарения и убитый (908); он автор поэтики, раджазной эпической поэмы, любовных стихов. Народный религиозный коммунизм вряд ли имел значительную литературу; до нас не дошло ничего.
Роль беллетристики (под флагом поучения) играли, кроме упомянутых индо-персидских сборников, чисто арабские бытовые рассказы о скупцах, мошенниках, шутах влюбленных и т. д., частью вошедшие потом в «1001 ночь», и популярно-научные произведения (исторические, филологические и т. д.), в сущности преследующие цели развлечения (Ибн-Кутайба и особенно Джахиз).

ЧЕТВЕРТЫЙ ПЕРИОД (КОН. IX - СЕРЕД. XI ВВ.) - ФЕОДАЛЬНЫЙ.
Торговый и абсолютный халифат кончает крахом экономическим и политическим. Природные условия делали его процветание неустойчивым; техника материальная и административная не поспевала за развитием сложных экономических отношений. Оросительная сеть при всяком невнимании или промахе расстраивалась; возникал голод. Так же часты (каждые 5 лет приблизительно) были эпидемии, обычно сопровождавшие восстания. Подавление последних затягивалось из-за расстояний. Даже сеть почтовых дорог и чиновников тайного надзора не обеспечивала повиновения губернаторов и поступления доходов и товаров из провинций. Торговые караванные пути легко «засорялись», и хозяйство халифатское сменялось районным. Провинции обособлялись и национально. Центральная власть падает: халиф делается игрушкой турецкой гвардии, а с середины X в. - персидских вассалов Буидов, сохраняя лишь религиозный авторитет, и то не везде. Устанавливается феодализм. Наверху губернаторские династии, под ними землевладельцы, осилившие крестьянское движение. Период заканчивается нашествием турок-сельджуков.
Народный коммунизм подавлен, но выдвигается тайное, интеллигентское (масонского типа) общество исмаилитов. «Тайны» низших степеней мистико-шиитские (ожидание появления скрывающегося «махди» - мессии), на высших - неоплатонизм, скептицизм, атеизм. Одна ветвь, возглавляя простонародное восстание, организует в Лахсе (вост. Аравия) военную общину «карматов» - коммунистов-хищников (набеги, дани, общинные рабы-пленники; учение - смесь неверия и мистики); другая, выдвинув династию лже-Фатымидов (потомков пророка), овладевает Египтом и развивает буржуазные идеалы гильдий и цехов при почти полном религиозном безразличии. В других областях правоверная клерикальная реакция.
Литературные центры - феодальные дворы и независимые интеллигентские кружки. Преследуемые реакцией, эти общества философов питаются неоплатонизмом и создают отвлеченный идеал совершенного человека и общества, согласного с мировым разумом - для аристократов духа; чернь должна сдерживаться улучшенным исламом. Так же отвлеченен и строго исламский, враждебный феодализму, идеал халифата у юриста Мауарди. Интеллигенция вообще оторвана от общественной жизни. И литературный стиль становится учено-вычурным, «александрийским». Развивается рифмованная проза; в ней и в стихах внутренние рифмы, звуковые повторы, просодические параллелизмы. Усложняются метры, рифмы, зарождается строфика. В ходу самые сложные фигуры, дикие гиперболы, графические фокусы; признается афоризм: «самый красивый стих - самый лживый». В моде игра слов, ученые сравнения, натянутые метафоры. Но сквозь это мощно пробивается национальный реализм.
Самый блестящий поэт эпохи - панегирист Хамданидов в Халябе (Алеппо), талантливый виртуоз стиля Мутанабби (см.) (ум. 965). Проще и искреннее воин-феодал Абу-Фирас, удельный князь на византийской границе. Гениальнейший арабский поэт - ученый философ, пессимист, слепой Абу-ль-Аля Ма’аррийский (ум. 1058). Его произведения проникнуты мировой (и гражданской) скорбью; создавать жизнь-страдание, как и лишать жизни - одинаково преступно (отсюда вегетарианство и половое воздержание); борьба со злом безнадежна, но внутренне обязательна; позитивные религии - своекорыстный обман. Держась вдали от дворов, он приобретает необычайную славу. В области рифмованной прозы славились проповеди Ибн-Нубата и автор посланий Абу-Бакр Харизми; их затмили Хамадани и Харири своими «макамами» - «плутовскими» повестями, очень реальными, но чрезвычайно изысканными по форме; их герои - гениальные, образованные мошенники. Это эпоха энциклопедий и антологий: почти все поэтически ценное прежних веков собрано в «Китаб-аль-Агани», современное - в «Ятиме» (Единственная) Са’алиби; Надим Багдадский дал толковую библиографию всех известных книг - «Фихрист» (Указатель); басрийский кружок философов (масонского типа, повидимому связанный с исмаилиами) «Ихуан-ас-Сафа» («братья чистоты» - верные друзья) - энциклопедию всех наук, проникнутую неоплатонизмом. Другие философы периода - Фараби и Ибн-Сина («Авиценна», знаменитый медик). Да и пора было подводить итоги: начинался упадок.

