Скончался известный сербский писатель милорад павич

  • Блогосфера обсуждает кончину сербского писателя Милорада Павича, сердце которого остановилось сегодня днем. Автору "Хазарского словаря" было восемьдесят лет.
  • By nakrichey Сербский писатель и поэт Милорад Павич скончался 30 ноября в Белграде, сообщает радиостанция B92 со ссылкой на родственников покойного. Причиной смерти назван инфаркт миокарда; Павичу было 80 лет.
Писателя считают одним из наиболее ярких представителей постмодернизма и магического реализма XX века. Свой самый знаменитый роман - "Хазарский словарь", написанный в форме лексикона, - Павич выпустил в 1984 г. Среди других его произведений - "Пейзаж, нарисованный чаем", "Ящик для письменных принадлежностей", "Звездная мантия" и другие.
Свою последнюю книгу, "Мушка", писатель издал в 2009 г . ; она, как и многие другие, уже переведена на русский язык. В 2004 г . Павича номинировали на Нобелевскую премию по литературе.
  • By gostyata Сегодня закончилась целая эпоха - скончался Милорад Павич, автор любимой мной "Обратной стороны ветра" и "Хазарского словаря", блестящий писатель-эквилибрист, крупнейший специалист по сербскому барокко...
Грустно. Он дал голос своему народу - и заговорил им, обращаясь ко всему миру. Милорад Павич - неотъемлемая часть сербской идентичности. Голос крови, если хотите. Светлая память, великий Мастер!
By ashanka Милорад Павич... | "Хазарский словарь" был прочитан ещё в ИЛ, не в девяносто первом, конечно, но на втором курсе... И как-то много ниточек от него потянулось или к нему:
  • Гумилёв с Волжской Булгарией;
  • мифология южных славян и вообще интерес к мифологии как науке;
  • теория постмодерна и французский постструктурализм...
Какая-то мозгопереворачивающая стала для меня книжка. А больше при жизни Милорада Павича я у него ничего прочесть не успела...
By anushka12 | Рассмешила бывшего мужа... Сказала ему, что хотела бы Рождество или Новый год встретить с Милорадом Павичем, в его доме в Белграде, в беседе за столом, у камина, за бокалом хорошего вина.
Акцент тут - "в беседе"… Муж сказал, что я как-то сложно мыслить стала... Нет бы, говорит, о деньгах, о путешествии, подарках думала...а тут - беседа с 80-летним стариком....
Когда читаю интервью, высказывания Милорада Павича, получаю почти эстетический оргазм. Читаю так- строчку прочту- 15 минут думаю... Последнее интервью с ним - в "Новой газете".
  • Его градация: "Если вы мудрее, чем ваша книга, вы не писатель..."

