Чопорные англичане. Эти странные немцы: Поведение и манеры. Дети в душе

Суровые российские будни не раз подкладывали ему свинью. Бывало, он уезжал из нашей страны, наверняка пообещав себе больше не возвращаться. Но так и не уехал навсегда, прожив в России уже больше половины жизни [фото]

"Русские - гордый народ. Критиковать его надо аккуратно".

Изменить размер текста: A A

Что это британец ищет в краю, страшно далеком от Биг-Бена? Почему Трафальгарскую площадь он обменял на Красную?

На языке Пушкина он говорит блестяще, виртуозно вворачивая в речь жаргонные словечки. Никаких сомнений - русский! Но раз в 20 минут вдруг делает неправильное ударение или произносит какое-нибудь слово с особым пиететом. И тут ты вспоминаешь, что вообще-то его зовут Джон. Вот уже второй год он колесит по России в поисках новых впечатлений и рецептов, открывая нам нашу же страну для своей кулинарно-этнографической программы «Поедем, поедим!» (НТВ ).

«Пиковую даму» помню до сих пор»

- Как так получилось, что вы полюбили Россию? Кто виноват - Достоевский, Чехов?

Очень сложно ответить...

- Вы ведь начали учить русский еще ребенком?

Да-да, в 12 лет. Скорее всего, через язык я и стал интересоваться Россией. Читал очень много, и русские писатели, конечно, повлияли. Но, скорее всего, все дело в том, что я очень люблю приключения. 23 года я живу здесь. И до сих пор на вопрос «Ну почему ты сюда приехал?!» отвечаю так: «Потому что тут просыпаешься утром и никогда не знаешь, чем закончится день». И это прекрасно!

- Разве в Англии вы всегда знаете, чем закончится день?!

Да! Там такая стабильность, что предсказать, что будет вечером, послезавтра, через неделю, через год, очень легко. Я приехал сюда, когда рухнул коммунизм. И прожил все эти годы на планете в месте, где произошло столько изменений! Это и есть приключения.

- Вы приехали к нам довольно молодым человеком...

Мне было 22.

- И тут же окунулись в бизнес. Семечками торговали. Почему, кстати, семечки?

Семечки были потом! Сначала - в 96 - 97-м - я торговал зерном в большой швейцарской компании знаменитого Марка Рича (скандально известный американский бизнесмен, скончался в 2013 году. - Ред.). Я работал у него три года и способствовал импорту в Россию более 15 млн. тонн зерна ежегодно.


- Получается, вы кормили Россию?

Ну да. У нас была огромная гора свободного зерна в Европе . Делалось это так: России выдавались кредиты, и на эти деньги она покупала зерно. Это было не совсем честно. Я понимал, что рано или поздно Россия перестанет тратить деньги таким образом, а все-таки будет давать их своим фермерам, чтобы они выращивали. Так и вышло, настала эпоха экспорта. И я принял решение в этом поучаствовать. Дело было в Ростове -на-Дону , а там куда ни плюнь - везде семечки. Их щелкают даже на футбольных матчах. Я, наглый молокосос, приехал на элеватор разговаривать с директором: «Хочу этим заняться!» Всерьез меня не воспринимали: «Хо-хо, да кто ты такой...» Я настаивал, не сдавался. И где-то в 1998 - 99-м годах я уже был самым большим экспортером подсолнечника из России.

- Как вчерашний молодой ученый, изучавший творчество Булгакова, вдруг занялся бизнесом? И почему ему не было скучно?

После семечек был еще колбасный цех. Мне интересно что-то развивать с нуля. Все, и даже то, чем я занимаюсь сейчас, начиналось просто с идеи. Проект «Поедем, поедим!» появился так: мы сидели с одним телевизионщиком у меня дома и рассуждали на тему «Если бы у меня была своя передача, о чем бы она была?»

- Но у вас же были серьезные разочарования в бизнесе.

Были, да. Но я как-то спокойно отношусь к этому. Философски. Это была моя дорога. Я из-за этого стал только лучше.

- Неужели не было мыслей: «Да чтоб я еще раз в эту Россию...»?

Были. Но я не чувствую себя в своей тарелке в Англии . Это не мое место. Я немножко нетипичный англичанин, мне кажется. Слишком эмоциональный, менее чопорный. Какой смысл учить русский и не пользоваться этим языком? Это такое достижение, такой труд! Я обожаю говорить на русском языке.

- Какую первую книгу вы прочли на русском?

- «Пиковую даму» Пушкина. Мой преподаватель сказал: «Джон, «Война и мир» - это потом. Давай начнем с чего попроще». Я тогда и не предполагал, куда это все ведет.

«Москва - это не Россия»

- В общем, к нам вы приехали подготовленным. Тем не менее наверняка у вас были стереотипы о России, которые здесь разрушились.

Я бы не сказал, что меня что-то шарахнуло, когда я приехал. Я знал, что у вас происходит: мой диплом ведь был не только по русскому языку, а еще и политике и экономике России. Моя картина России на сегодняшний день как никогда полная. Но все равно после каждой командировки добавляется еще что-то. Я засиделся в Москве . Тяжелый город, он залезает под кожу и не отпускает. Скорее всего, Москва - это даже не Россия. Москва - это Москва. А российское - это далеко отсюда.

- Англичане чопорные, немцы педантичные. А русские, по-вашему, какие?

Без обид, да?! Мне кажется, русские очень детские. Я это чувствую в каждом месте, где бываю. Это объясняется тем, что до начала 90-х тут было совершенно другое общество. А потом все стало доступно. Хочешь - езжай за границу, хочешь - покупай камамбер. Вера в сказку - вот сейчас доедем до вершины, и потом все будет хорошо - описывает каждого из вас. Хотя обобщать очень сложно. Вы гостеприимны, и это действительно так. И здесь самые красивые женщины в мире. Это бесспорно!