ПЯТЫЙ ПЕРИОД (СЕРЕД. XI - КОН. XIII ВВ.) - ЭПОХА НАШЕСТВИЙ И РАЗОРЕНИЯ.
На востоке начали его турки-сельджуки, создавшие большое государство, скоро развалившееся на феодальные обломки, закончили монголы. Новые господа были безграмотны и тупоправоверны; их персидские везиры отстояли культуру, но уже иранскую. Крестоносцы разоряют Сирию; в войнах с ними выдвигается военная династия Эйюбидов (Саладин), в руки к-рых переходит и слишком мирный Египет. И здесь наступает благочестивая реакция, еще усиливающаяся с захватом власти мамлюками - гвардией черкесских и турецких рабов, - и хозяйственный упадок. Исмаилизм вырождается в эгоистическую, террористическую организацию («ассасины»); его высшие слои в недоступных горных замках «пируют во время чумы» (вино, наркотики, разврат и в то же время роскошные библиотеки, обсерватории, культ знания и свободной мысли для «избранных»). Членов низших степеней они порабощают мистикой, шарлатанством, системой шпионажа и посылают их на грабеж и политические убийства. Философия (кроме Испании) гибнет; ее хоронит Газали, ставя на ее место схоластику с мистической (суфийской) окраской. Всюду настроение безнадежности и ухода в себя.
В поэзии - стиль декаданса. Интересует литературщина, форма сама по себе. Создаются чудеса условной эвфонии, графики; так наз. «бади’ийят», где каждый стих - пример особой фигуры; загадки, хронограммы. Характерны разорванность и противоречивость образа, чисто словесные ассоциации, извилистые ходы мысли, аллегория, нездоровая чувствительность, тоска по наивности и идиллии. Известные поэты-панегиристы - Туграи и Тантарани (XI-XII вв.).
Потом выступают на первый план символисты-суфии, известные с VIII в., но малозаметные. Суфизм - мистический пантеизм, иногда преследуемый, но чаще не рвущий внешней связи с исламом и признаваемый его полуофициальной теософией (дервишские ордена с XII в.). Безразлично относясь к «призрачному» миру, суфий стремится к отождествлению с божеством путем экстатического растворения своего «я» в едином бытии. Мистическая тоска «разлуки» и экстазы «свидания» - слияния с божеством - «возлюбленным» породили поэзию, пользующуюся символами любовной страсти, опьянения и т. д. У персов на этой почве пышно развился настоящий символизм, неразличимо сливающий идеальное с реальным; у арабов чаще - прозаичная аллегория, прикрытая пышностью выражений. Знамениты нестерпимой рассудочностью символики - вычурный Омар-ибн-аль-Фарыд и вдохновенный, но темный Ибн-Араби (оба XIII в..) Суеверным почитанием пользуется касыда в честь пророка Бусири. Модный жанр прозы - «домострои», обнимающие мемуары, историю, беллетристику и т. д. (особенно в след. периоде); такова «Книга назидания» ‘Усамы-ибн-Мункыза. Творчество, хотя и болезненное, еще не иссякает.
Есть и новая, здоровая струя - народная словесность, проникающая в литературу. Уличные рассказчики Египта продолжают создание «1001 ночи» (законч. в XV в.); возникают и частью обрабатываются литературно романы о царе Омаре Ну‘мане, богатыре ‘Антаре, подвигах племени Бану Хилаль, султане Бейбарсе и т. д. Развивается кукольный театр, несколько пьес к-рого записаны Ибн-Даниялем (ум. 1310) в Египте. Входят в моду и вызывают подражание простонародные песни «мауалия», и полное признание находит занесенная из Андалусии строфическая форма «мууашшаха», тоже народного происхождения.