По моему- точно и гениально. Как то сразу отпадают Донцовы и прочие.... Когда книга- не квинтесенция мыслей, рассуждений...
  • Почтим память Милорада Павича By sajeriel | Идеал для писателя - это книга как дом, в котором можно жить какое-то время, или книга как храм, куда приходят помолиться.
  • Павич МилорадПавич Милорад
Милорад Павич (Milorad Pavic) (15.10.1929 года) - сербский прозаик, поэт и литературовед. Родился в Белграде, по собственным словам Павича, "на берегах одной из четырех райских рек Детство Павича пришлось на нацистскую оккупацию. В эти годы он выучил немецкий и английский языки, а также "в первый раз забыл французский". Впоследствии стал изучать и русский.
Уже в детстве Павич проявил способности к изучению языков. Всего владеет четырьмя современными иностранными языками - русским, французским, английским, немецким, несколькими древними языками. В 1949 - 1953 гг. Павич учился на философском факультете университета Белграда.
Известность Павичу-прозаику принес роман "Хазарский словарь" (1984), который стал бестселлером. После выхода этой книги критика заговорила о литературе нового типа, предшествующей Интернету. Позже, например, появился роман Павича "Ящик для письменных принадлежностей", организованный по принципу гипертекста, не говоря о том, что одну из глав книги, изданной миллионными тиражами, можно прочесть только в WWW. Книги Павича переведены на 80 языков мира.
  • Павич, Милорад / Материал из Википедии - свободной энциклопедии
Это статья о человеке, который недавно умер… Некоторая информация, такая как обстоятельства смерти человека и сопровождающие это события, может быстро меняться, по мере того как эти факты становятся известны. В том случае, если в эту статью внесены деструктивные правки, пожалуйста, обратитесь к администраторам.
Милорад Павич (Милорад Павић)
Дата рождения: 15 октября 1929(19291015)
Место рождения: Белград, Королевство Югославия
Дата смерти: 30 ноября 2009
Место смерти: Белград, Сербия
Гражданство: Югославия Сербия
Род деятельности: поэт, писатель, переводчик, историк сербской литературы XVII - XIX вв.
Направление: нелинейная проза, магический реализм
Язык произведений: сербский
Произведения на сайте Lib.ru
http://www.khazars.com/
  • Милора́д Па́вич (серб. Милорад Павић, 15 октября 1929, Белград - 30 ноября 2009, там же) - югославский и сербский поэт, писатель, представитель постмодернизма и магического реализма, переводчик и историк сербской литературы XVII—XIX вв. Специалист по сербскому барокко и поэзии символизма.
Родился в Белграде, по собственным словам, «на берегах одной из четырех райских рек, в 8.30 утра, под знаком Весов (по асценденту - Скорпион)» в семье скульптора и преподавательницы философии. Среди предков писателя и до него были литераторы - в 1766 г. один из рода Павичей опубликовал сборник стихотворений.
В 1949-1953 гг. учился на философском факультете университета Белграда, позже получил степень доктора философии в области истории литературы в Загребском университете.
Перед тем как полностью посвятить себя литературному творчеству, М. Павич некоторое время преподавал в различных университетах (в парижской Сорбонне, в Вене, Фрайбурге, Регенсбурге и Белграде). Был наставником сербского писателя и литературоведа Савы Дамянова. Его первый поэтический сборник («Палимпсести») был издан в 1967 г. В 1971 г. был опубликован следующий стихотворный сборник «Лунный камень» («Месечев камен»).
Кроме того М. Павич работал в газетах, писал критические работы, монографии по истории древней сербской литературы и поэзии символизма, переводил стихи с европейских языков. Известность принёс роман «Хазарский словарь» (1984 г.), ставший бестселлером. Его книги переведены на несколько языков.
В 1991 г. вошёл в состав Сербской академии наук и искусств.
В 2004 г. был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.
Павич владел русским, немецким, французским, несколькими древними языками, переводил Пушкина и Байрона на сербский язык. Член «Société Européenne de Culture», член сербского ПЕН-клуба.
Был женат на Ясмине Михайлович (сербская писательница, литературовед и литературный критик).
Скончался 30 ноября 2009 г. в Белграде на 81-м году жизни от инфаркта миокарда.
  • Литературное творчество | Для прозы М. Павича характерны мастерство форм, лёгкость языка, блестящие метафоры, внимание к философским проблемам. Многие из его произведений («Хазарский словарь», «Внутренняя сторона ветра», «Пейзаж, нарисованный чаем» и др.) написаны в форме нелинейной прозы. По словам Ясмины Михайлович, эти романы и сборники рассказов лучше всего воспринимать в форме гипертекста.
Краткая библиография
  • «Железный занавес» (серб. Гвоздена завеса) 1973 г.
  • «Хазарский словарь» (серб. Хазарски речник) 1984 г., интерактивный роман, построенный по принципу словаря, с использованием гипертекста
  • «Пейзаж, нарисованный чаем» (серб. Предео сликан чајем) 1988 г.
  • «Внутренняя сторона ветра» (серб. Унутрашња страна ветра)
  • «Последняя любовь в Константинополе» (серб. Последња љубав у Цариграду. Приручник за гатање) 1994 г .
  • «Ящик для письменных принадлежностей» (серб. Кутија за писање)
  • «Звездная мантия» (серб. Звездани плашт. Астролошки водич за неупућене) 2000 г.
  • «Вывернутая перчатка» (серб. Изврнута рукавица)
  • «Семь смертных грехов» (серб. Седам смртних грехова) 2002 г.
  • «Уникальный роман» (серб. Уникат) 2004 г.
  • «Свадьба в купальне» (серб. Свадба у купатилу), комедия, 2005 г.
  • «Другое тело» (серб. Drugo telo) 2006 г.
  • «Бумажный театр», 2008 г.
  • «Мушка», 2009 г.
и многие другие.