- Англичанки не обидятся?

Во всем мире есть какое-то поклонение русским красавицам. Все это понимают! Это не значит, что в Англии девушки некрасивые. Бывают даже очень. Но это действительно так. Еще русские не любят планировать. Это тоже объясняется тем, что еще недавно не было смысла это делать, потому что не было понятно, что произойдет завтра. А я человек, который считает, что сложно жить без планов. Тогда нет толчка вперед.

- Находясь здесь, вы бережете себя от ассимиляции? Готовите себе английский завтрак, слушаете Адель?

Никто не задавал мне этот вопрос раньше... Я понимаю, что могу еще 30 лет здесь прожить и все равно останусь англичанином. Есть какие-то моменты в моей генетике, которая уже не изменится, не важно, буду я жить в Москве, Иркутске или Калининграде . Но я очень любопытный человек. И, естественно, культура России проникает в меня. Узнаешь одно - что-то другое становится ясно. Очень сложно понять, не проживая здесь, почему Великая Отечественная война так сильно влияла на эту страну. Мы ведь тоже воевали, теряли близких. А здесь ты вдруг понимаешь, что практически все из моих русских друзей потеряли в этой войне кого-то. Два дня назад я сидел с подругой, мы давно не виделись. Она говорит: «Джон, у меня впечатление, что ты стал русским». Я надеюсь, что это не так. Мне кажется, Джон уникален, и если он стал русским, это уже неинтересно. Джон - это Джон, но он приобрел такое богатство, проживая здесь, какое ни один иностранец не приобрел.

- Вы и правда столько здесь живете, что, наверное, имеете право критиковать Россию.

Русские - очень гордый народ, критиковать их надо очень аккуратно... Мне очень больно, когда я еду в Питер. Мне хочется все пропылесосить, помыть и покрасить. Мне кажется, русские не совсем эстеты. Когда я жил в Москве в начале девяностых, захотел посадить возле своего дома какие-то растения. Предложил соседям: «Я все куплю, давайте выйдем на субботник! Сделаем наш подъезд красивым! Почему он должен вонять кошкой? Почему пустые бутылки из-под пива в углу? Давайте приведем в порядок!» На меня смотрели как на сумасшедшего. А сейчас я вижу, что люди вышли из своих квартир и начали «красить» свою жизнь дальше.

- Вы попробовали массу русских блюд. Какое понравилось вам настолько, что вы его нет-нет да приготовите для друзей дома?

Их очень много! Для англичанина блины - блюдо исключительно на Масленицу. И каждый раз в Масленицу они говорят: «Господи, ну почему мы не едим их каждый день?!» Так круто, что в России есть блинчики можно везде и сколько хочешь. И пельмени. Очень люблю оливье, винегрет. Правда, не понимаю эти сушеные рыбки... Вобла! Хотя один другпознакомил меня с корюшкой. Вот корюшку я понимаю. Русская кухня только сейчас начинает выходить из-под темного советского одеяла, когда готовили как можно дешевле. С английской кухней лет двадцать назад было то же самое. Теперь люди понимают, что еда может быть красивой. В продаже есть любые ингредиенты. Раньше найти авокадо в Москве было очень тяжело. А найденным авокадо можно было убить человека!


«Будете в Англии - попробуйте наш сыр»

- А что посоветуете попробовать из английской кухни?

Есть очень много английских блюд. Например, кто придумал ростбиф? Англичане. Но говядина - и в Африке говядина. Считаю, что Англия очень может гордиться сырами. Они ничуть не хуже, чем через Ла-Манш, во Франции . Есть и мягкие, и твердые. Обалденные сыры на севере Англии - они все называются по графствам. В графстве Шропшир есть деревня Стилтон. И одноименный очень вкусный сыр с плесенью. А есть еще блю-шропшир, уайт-шропшир...

- Как вы в командировках по России решаете проблему, скажем так, русского гостеприимства?

Выпить предлагают везде. Обычно отказываюсь. Но если расскажут, что это «наша самогонка, мы делаем ее из кедровых орешков»... Короче, надо мне продать идею, и тогда я соглашусь. Тем более когда очень холодно. Чтобы не болеть, стопочку можно иногда.

- У вас ведь взрослый сын...

Алекс. Он уже большой, ему 15 уже. Его мама русская. Первые 10 лет своей жизни он рос в Ростове-на-Дону, где я жил, работал и женился. Его мама до сих пор там живет. Было очень важно для меня лично, чтобы Алекс был «уравновешенный» - и не русский, и не англичанин. Как я. Мне было важно в какой-то момент отправить его в Англию в школу, где он и учится сейчас. Уже четвертый год там. Играет в регби! У него столько возможностей, сколько не было в Ростове. Мама его поддерживает. Кстати, она работает в ростовской «Комсомольской правде», ее зовут Елена Домрина. Очень хорошо все у него получается. Очень приятно, когда незнакомые люди подходят ко мне и говорят: «Как приятно с вашим сыном общаться». Мне кажется, каждый родитель балдеет от этого.


ЛИЧНОЕ ДЕЛО

Джон Уоррен родился в 1968 году в Майами (США ), но вырос в Великобритании . Русский язык начал изучать в 12 лет. Окончил университет в Бристоле (кафедра политики и экономики), диплом писал по творчеству Михаила Булгакова . В 1991 году приехал в Россию. Занимался импортом зерна, экспортом семечек, производством английских колбасок. С осени 2012 года ведет программу «Поедем, поедим!» на НТВ.

НТВ, «Поедем, поедим!», по воскресеньям/11.25


Ученые спорят о существовании национальных характеров, а мы, обыватели, убеждены, что он таки есть, и даже знаем, в чем заключаются у каждого конкретного народа. Кто прав? "Истина где-то рядом", как говорили в "Секретных материалах". Первое, что приходит на ум, когда речь заходит о национальном характере того или иного народа, это действительно набор стереотипов, ассоциирующихся с данным народом. Эти стереотипные представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой, ослабляют удар, снижают культурный шок.



Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их национального характера, которые приписывают им на родине анекдота. (Должна признаться, что с детства любила эту серию анекдотов, старательно запоминала их. Поэтому теперь с удовольствием привожу здесь данную статью, взятую на http://www.imc-iris.com/readarticle.php?article_id=78 , где встретила некоторые анекдоты, давно знакомые, хоть и немного иначе рассказанные)

Так, в русских международных анекдотах англичане обычно подчеркнуто пунктуальны, немногословны, прагматичны, сдержанны, любят сигары, виски, конный спорт и т. п. Немцы практичны, дисциплинированны, организованны, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы - легкомысленные гуляки, эпикурейцы, думающие только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях. Американцы богатые, щедрые, самоуверенные, прагматичные, знамениты хорошими дорогими машинами.
Русские - бесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, алкоголики, драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и драки. В русских международных анекдотах все они ведут себя соответственно этим стереотипам.

Вот простейший анекдот такого рода: как ведут себя люди разных национальностей, если они обнаружат муху в кружке пива. Немец (практичный) выбрасывает муху и пьет пиво. Француз (сентиментальный) вытаскивает муху, дует на нее, расправляет ей крылышки - и не пьет пиво. Русский (неприхотливый и любящий выпить) выпивает пиво, не заметив мухи. Американец (уверенный в своих правах) зовет официанта, устраивает скандал и требует другую кружку. Китаец (китайская кухня включает самые неожиданные блюда) вынимает муху, пьет пиво и закусывает мухой. Еврей (меркантильный) пьет пиво, а муху продает китайцу.



Еще пример. Комиссия ООН решила проверить разные народы на выживаемость и в порядке эксперимента поместила на отдельные необитаемые острова представителей разных национальностей - двух мужчин и одну женщину. Через десять лет комиссия отправилась инспектировать острова. На английском острове два джентльмена играли в теннис. "У нас все прекрасно, мы в хорошей спортивной форме, проблем нет, - заявили они. - А дама? Мы ничего о ней не знаем, нас никто не представил". На французском острове веселая Мари сказала: "Это Пьер, это Жак, у нас все замечательно, мы все трое очень довольны". На испанском острове Мария рассказала комиссии, что на второй день эксперимента Хосе убил Хуана, и с тех пор они живут очень счастливо. Русских острова было два: дореволюционный и послереволюционный. На дореволюционном русском острове печальная Ольга сообщила, что она любила одного, вышла замуж за другого, и все трое глубоко несчастны. На послереволюционном русском острове два крепких мужика играли в избе в карты, когда прибыла комиссия. "У нас все в полном порядке, - сказал один из них. - Мы организовали колхоз: я - председатель, он - парторг". - "А где же ваша дама?" - поинтересовались члены комиссии. - "Народ? Народ в поле", - был ответ. (Заметим в скобках, что это выражение - народ в поле - вошло в разговорный язык как поговорка.)

Широко распространенный во всем мире анекдот о международном конкурсе на лучшую книгу о слонах в российском варианте выглядит так: Немцы привезли на тележке многотомный труд "Введение к описанию жизни слонов". Англичане принесли книгу в дорогом кожаном переплете "Торговля слоновой костью". Французы представили жюри изящно иллюстрированное издание "Любовь у слонов". Американцы издали тоненькую карманную книжечку "Все о слонах". Русские написали толстую монографию "Россия - родина слонов". Болгары предложили брошюру "Болгарский слоненок - младший брат русского слона". В норвежском варианте этого анекдота немцы представляют на конкурс книгу "150 способов использования слонов в военных целях", французы - "Сексуальная жизнь у слонов", американцы - "Самый большой слон, которого я когда-либо видел", шведы - "Политическая и социальная организация общества слонов", датчане - "150 рецептов блюд из слона", норвежцы - "Норвегия и мы, норвежцы".

И последний пример из большого числа такого рода анекдотов. Ученые решили провести эксперимент: какая нация лучше переносит холод? В морозильную камеру представители разных национальностей могли взять с собой что пожелают, и, когда терпеть будет невмоготу, они должны постучать в двери камеры, чтобы ее открыли. Француз сказал: "Дайте мне много вина и хорошеньких женщин" и пошел в морозильную камеру. Через полчаса раздался слабый стук, и дрожащий от холода француз вышел из камеры. Англичанин решил взять с собой сигару, бутылку виски и одну женщину, хорошо владеющую собой. Через час раздался стук, и из камеры вытащили полузамерзшего англичанина. Русский пожелал собутыльника, ведро водки, два соленых огурца и отправился в морозилку. Через три часа встревоженные ученые приоткрыли дверь, опасаясь несчастного случая. Из камеры показался кулак, обрушившийся на экспериментатора, и послышались слова: "Вот свиньи! И так холодно, а они еще дверь открывают", и дверь захлопнулась.

Подобные шутки можно продолжать долго, но основное ясно - стереотипы национальных характеров в них вполне очевидны.

В английских анекдотах высмеиваются жадные шотландцы и пьяницы-ирландцы. Европейские стереотипы хорошо видны в следующей шутке: "Paradise is where cooks are French, mechanics are German, policemen are British, lovers are Italian and it is all organized by the Swiss. Hell is where cooks are British, policemen are German, lovers are the Swiss, mechanics are French, and it is all organized by Italians [Рай там, где повара - французы, механики - немцы, полицейские - англичане, любовники - итальянцы, а организуют все швейцарцы. Ад - где повара англичане, полицейские - немцы, любовники - швейцарцы, механики - французы, а организуют все итальянцы]".