Андалусия (Испания), оторванная от халифата еще в VIII в., сохранила с ним культурную связь, но имела свою литературную судьбу. От поэтов до X в. почти ничего не сохранилось. В X в. при высоко-культурном дворе Омайядов находим историков, врачей, астрономов, антологистов (Ибн-Абди-Раббих, автор «Ыкда», «Ожерелья»), поэтов. С падением западного халифата Омайядов (1031) культурными центрами делаются столицы местных царьков и республик. Выделяется талантливый элегист-халиф Севильи Му’тамид (XI в.), его друг Ибн-Хамдис (ур. Сицилии), Ибн-Зайдун, прославленный романтической любовью к принцессе Уалладе (тоже поэтесса), стихами и изящными письмами; ’Убада-ибн-Ма-ас-Сама, автор мууашшах. В XII в. Ибн-Кузман, введший в литературу народный «заджаль», строфическую песню на диалекте. Обе формы отразились в поэзии трубадуров и Италии (быть может, источник даже октавы). В XIII в. Абу-ль-Бака из Ровды, оплакавший завоевание Севильи испанцами. Были и вычурные поэты и мастера рифмованной прозы. В общем андалусская поэзия отличается от восточной большей близостью к народной песне, более рыцарским духом, зачатками эпоса, развившимися впрочем не в поэму, а в рифмованную хронику. Как раз XII в., когда погибла философия на Востоке, был расцветом ее в Испании: самостоятельные аристотелико-неоплатоники Ибн-Баджджа («Авен-паче»); Ибн-Туфайль, автор философского романа «Живой, сын бодрствующего»; знаменитый Ибн-Рушд («Авер-роэс»); еврей Маймонид и великий арабский философ историк Ибн-Хальдун (ум. 1406) испанского происхождения. Завоевав (1492) Гренаду, христиане разрушили еще жизнеспособную культуру. Достойный памятник ей - культурная история - антология Андалусии Маккари (ум. 1632).

ШЕСТОЙ ПЕРИОД - ВРЕМЯ УПАДКА (XIV - НАЧ. XIX ВВ.)
когда сказалось разорение Азии дикими пришельцами, а Египта грубыми мамлюками. Захват арабских стран турками-османами (нач. XVI в.), финансовая эксплоатация и падение левантской торговли (в связи с открытием морского пути из Европы в Индию) еще ухудшили дело и усилили церковную реакцию. Творчество иссякло: пишут много и вычурно (поэт Хилли XIV в.), но это мертвое подражание. Ученые - энциклопедисты-эксцерпторы (Суюты, XVI в.) и богословы (ценны только историки). Аскетический суфизм очень распространен. Продолжают возникать народные повести и анекдоты - материал для наставительных или развлекающих литературных сборников: Ибн-Хиджджа (XV в.), Ибшихи (XV в.), Кальюби (XVII в.) и др. Итлиди (XVII в.) обрабатывает в виде романа народную легенду о гибели Бармекидов, везирской семьи при Харун-ар-Рашиде. Народный египетский говор проникает в литературу; на нем Ширбини (1687) пишет свою жалобу феллаха на грубость и темноту народа с выпадами против господствующих классов; очень живое произведение.

ПОСЛЕДНИЙ ПЕРИОД (С НАЧ. XIX В.).
Национальное возрождение начинается с проникновением европейского капитала и культуры и постепенным освобождением от хозяйничанья турок. Империалистическая эксплоатация разбудила национальные чувства. Началом был египетский поход Наполеона; после него здесь выдвигается Мухаммад Али и его династия, проникнутая умеренным западничеством. Рост торговли (хлопок) и постройка Суэзского канала выдвинули буржуазию, усваивающую западное просвещение, либеральные и революционные настроения. Даже религиозный центр - духовная академия Аль-Азхар - не безусловно враждебен им. Автономия Ливана (после 1860) и европейские (конфессиональные) школы (лучшие французские и американские) позволяют развернуться культурной работе арабов-христиан Сирии; мусульмане идут за ними. Многие деятели выселяются в более свободный (и при английской оккупации) Египет; создаются видные эмиграционные центры в С. штатах и Бразилии. Варваризованная С. Африка, Месопотамия и Аравия культурной роли не играют (Алжир и Тунис - небольшую); быстро арабизующийся Судан жадно усваивает и имитирует прогрессивную для него средневековую литературу.