Милорад Павич (Милорад Павић, 15.10.1929 г.) - сербский поэт, писатель, переводчик. Автор монографий по истории древней сербской литературы и поэзии символизма. Известность принес роман "Хазарский словарь", являющаяся одним из самых необычных художественных произведений XX в. Эта книга в отличие от традиционного повествования больше напоминает гипертекст. После выхода "Словаря" критика заговорила о литературе нового типа, дав ей название "нелинейная".
Цитаты
  • Душа - это Луна. И она имеет недоступную сторону, которую никогда не увидишь с того места, где находишься.
  • Если вы мудрее, чем ваша книга, вы не писатель...
  • Если в жертву состоявшейся любви были принесены две несостоявшиеся, она стоит столько, сколько три обычные любви.
  • Если движешься в том направлении, в котором растет твой страх, значит, ты на правильном пути
  • Один из верных путей в истинное будущее (ведь есть и ложное будущее) - это идти в том направлении, в котором растет твой страх.
  • Поступки в нашей жизни похожи на еду, а мысли и чувства - на приправы. Плохо придется тому, кто посолит черешню или уксусом польет пирожное…
  • Представьте себе двух людей, которые держат пуму, набросив на нее с двух сторон лассо. Если они захотят приблизиться друг к другу, пума бросится на одного из них, так как лассо ослабнет. Они в равной мере в безопасности только тогда, когда тянут каждый в свою сторону. Поэтому с таким трудом могут приблизиться один к другому тот, кто пишет, и тот, кто читает, между ними общая мысль, захлестнутая петлей, которую двое тянут в противоположные стороны. Если мы спросим пуму, то есть мысль, каково ее мнение об этих двоих, она ответит, что концы лассо держат те, которые считают пищей кого-то, кого не могут съесть…
  • Твое прошлое скрывается в твоем молчании, настоящее - в твоей речи, а будущее - в твоих ошибочных шагах
  • Человеческая жизнь странная гонка: цель не в конце пути, а где-то посередине, и ты бежишь, бежишь, может быть, давно уже мимо пробежал, да сам того не знаешь, не заметил, когда это произошло. Так никогда и не узнаешь. Поэтому бежишь дальше
  • Писатель Милорад Павич: "Однажды меня едва не расстреляли"
    By Наталья Кочеткова |
Впервые на русском языке вышла книга классика современной литературы Милорада Павича "Уникальный роман". Автор знаменитых романа-лексикона ("Хазарский словарь"), романа-кроссворда ("Пейзаж, нарисованный чаем"), романа-клепсидры ("Внутренняя сторона ветра") и на сей раз остался верен себе: он создал роман-дельту с сотней различных финалов. О гороскопах, трудностях перевода и цифровом формате с Милорадом Павичем побеседовала корреспондент "Известий" Наталья Кочеткова.
известия: В автобиографии вы пишете, что "родились на берегах одной из четырех райских рек, в 8.30 утра, под знаком Весов (по асцеденту - Скорпион)". Верите в гороскопы?

Милорад Павич: Спросите воду, влияют ли на нее звезды и Луна. Задайте этот же вопрос животным и растениям. Между прочим, я опубликовал роман под названием "Звездная мантия", который в России вышел в издательстве "Азбука". У него есть подзаголовок: "Астрологический путеводитель для непосвященных".
известия: Насколько мне известно, один из ваших предков был писателем и в 1766 году опубликовал сборник стихотворений. Вы пытались о нем что-то разузнать?
Павич: Его имя сохранилось в истории литературы. Он писал десятистопным стихом поэмы в стиле сербских народных песен. Этот размер в своих переводах из сербской народной поэзии использовал Пушкин. Поэта звали Эмерик Павич. Он жил в Буде и там же напечатал сборник своих стихов.
известия: Он как-то повлиял на то, что вы стали писателем?
Павич: Воспоминания о предках-писателях всегда придавали мне силы. Почти в каждом поколении нашей семьи есть писатели. Так что я продолжаю долгую семейную традицию. В книгу под названием "История, которая убила Эмилию Кнорр" я включил стихи Николы Павича - моего дяди по отцовской линии.
известия: Ваше детство совпало с нацистской оккупацией Белграда. Ваше самое яркое впечатление этого периода?
Павич: Однажды меня едва не расстреляли за то, что у меня, ученика средней школы, не было надлежащих документов. Немецкому патрулю было недостаточно моего ученического билета. И только благодаря настойчивости моего отца, который немного знал немецкий язык и сумел объяснить, в чем дело, меня отпустили. Мне было тогда пятнадцать лет. Несколько десятилетий спустя, во время поездки в Германию, я читал свои переводы в десяти германских городах. Книги имеют свою судьбу. Писатели - тоже.
известия: Как случилось, что вы начали изучать русский язык?
Павич: Это произошло во время немецкой оккупации. Один белогвардеец, после эмиграции из России служивший в чине капитана во французском иностранном легионе, дал мне почитать на русском стихи Фета и Тютчева. Это было единственное, что он взял с собой из художественной литературы. Они были напечатаны на старом русском алфавите, которым пользовались до революции. Некоторые из них я помню наизусть до сих пор.
известия: Вы переводили на сербский Пушкина. Что было сложнее всего?
Павич: Труднее всего было сохранить пушкинскую поэтичность и ритм его стиха. Я до сих пор недоволен некоторыми своими переводами, опубликованными в 1952 г. "Евгения Онегина" я перевел дважды. В первый раз я не закончил перевод, и только со второго раза мне удалось добиться желаемого уровня. С огромным удовольствием я переводил "Цыган" и "Домик в Коломне". Мои переводы Пушкина до сих пор переиздаются, и их читают в Сербии в рамках школьной программы. Встречаются и "пиратские" издания.
известия: Вы писатель и одновременно литературовед. Одно другому не мешает?
Павич: Я занимался сербской литературой XVII, ХVIII и XIX веков, и этому периоду посвящены мои учебники по истории сербской литературы: барокко, классицизм, предромантизм и символизм. Некоторых писателей того времени я считаю своими друзьями и очень благодарен им за эту дружбу. Особо я обязан сербским, русским, греческим и украинским церковным проповедникам периода барокко. У них я научился строить предложения, предназначенные для восприятия на слух, а не для чтения.
известия: Как вы относитесь к своим подражателям?
Павич: Я считаю, что быть подражателем - пример не слишком счастливой судьбы в истории литературы. Каждый писатель должен найти свою дорогу, да и я сам не хотел бы подражать себе. Например, многие критики считали, что я после "Хазарского словаря" опять напишу нечто подобное. Но я этого не сделал. Для каждого нового романа я всегда придумывал какую-нибудь новую, ранее не использованную мной структуру. Таким образом возникли мои романы со структурой кроссворда, пособия для гадания на картах таро, клепсидры или роман с астрологическим путеводителем для непосвященных. Структура этих романов предлагает читателю большое количество дорог для прочтения. Этот же принцип я стремился использовать и в своих интерактивных драмах, которые исполняются на сценах России и других стран мира. Современная критика называет это нелинейным письмом, что, на мой взгляд и согласно моему опыту, иллюстрирует возможность человеческого ума превзойти компьютер, хотя бы в литературе. Компьютеры подсчитали, что некоторые мои книги можно прочитать миллионом способов. Когда я писал первые из этих книг, компьютерами еще не пользовались.
известия: Вы фактически ввели в литературу Горана Петровича. Вы могли бы назвать его своим учеником?
Павич: Если вы прочтете книги Горана Петровича, то увидите, что он идет своей дорогой, и я в нем ценю именно его творческое начало.
известия: В статье "Начало и конец романа" вы сравниваете литературу с архитектурой. Эта мысль была близка акмеистам. Центральная метафора статьи Мандельштама "Утро акмеизма" - литература как зодчество. Вы имели в виду акмеистов, когда писали этот текст?
Павич: О теоретии здесь нет и речи. Мне хотелось, чтобы читатель смог "прожить" в моем романе пятнадцать дней и получить в нем полный пансион за умеренную цену. Вообще в мои романы, как в дом, можно войти с разных сторон. В них несколько входов и выходов. Речь идет, таким образом, о литературной практике.
известия: С этой точки зрения "Уникальный роман" построен иначе. Это роман-дельта, у которого одно начало и 100 финалов. Вы изменили своей первоначальной концепции?
Павич: Я не сказал бы, что в "Уникальном романе" я отошел от своих прежних концепций. Я давно пытался поставить под вопрос и начало, и конец романа. "Уникальный роман" - это классический детективный роман, перевернутый с ног на голову. Иными словами, каждому читателю известно, кто убийца, но этого не знают ни суд, ни следователь, который ищет убийцу. Он погибает, так и не узнав, кто убийца и кто убьет его самого. Я придал обычному криминальному роману с любовной интригой сто вариантов финала.
известия: У каждой главы свой аромат: Kenzo, Old Spice, Poison и т.д. Какова их роль?