Черты образцового европейца на юмористической открытке строятся на контрасте: он должен быть разговорчивым, как финн; доступным, как бельгиец; технически способным, как португалец; щедрым, как голландец; терпеливым, как австриец; робким, как испанец; организованным, как грек; трезвым, как ирландец; знаменитым, как люксембуржец; скромным, как датчанин; сдержанным, как итальянец; он должен водить машину, как француз, и готовить, как англичанин.

В американской шутке по поводу национальности Иисуса Христа также явственно видны стереотипы разных культур и представлений о разных национальностях:

Три доказательства того, что Иисус Христос был евреем:

1. Он продолжил бизнес своего отца.

2. Он жил дома до 33 лет.

3. Он был убежден, что его мать девственница, а его мать была уверена, что он Бог.

Три доказательства того, что Иисус был ирландцем:

1. Он так и не женился.

2. У него никогда не было постоянной работы.

3. Его последним желанием было выпить.

Три доказательства того, что Иисус был итальянцем:

1. Он говорил с помощью жестов.

2. Он пил вино на каждой трапезе.

3. Он занимался плотницким делом.

Три доказательства того, что Иисус был негром:

1. Он всех называл братьями.

2. У него не было постоянного места жительства.

3. Никто не брал его на работу.

Три доказательства того, что Иисус был пуэрториканцем:

1. Его звали Иисус.

2. Он всегда был в неладах с законом.

3. Его мать не знала, кто его настоящий отец.

Три доказательства того, что Иисус был из Калифорнии:

1. Он никогда не стриг волосы.

2. Он всегда ходил босиком.

3. Он основал новую религию.

В последнее время в печати стали появляться описания реальных экспериментов, вызванных модным увлечением проблемами разнообразия культур и национальных характеров. Эти эксперименты иногда приближаются к ситуациям международных анекдотов, а иногда оставляют их далеко позади.

Вот пример, характеризующий особенности национального отдыха: "Лондонская "Гардиан" рассказывает о снятой 4-м каналом британского телевидения серии документальных фильмов о группах отдыхающих из Германии, США, Англии и Японии, получивших путевки в один из пансионов Турции. За особенностями их поведения в различных ситуациях следила скрытая камера.

Например, актер, игравший роль водителя автобуса, на котором туристы должны были отправиться на экскурсию, сел за руль в пьяном виде. Англичане, увидев это, отказались садиться в автобус. Японцы оставались невозмутимыми, пока руководитель их группы не указал им на бутылку спиртного, стоявшую у ног водителя. Немцы стали волноваться, что его могут уволить с работы, если они поднимут шум.

Во время экскурсий, в которых принимали участие все четыре группы, актер закурил, хотя в автобусе курить было запрещено. Англичане вежливо попросили его потушить сигарету. Японцы, не желавшие нарушать гармонии, предпочли молчать. Немцы сначала устроили голосование и только потом выразили недовольство, а американцы стали курить сами.

В баре, когда бармен ушел из-за стойки, актер начал брать, не заплатив, бутылки пива. Англичане и американцы радостно последовали его примеру. Немцы воровать пиво не стали, а японцы не только не стали воровать, но еще и сообщили о случившемся администрации пансионата".

Если взять национальных литературных героев национальных литератур, то прежде всего поражает их контраст со стереотипными персонажами международных анекдотов. Действительно, легкомысленные французы, думающие о вине и женщинах, на уровне своей классической литературы мирового масштаба представлены драматическими героями Стендаля, Бальзака, Гюго, Мериме, Мопассана, Золя, решающими сложные человеческие проблемы и не имеющими ничего общего с легкомысленными героями-любовниками.

Наоборот, чопорные и сдержанные до абсурда англичане из анекдотов создали литературу, полную искрящегося юмора, иронии, сарказма: литературу Джонатана Свифта, Бернарда Шоу, Оскара Уайльда, Диккенса, Теккерея. Шекспира, наконец, у которого на пять трагедий приходится 22 комедии. Ни в одной культуре юмор не ценится так высоко.

Замуштрованные порядком (Ordnung!) и самодисциплиной немцы из международных шуток дали миру нежнейшую и глубочайшую поэзию Гёте и Гейне.

Наконец, анекдотические хулиганы и алкоголики - русские - внесли в сокровищницу мировой литературы драгоценный вклад: произведения Пушкина, Лермонтова, Толстого, Тургенева, Чехова, Достоевского. Герои этих произведений, с их философскими исканиями и тонкими душевными переживаниями, - это интеллигенты среди персонажей мировой классической литературы (недаром само слово интеллигенция вошло в европейские языки из русского языка).

Так где же русский национальный характер? В анекдотах или в классической литературе? Кто типичный русский - мужик с ведром водки в морозильной камере или Пьер Безухов?

Конечно же высокая литература является отражением субъективного представления автора, хотя и основана на глубоких наблюдениях, тогда как анекдот, передаваемый из уст в уста является носителем национального бессознательного, а потому более правдивого "мы".

Так, международные анекдоты, полностью базирующиеся на стереотипных представлениях о том или ином народе, не столько отражают некие наиболее существенные и типичные черты народа, сколько формируют их и в глазах других народов, и в собственных глазах. (Сколько русских за границей пьют водку только для того, чтобы подтвердить ожидаемую от них стереотипную русскость).

Материал подготовлен по книге: С. Г. Тер-Минасова "Язык и межкультурная коммуникация" Издательство: Слово М. Год: 2000


буду благодарна, если в комментах продолжите тему анекдотами (но без оскорблений!)

Непревзойденную сдержанность англичан хорошо характеризует следующий анекдот:

Вы хотите бегло говорить, читать, грамотно писать и воспринимать на слух английскую речь? Тогда мы рады предложить вам индивидуальные занятия с профессиональным преподавателем по скайпу. Мы разработали универсальный курс «» с тем, чтобы по окончании курса вы смогли чувствовать себя уверенно при устном и письменном общении с иностранцами, коллегами по работе и друзьями, нажмите на ссылку выше чтобы узнать больше и записаться на бесплатный пробный урок.