Наибольшее значение имело развитие прессы. Неофициальную прессу в Египте создали сирийцы-христиане; отчасти ученые Азхара. Изданий сотни: политические, литературные, научно-популярные, специальные (медицинские, коммерческие), женские; немногие прочны. Для сирийских изданий в Египте (до последней войны) характерны: стремление к органическому слиянию культур европейской и национальной, уважение к исламу, политическая прогрессивность в духе буржуазии, чаще мелкой, тенденции независимости арабов или автономии с ориентацией французской, английской, либерально-турецкой. Немногие крайние националисты, меняя веру, примыкают к панисламизму (Шидйак, виднейший журналист 70-х гг.). После разочарования в младотурках - революционное антитурецкое настроение - тайные общества перед войной готовили национальное восстание. В эмигрантских кругах (гл. обр. Америка) те же настроения, но революционнее. Азхарская пресса консервативнее, но (за редкими исключениями) необскурантна; политическое настроение - туркофильский панисламизм, не исключающий национальной автономии и нового просвещения. Вдохновители ее - Джемал-эд-дин-Афгани и Мухаммад Абдо. Сирийская местная пресса стеснена цензурой и вероисповедными рамками, определяющими и политическую ориентацию. После войны она подавлена военным управлением; в египетской - национальное одушевление, англо- и франкофобство; начинают сказываться и классовые противоречия. Впервые остро ставится рабочий вопрос; больше внимания начинают уделять крестьянству. Социализм и коммунизм пока сказываются слабо. В последние годы большое влияние имеют, наряду с Азхар, светский университет в Каире, Академия наук в Дамаске, высшая школа Аль-Халдунийя в Тунисе.
Выдающиеся старые деятели возрождения: Насыф-аль-Язиджи, выдающийся филолог, автор учебников и «макам» в старом стиле Харири (?-1871) и уже европеизированный Бутрос Бустани, издатель большого энциклопедического словаря (?-1883). Новое явление, кроме прессы, - развитие романа и драмы. Началось с переводов, а затем выдвинулся национально-исторический роман; ценны роман-хроника Мудауара (эпоха Харуна) и некоторые из романов (в совокупности обнимающих всю арабскую историю) Жоржа Зайдана (см.) (?-1914), талантливейшего ученого и журналиста-просветителя. Роман современности - социальный и бытовой - количественно и качественно слабее; выдается «Египетская девушка» Сарруфа (среда капиталистов и журналистов Египта около 1905), повести Махмуда Теймура и Халиля Джебрана. Выдающиеся писательницы - Марйам Зийада и Сальма Саиг. Арабский роман (и исторический) реалистичен; французское и английское влияние в нем сильно, арабского народного романа - слабо. Переводами и переделками заполнялся и репертуар театра; удачна арабизация мольеровских комедий Джаляля (кон. XIX в.). Первая оригинальная трагедия (по правилам французского классицизма, но из арабской истории) «Доблесть и верность» Халиля-аль-Язиджи (1878). Теперь много пьес романтических, сказочных; но утверждается и реализм, социальный и бытовой, - Мухаммад Теймур, ’Усман Сабри и др.
В лирике пестрота стилей - от касыдного классицизма до футуризма. Известнейшие авторы - Шаукы, Хафиз Ибрагим, Амин Рейхани (см.) - стихотворений в прозе (рифмованной) - «Рейханийят». Самое замечательное явление - прекрасный стихотворный перевод Илиады (1904) Сулеймана Бустани (см.); после него стали возможны и оригинальные эпические поэмы. Больной вопрос для современного писателя - выбор яз.: классический литературный ограничивает круг читателей; выбор диалекта порывает связь с прошлым и с другими арабскими странами; теперь диалект (египетский) все больше захватывает театр; в других жанрах редок. Есть основания думать, что с развитием школьного образования и объединением арабских стран утвердится (упрощенный) литературный яз. Тогда же новая литература даровитого народа быстро займет, как занимала старая, почетное место в ряду мировой.Библиография:
Крымский А. Е., акад., Арабская поэзия в очерках и образцах, М., 1906; Его же, Арабская литература в очерках и образцах, т. I, М., 1911; по современной арабской литературе по-русски только статьи акад. Крачковского И. Ю. в журн. МНП, журн. «Восток» и др. изданиях; Его же, Аман Рейхани, СПБ., 1917; Его же, вводная статья к «Образцам новоарабской литературы» Оде-Васильевой, Л., 1928; Kremer, Kulturgeschichte des Orients unter den Chalifen, Wien, 1875–1877; Hartmann M., The arabic Press in Egypt, 1899; Huart, Littérature arabe, P., 1902 (малоудовлетв.); Brockelmann F., Geschichte der arabischen Literatur, Berlin, 1902 (для неспециалиста полезнее популяризов. издание Amelang’а, Lpz., 1906); Nickolson, A literary history of the Arabs, L., 1907; лучшая по-арабски: Зайдан Ж., Та’рих ат-Тамаддун-аль-ислами, Бейрут, 1902–1906; Его же, Та’рих Адаб-аль-лугат-аль-Арабийя, Бейрут, 1911; Шейхо, Аль-Алиб аль-Арабийя, Бейрут; для истории стиля много дает монография акад. Крачковского И. Ю., Аль Ва’ва Дамасский, П., 1914.