Павич: У моей супруги, писателя Ясмины Михайлович, есть одно произведение, которое называется "Автобиография в запахах". В моем романе запахи играют ключевую роль, поскольку именно они позволяют идентифицировать главных героев. Разве то же самое не случается и в жизни, хотя писатели это редко замечают?
известия: Вам не кажется, что культура книги наряду с традиционной культурой ХХ века ушла в прошлое, а на смену пришло нечто принципиально иное? Может быть, в вашей ситуации гораздо уместнее и удобнее выпускать интерактивные книги в электронном виде?
Павич: Я старался написать книги, которые можно читать классическим способом, т.е. от начала до конца, но которые вместе с тем обладают энергией, дающей возможность читателям самим выбрать направление. Нелинейная литература удобна для цифрового формата, т.е. для электронной книги. В прошлом году в Швеции опубликовали "Хазарский словарь" в виде электронной книги, и, кроме сербского оригинала, в ней содержится текст романа, переведенный на английский, греческий, турецкий языки и иврит.
известия: Вы часто обращаетесь к мифологии и фольклору. Как вы думаете, какое место занимает миф в современном обществе и что это за миф?
Павич: Миф непрерывно создается вновь и вновь. Например, кино в ХХ веке создало собственную мифологию. Мифологические концепции времен античности после того, как человек побывал на Луне и во Вселенной, не могут оставаться неизменными. Ежедневно вокруг нас возникает и умирает бесчисленное количество небольших мифов, которые иногда называют "брендами". Это мифы одноразового использования.
известия: Как вы относитесь к тому, что критики называют вас "первым автором ХХI столетия"?
Павич: Все мы, те, кто сейчас пишет, являемся писателями ХХI века.
И дольше века длится сон
Автор "Хазарского словаря" известен своей склонностью к экспериментальному письму и приверженностью идее интерактивного романа. Но главное - Павич был и остается замечательным рассказчиком. "Уникальный роман" это лишний раз подтверждает.
"Александр - андрогин. Одни называют его именем Алекса, другие - Сандра. Итак, Алекса Клозевиц...". Хорошее начало для остросюжетного романа. Впрочем, если не считать этой странности (Павич настаивает, что Клозевиц именно андрогин, то есть в его личности соединены полноценные мужское и женское начала, а не болезненно искаженные, как в гермафродите), поначалу действие развивается по канонам "бульварного чтива". Клозевиц должен вернуть долг. Плата - убийство двух человек. Разумеется, Клозевиц хочет расплатиться с кредиторами, то есть убить показанных ему на фотографии мужчину и женщину. Но действует он не вполне обычно. Он начинает торговать снами: снами из прошлого, из будущего (то есть теми, которые только должны присниться), снами из вечности (которые при жизни так и не увидел человек). И продает сны - точнее, фрагменты "будущих" снов - оперному певцу Дистели (он поет в "Борисе Годунове" Мусоргского) и его любовнице мадам Лемпицкой. В результате цели своей (то есть убийства) он достигает. Но автор к этому времени как будто забывает о завязке романа и пересказывает сны Дистели и Лемпицкой уже полностью.
Они действительно заслуживают внимания. Дистели, например, видит сон, в котором Александр Сергеевич Пушкин, используя практику вуду, пытается узнать свою судьбу. А вот сновидение мадам Лемпицкой соединяет в себе психоанализ, спиритический сеанс и уже знакомый миф об андрогине.
В завершение Павич приводит 100 вариантов окончания романа и даже предлагает читателю самому придумать финал, оставляя для этого пустые страницы. Конечно, это не более чем авторская хитрость. В "Уникальном романе" повествование становится какой-то текучей материей. Здесь все перетекает во все: сон - в явь, прошлое - в будущее, мужское - в женское, жизнь - в смерть, плоть - в дух. Устойчивость этой аморфной структуры достигается лишь пристальным вниманием к деталям. Павич в своем художественном мире меняет не предмет, а точку зрения на него. Или вообще переносит предмет в другое измерение. Поэтому и его 100 вариантов финала кажутся фрагментами "будущих" снов, которые вполне могут выстроиться в цельное сновидение. А в таком случае, действительно, почему бы не учесть и паузу, лакуну, чистый лист бумаги с возможным текстом читателя?
Милорад Павич. Уникальный роман / Пер. с серб. Л. Савельевой. - СПб.: Азбука, 2006. - 336 с.