«В Лондоне, в своей гостиной, сидит англичанин, курит трубку и читает утреннюю Times. Вдруг обваливается стена, и в гостиную, скрипя тормозами, въезжает Бентли, за рулем которого сидит другой англичанин. Хозяин дома спокойно переводит на него взгляд, вынимает трубку и спрашивает:

— Могу я спросить, куда сэр так торопится?

— В Манчестер, сэр!

— В таком случае, сэр, Вам было бы ближе через кухню…»

Англичане немногословны, это факт. Выжив после землетрясения, чудом спасаясь от ужасного лесного пожара или нападения диких животных, будет очень по-английски заметить: «Прошу прощения за опоздание. Меня задержали по пути сюда.» И не добавлять ничего больше, никаких деталей или подробностей, которых, впрочем, никто и не ожидает.

Комплименты по-английски.

Анличанки жалуются, что из-за такой вот манеры разговаривать их мужья не умеют делать комплементы (to pay complements ), и даже если женщина выглядит просто сногсшибательно в своем новом вечернем платье, ее муж промямлит что-нибудь типа: » Как мило ты сегодня выглядишь.»

Если европейский молодой человек (житель континента — a continental youth ) захочет признаться в любви своей зазнобе, он станет на колени (to kneel down ) и скажет ей, что она самая восхитительная, очаровательная и распрекраснейшая из всех живущих и что он не в силах прожить без нее и минуты. Для пущей убедительности он может тут же, не сходя с места, застрелиться. Это нормальное, обыденное признание в любви в континентальных странах. В Англии же молодой человек похлопает свою обожаемую по плечу и скажет мягко: « Знаешь, у меня нет никакой неприязни к тебе» (I don’t object to you, you know). Если же он сходит с ума от страсти, может добавить «На самом деле, ты мне довольно нравишься» (I rather fancy you, in fact).

Стереотип.

Таковыми представляются нам англичане после просмотра многочисленных фильмов или прочтения шедевров английской классики. Мы попросту не можем представить себе никого кроме сухих сэров, чопорных, с застывшей на губах вежливо-ледяной улыбкой. Англичанин – это карррикатура на сдержанность, чопорность, холодность и ледяную вежливость, мол, климат у них такой, бедных, вот и приходится соответствовать.

На самом деле все конечно же обстоит не так. Ну или не совсем. За пресловутой английской сдержанностью кроются вполне объяснимые причины такого поведения, и климат здесь ни при чем. «Сдержанные англичане» не только улыбаются чаще, чем русские, но и на уровне вербальной коммуникации часто ведут себя более эмоционально и экспрессивно. Кстати, ругать британский климат дозволено только самим англичанам, иностранцам критиковать туманы и сырость Альбиона нельзя — прослывете хамом. (a cad )

Это способность сохранять спокойствие и невозмутимость при любых обстоятельствах («to keep stiff upper lip »). Сдержанность вовсе не является следствием отсутствия эмоциональности, как это представляется многим иностранцам, а стремлением сохранить комфортную обстановку общения, нежеланием смутить собеседника. Сдержанность является одной из доминантных черт английского стиля коммуникации и непосредственно связана с английской вежливостью.

Есть и еще одна интересная особенность – у англичан принято критиковать все, что относится к ним самим, быть то их дом, работа, внешний вид… При этом от собеседника ожидают в ответ разубедить говорившего и «искренне» повосхищаться тем, что только что было обругано. Это называют «выуживанием комплиментов» (fishing for compliments ).

Нам, русским, конечно же непонятно такое конкретное «лицемерие», как же так, воскликнем мы, врать прямо в глаза и говорить не то, что думаешь?! Ну, о нас, в общем-то, никто и не говорит, как о воспитанной и вежливой нации. Хотя, видит бог, нам так часто стоило бы закусить губу и промолчать, когда нас распирает от невыраженных эмоций, не так ли?

Это просто вежливость.

Визитной карточкой англичан считается проявление изысканных манер, и в конце концов, эта их «чопорность» является результатом прекрасного вопитания и умения безупречно владеть собой, знать правила поведения в обществе, за столом, а также соответствовать дресс коду и прочему. Они не такие импульсивные, как французы, менее подвижны и суетливы, нежели американцы и, конечно же, уступают в экспрессии немцам. Но отличаются тонким чувствованием сути вещей, дипломатичностью, расчетливость, некоторой флегматичностью и, главное, интеллигентностью.

Как и что хвалить.

Хотя в ряде ситуаций «холодные и сдержанные англичане» в общении демонстрируют удивительную эмоциональность и экспрессивность. Так, например, они часто дают завышенную оценку как собеседнику, так и всему происходящему и наблюдаемому, используя для этого большое количество разнообразных эмоционально нагруженных лексем: great, excellent, perfect, gorgeous, wonderful, brilliant, superb, fantastic, fabulous, marvelous, divine, ravishing, terrific, delighted, enjoyable и др.:

How absolutely marvelous! (Как абсолютно чудесно!) (в саду у друга)

That’s fabulous. You must be thrilled (Сказочно. Ты должна быть в восторге) (реакция на хорошую новость).

You’re being extremely kind (Ты чрезвычайно добра) (благодарность за незначительную помощь).

Однако, следует иметь в виду, что смысл, передаваемый данными прилагательными в процессе коммуникации, далеко не всегда соответствует их лексическому значению и их не следует понимать буквально, поскольку эмоциональное состояние говорящего, как и высокая оценка действий, качеств адресата может и не отражать подлинных чувств и отношений, и вот эту их особенность нам сложно понять.