Николай Александров

Автобиография писателя:

Писатель я уже более двух сотен лет. В далеком 1766 году один из Павичей издал в Будиме свой сборник стихотворений, и с тех пор мы считаем себя литературной династией. Я родился в 1929 году на берегу одной из четырех райских рек в 8 часов и 30 минут утра под знаком Весов (подзнак Скорпиона), а по гороскопу ацтеков я Змея. Первый раз на меня падали бомбы, когда мне было 12 лет.

Второй раз, когда мне было 15 лет. Между двумя этими бомбардировками я впервые влюбился и, находясь под оккупацией, в принудительном порядке выучил немецкий. В то же самое время меня тайно обучал английскому языку некий господин, который курил трубку с ароматным табаком и английским владел не так уж хорошо. Именно тогда я в первый раз забыл французский язык (впоследствии я забывал его еще дважды).

Наконец, когда однажды, спасаясь от англо-американской бомбардировки, я заскочил в школу для дрессировки собак, то познакомился там с одним русским эмигрантом, офицером царской армии, который впоследствии начал давать мне уроки русского языка, пользуясь сборниками стихотворений Фета и Тютчева. Других русских книг у него не было. Сегодня я думаю, что, изучая иностранные языки, я как волшебный зверь-оборотень переживал целый ряд превращений.

Я любил двух Иоаннов – Иоанна Дамаскина и Иоанна Златоуста (Хризостома). В своих книгах я встречал любовь чаще, чем в жизни. Не считая одного исключения, которое длится до сих пор. Когда я спал, ночь сладко прижималась к обеим моим щекам. Я был самым нечитаемым писателем своей страны до 1984 года, когда вдруг за один день превратился в самого читаемого. Я написал первый роман в виде словаря, второй в виде кроссворда, третий в виде клепсидры и четвертый как пособие по гаданию на картах таро. Пятый был астрологическим справочником для непосвященных. Я старался как можно меньше мешать моим романам. Я думаю, что роман, как и рак, живет за счет своих метастазов и питается ими. С течением времени я все меньше чувствую себя писателем написанных мною книг, и все больше – писателем других, будущих, которые скорее всего никогда не будут написаны.

К моему великому изумлению, сегодня существует около ста переводов моих книг на разные языки.

Одним словом, у меня нет биографии. Есть только библиография.

Критики Франции и Испании назвали меня первым писателем ХХI века, хотя я жил в ХХ веке, то есть во времена, когда требовалось доказывать не вину, а невиновность. Самое большое разочарование в моей жизни принесли мне победы. Победы не оправдывают себя. Я никого не убивал. Но меня убивали. Задолго до смерти. Моим книгам было бы лучше, если бы их написал какой-нибудь турок или немец.