Еще пример — to feel happy не всегда выражает эмоциональное состояние, это может быть выражение отношения.

‘Don’t hesitate to get back in touch if you need me. I’ll always be happy to see you. (врач – выписывающейся из больницы пациентке)

Прилагательное happy соответствует русским рад, доволен, удовлетворен. Соответственно интерпретировать их необходимо именно так:

I’ll be happy to see you. – Я буду рад вас видеть. I’m happy with my cake. – Я вполне довольна своим тортом (Мне и самой нравится мой торт).

I am not happy with your behaviour. – Я недовольна твоим поведением.

В значении доволен /недоволен прилагательные happy / unhappy используются не только в разговорной, но и в официально-деловой речи:

We are happy with your draft contract (из делового письма) – Мы удовлетворены вашим проектом контракта);

в политическом дискурсе (President Putin is extremely unhappy about NATO missiles to be installed in Eastern Europe (BBC News) – Президент Путин крайне недоволен планами НАТО разместить ракеты в восточной Европе);

в учебной литературе (Often we do this when we want to show that we are unhappy about it (об особенностях использования времен группы Continuous) – Мы часто делаем это, когда хотим показать, что мы недовольны этим).

Это что касается разговорных норм. В современном обществе англичане находятся под влиянием новых норм и стандартов поведения, как и жители других стран, и если старшее поколение Великобритании проявляет хладнокровную выдержку характера, то молодые англичане – их полная противоположность со своим экзальтированным темпераментом. Они без всяких стеснений и жеманств прилюдно обнимаются и целуются, на улицах громко разговаривают между собой, возбужденно жестикулируя руками, ведут бурный образ жизни до свадьбы, пытаясь нагуляться и напутешествоваться на последующие годы вперед.

Но что лично нам с вами наиболее важно,так это то, что британцы — люди довольно общительные, и к туристам относятся более чем доброжелательно.))

Часть материалов статьи любезно предоставлена Рара Авис — бизнес английский.

Робин Гуд, Шерлок Холмс, Мистер Дарси — мы знаем об английчанах скорее по художественным персонажам. Английскую королеву можно отнести к ним же, ведь ее личность овеяна множеством легенд, так что кажется, будто она не настоящий человек, а только что шагнула в наш мир из позолоченной рамы средневековой картины. А между тем, современные англичане непосредственны, интересны и… неожиданны!

Консерваторы

Английский консерватизм проявляется во всем, начиная с домашних занавесок в колхозный одиозный цветочек и отдельными кранами в раковине для холодной и горячей воды, и заканчивая устоявшимися традициями кушать индейку на рождественский день и ходить на протяжении всей жизни в один и тот же паб.

Некоторые англичане настолько прониклись чувством консерватизма, впитали его всем своим нутром, что на протяжении десятилетий каждый год ездят отдыхать на один и тот же курорт, неизменно кушают одинаковую пищу, еженедельно и монотонно покупая одни и те же продукты. Зная эту тенденцию и безграничное постоянство англичан, супермаркеты каждый месяц меняют дислокацию продуктов, перенося их на разные полки, тем самым стараясь привлечь внимание типичного англичанина к новой продукции.

Чопорные

Щепетильность в отношениях, строгая благопристойность и обходительность с людьми присуща всем интеллигентным англичанам без исключения, но даже «рабочий класс» в обращении с людьми проявляет несомненную вежливость.

Всегда крайне приятно зайти в любой магазин, учреждение, офис или музей, где чопорные англичане вежливо помогут вам с выбором, дадут совет, при этом широко и нескончаемо улыбаясь. Не беда, что их улыбка специально для вас растянута до ушей, и когда вы отвернетесь, она неожиданно померкнет. Пусть они прямо в глаза вам лицемерят! Зато они всегда приятны, чрезмерно вежливы, учтивы и дружелюбны. Вот уж где никогда не получишь порцию стресса! А если после трудового дня сам находишься не в духе, то вежливое отношение совсем незнакомых людей остудит ваш жаркий пыл и снимет повышенное агрессивное и нервное напряжение.

По приезде в Англию сначала я думала, что англичане специально надо мной издеваются, употребляя через каждое слово «спасибо» и «пожалуйста». Сейчас так к этому привыкла, что неупотребление этих слов некоторыми индивидуумами режет слух и коробит внутренности.

Дети в душе

Находясь в стадии взрослости, англичане не перестают предаваться наивной детскости, которая проявляется в чтении детских приключенческих книг, в рвении погонять мяч с ребенком на улице или поиграть в мини-гольф. А с какой непосредственностью и детской радостью большие тетеньки и дяденьки, бабушки и дедушки отрываются, играя в дартс и боулинг или часами, ползая на коленях, помогают своему ребенку складывать пазлы, образуя законченные картинки…

Мужчины – это понятно: всегда дети! Но английские женщины от них не отстают, не хотят они преждевременно записывать себя в старческие ряды. Они гурьбой устремляются в детские парки с аттракционами, с удовольствием катаются на американских горках, получают свою порцию адреналина и орут во все горло. А английские бабушки и дедушки отличаются особенной ухоженностью и даже утонченностью, они свежи не по годам, всегда элегантно одеты и надушены. А при случае готовы легко подпрыгнуть и с лихвой пуститься вдогонку за своими внуками и правнуками.

Немцы стремятся к созданию семьи, но не больше, чем их европейские соседи. Семья для них - идеал, средоточие верности (Treue ), но процент разводов в Германии высокий, поскольку семейные пары постоянно испытывают на себе стрессы современной жизни.

Немецкое общество в целом не очень расположено к детям. В общественных местах вашей собаке окажут больше внимания, чем вашему отпрыску. Дети воспринимаются как существа шумные и стихийные, к тому же склонные нарушать права окружающих на покой и порядок. Отчасти такое отношение объясняется тем, что большинство немцев живет в квартирах, а не в собственных домах, и шум и другие неудобства, связанные с детьми, их раздражают. И все же немцы дорожат теплом семейной жизни, окружающей их заботой домашних и уютом.

Понятие «уют» означает для немцев нечто большее, чем просто комфорт. Оно ассоциируется у них с идеей Родины (Heimat ); это и сердечное тепло, и домашний очаг, и семья, то есть все то, что спасает от Страха и ностальгии, - теплое и спокойное убежище в холодном и неустроенном мире.

Чудаки

Немцы не разделяют пристрастия англичан к публичной демонстрации своих чудачеств. В стране, где одни соседи жалуются на других за то, что те, другие, развешивают выстиранное белье как Бог на душу положит (и даже сами перевешивают его, придавая более приятную для глаза симметрию), этим не удивишь никого.

Скромность добродетельна, а попытка выделиться - достойна осуждения.

Если вы иностранец, одеты в жилет цветов британского флага, носите шляпку из бабушкиного сундука, крутите педали трехколесного велосипеда , увешанного бирюльками, а в кармане носите свою любимую белую мышь, немцы решат, что вы чокнутый, но одарят вас снисходительной улыбкой. Если же что-то подобное позволит себе немец, он немедленно приведет других немцев в бешенство, вызовет у тех желание срочно найти телефон психиатрической лечебницы и заставит задуматься о том, чем эта выходка грозит их благополучию.

Пожилые люди

Немцев отличает особое отношение к старикам, то есть пожилым членам общества. В Германии человек обретает реальную независимость только после выхода на пенсию, и именно тогда он обнаруживает в себе резервы консервативности и страсть к порядку, о которых никогда не задумывался в дни своей мятежной юности.

Для обычного немца - представителя старшего поколения (а сейчас мы говорим только о них), жизнь состоит из бесконечной череды неусыпных выявлений малейшего отступления от правил и инструкций и содействия (причем громогласного) поиску злодеев, причастных к этим отступлениям. Для немца осень жизни - самое ответственное время, и вы никогда не увидите в общественных местах улыбающегося или смеющегося пожилого господина (хотя у себя дома он может позволить себе сдержанно похихикать).

В общем, немцы относятся к пожилым с должным уважением и почтением и полны страстного желания поскорее занять свое место среди этой элиты.

Животные

Немцы обожают своих четвероногих питомцев, в число которых обычно входят представители двух собачьих пород - восточноевропейские овчарки и нелепые пудели в шерстяных жакетах и с ленточками на голове. От первых требуют послушания и преданности, вторым позволяют питаться дорогим шоколадом и плевать на всех. Сказать немцу что-нибудь оскорбительное о его собаке или слегка покритиковать ее - значит сильно осложнить себе жизнь. Все собаки прекрасны, а мир - лоток для их экскрементов.

Немцев, не имеющих собственной собаки, считают странными (и, возможно, чудаками). Те же, кто держит кошку, несомненно, коммунисты, и на улице их запросто можно игнорировать. Если же ближайший сосед приобрел волнистого попугайчика или хомяка, то каждому уважающему себя немцу стоит задуматься о смене квартиры (или о переезде в другой город).

Иммигранты

В отличие от Америки, Германия не стала тем плавильным котлом, где люди разных культур сообща и мужественно переносят неудачи и затруднения. Удивительно, но очень немногие являются иммигрантами в полном смысле этого слова, то есть мечтают обрести в Германии постоянное место жительства и получить гражданство.

Иностранные рабочие стремятся со временем вернуться из Германии на родину, даже если они застревают здесь на долгие годы. Они живут в своего рода духовном и культурном гетто и не стремятся найти свое место в германской обществе, да фактически и не рассчитывают на это. Их безродность четко обозначена термином, который немцы употребляют, говоря о них: гастарбайтер - иностранный рабочий (дословно - приглашенный рабочий). Мировая общественность с пристальным вниманием следит за отношением немцев к живущим на территории Германии национальным меньшинствам. Обнадеживает то, что большинство молодых немцев горячо поддерживает права национальных меньшинств и мечтает об обществе, состоящем из представителей разных культур. Из кратких сводок новостей мы узнаем о яростных протестах против равнодушия к гастарбайтерам или, наоборот, о проявленной к ним доброте. И на каждое проявление неприязни приходится множество проявлений доброты. Приехавшие на заработки иностранцы делают работу, от которой немцы отказываются, они привнесли в однородное немецкое общество элемент интернационализма и сотворили чудеса, оказав неоценимую помощь здоровью немцев в виде долгожданного избавления от национальной диеты , основанной на непрерывном поглощении обильной пищи.

Самую большую группу иностранных рабочих (три миллиона) составляют турки, большинство из них молодежь, иммигранты в третьем поколении. Проблемы, с которыми им приходится сталкиваться, сходны с теми, которые существуют в большинстве европейских стран. (Другие группы - это испанцы, итальянцы и греки).

Сегодня немцы сталкиваются и с другой проблемой. Тысячи поляков, румын, курдов, экономических и политических беженцев из самых разных стран требуют предоставления им работы и убежища в Германии. Восточногерманским пограничникам, перед которыми в былые времена стояла задача не допустить бегства людей из страны, вновь поручена охрана границ, на этот раз с целью недопущения притока людей извне.

Почему немцы так завидуют китайцам? Потому что Великая китайская стена стоит на своем месте.

Манеры

Манеры немцев оставляют желать лучшего. Не ждите извинений, если вас толкнут на тротуаре, скорее всего вы можете рассчитывать на уничтожающий взгляд за проявленный вами же эгоизм и опрометчивость в выборе маршрута.