Я же был самым известным писателем самого ненавидимого народа – сербского народа. Новое тысячелетие началось для меня в 1999 году (три перевернутые шестерки) с третьей в моей жизни бомбардировки, когда самолеты НАТО стали сбрасывать бомбы на Белград, на Сербию. С тех пор Дунай – река, на берегу которой я живу, – перестал быть судоходным. Я вошел в ХХI век по театральным подмосткам. В палиндромическом 2002 году режиссер Владимир Петров «выпустил в Москве первую интерактивную ласточку и без боя занял русскую столицу», поставив на сцене МХАТа им. Чехова мое «театральное меню для вечности и еще одного дня».

В том же году Томаж Пандур сконструировал башню, в которой разместил 365 сидений, и, пользуясь ею как цирком-шапито, показал «Хазарский словарь» в Белграде и в Любляне, на глазах у зрителей превращая слово в мясо и воду во время. В 2003 году петербургский «Академический театр им. Ленсовета» встретил юбилейные белые ночи и трехсотлетие своего города спектаклем по моей пьесе «Краткая история человечества».

В целом могу сказать, что я при жизни получил то, что многие писатель получают только после смерти. Даровав мне радость сочинительства, Бог щедро осыпал меня милостями, но в той же мере и наказал. Наверное за эту радость.

(Перевод с сербского Ларисы Савельевой) http://www.rastko.rs/rastko/delo/11322

Или Доментиан - сербский писатель, собиратель книг, ученик св. Саввы, иеромонах Хиландарского монастыря; путешествовал по Палестине и др. странам Востока, и написал в 1264 г. жития двух национальных сербских святых: Саввы и Симеона, составляющие выдающееся явление древнесербской литературы. Они проникнуты глубоким поэтическим чувством и тоской по вечному блаженству, которое составляет награду за полную лишений жизнь. Позднейшие сербские агиографы, люди без таланта, старались всячески подражать Д. и только изменяли имена и некоторые подробности, а все остальное брали целиком у Д.

  • Биографический словарь

  • - Владимир Петрович, врач, один из основоположников судебной психиатрии в России, создатель научной школы. Автор руководства "Судебная психопатология" ...

    Русская энциклопедия

  • Большая биографическая энциклопедия

  • - св. епископ мелетинский; жил в VI веке; был посредником между императором Маврикием и Хозроем, царем персидским...
  • - поп, расколоучитель в г. Тюмени, особенно знаменитый в истории раскольнических самосожжений...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - или Доментиан - сербский писатель, собиратель книг, ученик св. Саввы, иеромонах Хиландарского монастыря...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - святой епископ мелетинский; жил в VI веке; был посредником между императором Маврикием и Хозроем, царем персидским...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - поп, расколоучитель в городе Тюмени, особенно знаменитый в истории раскольнических самосожжений...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - Владимир Петрович, русский психиатр, один из основоположников судебной психиатрии в России. Окончил в 1880 физико-математический, а в 1883 - медицинский факультет Московского университета...

    Большая Советская энциклопедия

  • - один из сорока севастийских мучеников...

    Большой энциклопедический словарь

  • - ...

    Орфографический словарь русского языка

  • - СЕ́РБСКИЙ, -ая, -ое. 1. см. сербы. 2. Относящийся к сербам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Сербии, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у сербов, как в Сербии...

    Толковый словарь Ожегова

  • - СЕ́РБСКИЙ, сербская, сербское. прил. к серб...

    Толковый словарь Ушакова

  • - се́рбский прил. 1. Относящийся к Сербии, сербам, связанный с ними. 2. Свойственный сербам, характерный для них и для Сербии. 3. Принадлежащий Сербии, сербам. 4. Созданный, выведенный и т.п. в Сербии или сербами...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - с"...

    Русский орфографический словарь

  • - ...

    Формы слова

"Дометиан сербский писатель" в книгах

Симеон Пишчевич, русский генерал и сербский писатель

Из книги Биография Белграда автора Павич Милорад

Симеон Пишчевич, русский генерал и сербский писатель Жизнь Симеона ПишчевичаВо время великого переселения сербов в 1690 году Пишчевичи, происходившие из села Пишча в Паштровичах, уже служили в австрийской армии. Дед писателя, Гаврило Пишчевич, воевал с венгерскими

Поликарпов Михаил Сербский закат

Из книги Сербский закат автора Поликарпов Михаил Аркадьевич

Поликарпов Михаил Сербский закат Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут

Писатель-орденоносец Н.А. Островский и писатель М. Шолохов подписались на 5000 рублей каждый

Из книги Михаил Шолохов в воспоминаниях, дневниках, письмах и статьях современников. Книга 1. 1905–1941 гг. автора Петелин Виктор Васильевич

Писатель-орденоносец Н.А. Островский и писатель М. Шолохов подписались на 5000 рублей каждый Сочи. 2. (АЧТАСС). Писатель орденоносец Николай Алексеевич Островский сообщил корреспонденту АЧТАСС следующее:«Горячо приветствую решение правительства о выпуске нового займа.

Сербский романтик

Из книги Откровения знаменитостей автора Дардыкина Наталья Александровна

Сербский романтик Живописец Слободан Юрич: «Страсть дает мне воодушевление»Знакомство с Юричем в Афинах считаю большой удачей в своей жизни. Прекрасный художник, сильная личность, он стал певцом своей родины - Сербии. Картины его выставлялись в Германии, Австрии,

Сербский салат из огурцов и помидоров

Из книги 1000 кулинарных рецептов. автора Астафьев В. И.

Салат «Сербский»

Из книги Салаты. Традиции и мода автора Автор неизвестен

Письмо 31 Сербский колдун

Из книги Письма Живого Усопшего автора Баркер Эльза

Письмо 31 Сербский колдун

Из книги Письма живого усопшего автора Баркер Эльза

61. Совпадение: умер писатель Кнут Гамсун – родилась писатель Эми Рут Тан

Из книги Разгадка тайн истории автора Кучин Владимир

61. Совпадение: умер писатель Кнут Гамсун – родилась писатель Эми Рут Тан 19 февраля 1952 г. литература: умер Кнут Гамсун – писатель, лауреат19 февраля 1952 г. в Норвегии в возрасте 92 года умер Кнут Гамсун – писатель. Наталия Будур «Гамсун. Мистерия жизни»: Последние 48 часов

Сербский вопрос и русский ответ

Из книги Крест против Коловрата – тысячелетняя война автора Сарбучев Михаил Михайлович

Сербский вопрос и русский ответ Говоря о политике России на Балканах, нельзя не поднять чрезвычайно болезненный, но и так же актуальный так называемый сербский вопрос. В 90-е годы прошлого века тема Сербии для русских патриотов превратилась в такую же «сверхценную идею»,

Сербский (1858–1917)

Из книги 100 великих врачей автора Шойфет Михаил Семёнович

Сербский (1858–1917) Не многие, наверное, знают, почему Центральному научно-исследовательскому институту судебной психиатрии в Москве присвоено имя русского врача-психиатра В.П. Сербского. Кстати, сам институт возник на базе Центрального приемного покоя, организованного А.

Сербский Владимир Петрович

Из книги Большая Советская Энциклопедия (СЕ) автора БСЭ

ШАШЛЫК «СЕРБСКИЙ»

Из книги Все об обычных яблоках автора Дубровин Иван

ШАШЛЫК «СЕРБСКИЙ» Можете взять говяжье, свиное мясо или баранину. Лучше всего подойдет задняя часть. Порежьте на порционные кусочки и замаринуйте. Для этого сложите их в отдельную посуду. Немного посолите, поперчите, полейте вином, желательно на яблочной основе. Яблоки

12 ч. СВ. САВВА, архиепископ сербский.

Из книги Святые южных славян. Описание жизни их автора (Гумилевский) Филарет

12 ч. СВ. САВВА, архиепископ сербский. У великого жупана Сербии Стефана Немани были два сына – Стефан и Волкан; но родителям хотелось еще иметь сына и по молитве их родился им сын Ростислав13). Желанному сыну дано было прекрасное образование; на 15 году Ростислав получил в

СЕРБСКИЙ ХИЛАНДАРСКИЙ МОНАСТЫРЬ

Из книги 100 великих монастырей автора Ионина Надежда

СЕРБСКИЙ ХИЛАНДАРСКИЙ МОНАСТЫРЬ В 1180 г. несколько русских иноков пришли со Святой горы к сербскому королю Стефану I Немани с просьбой, чтобы он разрешил собирать пожертвования для монастыря Святого Пантелеимона. Своими рассказами о тихой, безмятежной и богоугодной

СЕРБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Истоки сербской литературы берут свое начало в произведениях церковно-религиозного характера, которые преобладали в ней до второй половины 18 в.

Древнейшими памятниками сербской литературы являются книги Священного Писания и богослужебные, переведенные с греческого языка свв. Кириллом и Мефодием и, следовательно, написанные на староцерковнославянском языке. Кроме того, в состав древней сербской и черногорской литературы входят болгарские переводы византийских книг, а также болгарские жизнеописания сербских королей и архиепископов, носящие церковно-панегирический характер. Но, с течением времени, в сербских переводах и сочинениях стали появляться следы живой оригинальной сербской речи, как например в житии св. Стефана Немани (в монашестве Симеона), составленном его сыновьями св. Саввою и королем Стефаном Первовенчанным; в житии св. Саввы, написанном монахом Доментианом. Архиепископ Сербии, св. Даниил собирал сведения об истории Сербии и написал Родослов , где в первой части красноречиво описал дела сербских властителей с 1272 по 1325 и их биографии, а во второй – жизнь сербских первосвятителей. К первой половине 15 в. относится замечательная для своего времени история деспота Стефана Лазаревича, написанная болгарином Константином Костенчским. Важными источниками истории нравов являются Законник царя Душана (1349–1354) ­ – первая попытка кодификации права, названный так в честь инициатора его разработки Стефана Уроша IV Душана.
Из повествований светского или псевдонаучного характера следует назвать повести об Александре Македонском, о Троянской войне, апокрифические и популярно-религиозные книги богомилов и патаренов.