Уничтожающий взгляд, этот особый немецкий взгляд, вы можете наблюдать даже у малышей в детском саду; часто он сопровождается вопросом о состоянии ваших умственных способностей. Особую пикантность этим вопросам придает то, что немцы всегда облекают их в вежливую форму, обращаясь на «Вы» («Sie ») и никогда на «ты» («du »).

Даже если вас отпихнут, наступят вам на ногу, одарят вас ненавидящим взглядом и назовут слабоумной дохлой таксой, форма обращения всегда будет вежливой - на «Вы». Обратиться по-другому было бы для немца непростительной грубостью.

Право на ошибку

Совершенно неожиданно немец может позволить себе сделать вам резкое и грубое замечание. По своей природе немцы просто не в состоянии простить неправду или ошибку. Их непоколебимая уверенность в том, что они вправе во все вмешиваться, делает их непримиримыми даже к самым слабым намекам на другое мнение. Немец без колебаний заявят вам о своем несогласии с вашей точкой зрения. Причем никогда он не скажет, к примеру: «Я полагаю, что Вы заблуждаетесь…» - а всегда: «Это ложь!»

Если немцам что-то не нравится, они самым недвусмысленным образом дадут вам это понять. Щепетильность по отношению к чувствам других - излишняя блажь, так как чувства - чисто личное дело, и не стоит выражать их публично. В то время как у англичан подобные случаи кончаются легкой словесной пикировкой, немцы ждут от вас ясного и четкого объяснения ваших намерений с использованием слов в их буквальном значении. Немцы говорят то, что думают, и думают то, что говорят: «Вы не знаете, который час?» - «Знаю».

Очереди

Немцев никак не заподозришь в любви к стоянию в очередях. На автобусных остановках они принципиально отвергают эту идею. Зато не упускают случая всласть поработать локтями и испепелить всех взглядами, - и наплевать, что это не ускорит приход автобуса и не даст гарантию, что они в него сядут.

В супермаркетах немцы будут стоять в очередях, но нехотя и только потому, что нет другого выхода. В остальных магазинах все зависит от их здравого смысла. Попытка влезть без очереди может окончиться плачевно только в том случае, если человек, впереди которого вы собираетесь протиснуться, торопится, толкает детскую коляску или старше шестидесяти; во всем остальном - поступай, как знаешь.

На первый взгляд непредсказуемость поведения не имеет ничего общего с приверженностью порядку. На самом деле одно вовсе не исключает другое. Это происходит потому, что магазины и автобусные остановки четко не обозначены на шкале публичной или частной жизни; они остаются полигоном для свободного самовыражения. А вот в рабочих столовых соблюдается военный порядок.

Приветствия

Немцы пожимают руки при каждом удобном случае. Рукопожатие - неизбежный элемент жизни, и во избежание гипертонии с ним лучше смириться. Вы должны пожимать руки при встречах, при расставаниях, при приезде и отъезде, когда вы на что-то соглашаетесь или не соглашаетесь. Немцы придают большое значение крепкому рукопожатию, которое, если оно было сделано от всей души, может грозить вам переломом полдюжины мелких косточек. В знак дружеского расположения руку удерживают как можно дольше. Если немец стискивает вашу руку, словно клещами, и не отпускает даже тогда, когда у вас из глаз сыплются искры, и вы чувствуете, что вот-вот потеряете сознание, это означает, что вы ему нравитесь. Отвечая на телефонный звонок, немец обычно называет свое имя. Это устная замена рукопожатию.

«Ты» и «Вы»

Формальные правила этикета очень просты. Когда вы знакомитесь с кем-то, то обращаетесь к нему на «Вы», и это длится до тех пор, пока переход на «ты» не становится абсолютно неизбежным (например, одна сигарета на двоих после физической близости и вежливый вопрос «как ты?» и т.д.). Как правило, стоит вам пройти стадию формального «Вы», и переход на «ты» происходит сам собой.

Что касается общественной жизни, то стоит прислушаться к совету: в бизнесе никогда не переходите на «ты». Немцы остаются на «Вы» с коллегами даже после десятилетий совместного пребывания в одной конторе, и босс обращается к своей секретарше на «Вы», невзирая на то, что он, как и полагается, состоит с ней в близких отношениях.

Но бывает и другая ситуация, когда становится правилом обращение на «ты»: на своих сборищах радикально настроенные студенты переходят на «ты» даже с совершенно незнакомыми людьми, чтобы избежать обвинения в буржуазности.

То, с какой неохотой немцы переходят на дружескую ногу, свидетельствует об их вечной серьезности (Ernsthaft ), в том числе и в дружбе. Некоторые немцы предпочитают делать это постепенно. При первом знакомстве к вам будут обращаться «герр такой-то» или «фрау такая-то». Позднее, если у вас обнаружатся общие спортивные интересы или парочка общих знакомых, то к вам обратятся по имени и фамилии: «О, Владимир (или Ирина) Петренко, я счастлив видеть Вас снова…». И, наконец, по прошествии месяцев или лет, лимит формального обращения бывает исчерпан, и наступает черед общения на «ты» («du»).

Бывает и другой вариант, не столь обязывающий, когда вас называют исключительно по фамилии: «Ах, Петренко, старина!». Но, по сути, это все равно, что обращение на «ты».

Общественная жизнь Германии отличается отсутствием мелочного лицемерия. Недостойно делать вид, что тебе кто-то нравится, ради того, чтобы что-то всучить или получить какое-то преимущество.

Четкое деление на публичное и личное является залогом того, что в личной, частной жизни немцы открыты и искренни. Может быть, они не слишком любезны в общении, так как считают это не нужным изыском, возможно, они держатся с иностранцами довольно замкнуто и не спешат сближаться с незнакомыми людьми, но если вам удалось перейти Рубикон и перейти с ними на «ты», это означает, что все преграды позади и теперь вы - друзья на всю жизнь.

хостинг для сайтов Langust Agency 1999-2019, ссылка на сайт обязательна