В конце 17 в. Пожаревацкий мир (1718) подчинил Сербию Австрии, а, следовательно, привел ее в более тесное соприкосновение с европейской культурой, и вскоре сербская литература стала развиваться в новом направлении. Главным представителем этой славяно-сербской литературы является Иован Раич (1726–1801), сочинение которого История разных славянских народов, наипаче болгар, хорватов и сербов принесла автору значительную известность.

Из значительных сербских поэтов этого периода следует назвать Лукиана Мушицкого (1777–1837) и Симеона Милутиновича (1790–1847); из романистов – Стойковича и Милована Видаковича и, наконец, величайшего сербского лирика Бранко Радичевича (1824–1853).

Перу этого сербского Лермонтова принадлежат поэма о молодежном национально-освободительном движении Расставание школьных друзей (Дьячки разстанок , 1847), аллегорическая поэма Путь , нацеленная на противников Караджича. Радичевич мастерски использовал поэтику народных песен в своих лирических стихах и романтических поэмах (Гойко , Стоян , Могила гайдука и др., 1851–1853).

Важную роль в становлении литературы Сербии и Черногории и в развитии раннего романтизма сыграл черногорский владыка, князь-митрополит Петр II Петрович Негош (1813–1851). Своими произведениями Горный венец , Лучи микрокосма , Ложный царь и др. он приобрел известность далеко за пределами Черногории. Главной темой его стихотворений стала борьба черногорцев и сербов против турок-османов, а его драматическая поэма Горный венец (1847) проповедовала идею объединения южных славян. Горный венец переведен ныне более чем на 52 языка мира.

Йован Йованович-Змай (1833–1904), перу которого принадлежат поэтические сборники Розы , 1864, Увядшие розы , 1886, Восточный бисер и многое др., был и блестящим переводчиком стихов на сербский язык. До настоящего времени не имеют себе равных в сербской литературе его переводы Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Добролюбова, Гейне, Петефи и многих других европейских поэтов.

Не менее значимо литературное наследие Джура Яшкича (1832–1878) и Лаза Костича (1841–1910) в обогащении стихотворного языка и преломлении народного эпоса и национальных мотивов в поэзии.

Расцвет сербской литературы пришелся на 19 в. и был связан с влиянием романтизма.
Центром литературной жизни в Воеводине являлся город Нови-Сад, а ведущими литературными журналами были «Даница», «Явор» и «Матица». Романтическая поэзия занимала важное место в черногорской литературе; выдающимися поэтами были С.Петрович-Цуца (1830–1857), Никола I Петрович (1841–1921, князь, затем король) и М.Шобаич (1836–1917).

Период 1870–1895 характеризовался развитием романа и эссеистики, влиянием русской и французской литератур и борьбой за преобладание в литературе социально-критического реализма и психологизма. В театрах шли комедии сербского писателя и драматурга Бранислава Нушича (1864–1938). В конце 19 – начале 20 вв. наряду с развитием реализма зарождался модернизм.

Научная литература стала развиваться в Сербии в конце 18 в. – начале 19 в. Из историков замечательны Илларион (Йован) Руварац (1832–1905), родоначальник научно-критической школы в сербской историографии, известный сербский историк и писатель 19 века архимандрит Никифор (Дучич), Панта Сречкович (1834-1903), написавший Историю сербского народа до конца 14 в. (1884).

Филологи – Джура Даничич (1825–1882), ученик и продолжатель трудов Караджича по преобразованию сербского литературного языка и сближению его с народным, переведший Евангелие на сербский язык; представитель критического направления в сербской историографии Стоян Новакович (1842–1915), ­– сербский политический деятель и ученый, автор работ по средневековой и новой истории Сербии, по истории сербского языка и литературы, по исторической географии, литературоведению, библиографии, издатель исторических источников; собиратель литературных памятников и песен Боголюб Петранович и многие другие.

В первые годы после Первой мировой войны получило развитие такое направление, как «новый модернизм», или литературный экспрессионизм. Его ярким представителем стал сербский поэт и писатель Милош Црнянский (1893–1977).
Во второй половине 20 в. в литературе продолжали существовать реализм и модернизм. К группе писателей-реалистов принадлежали сербский писатель Добрица Чосич (позже ставший академиком, а в 1992 – первым президентом СРЮ) и черногорский поэт, критик и публицист Радован Зогович (1907–1986); ко второй – Радомир Константинович.

Сербский писатель Бранко Чопич затронул тему борьбы народа с фашистскими оккупантами в романе Прорыв (1952); этой же тематике посвятили свои произведения сербский писатель Оскар Давичо (Песня , 1952) и черногорский писатель Михайло Лалич (Лелейская гора , 1957). Большой популярностью пользовались произведения сербского писателя Эриха Коша.

Самый известный сербский писатель 20 в. – Иво Андрич (1892–1975), автор ряда исторических романов и повестей, в которых он описывал жизнь боснийского общества (Мост на Дрине , 1945; Травницкая хроника , 1945; Проклятый двор , 1954; и др.). В 1961 Андрич стал лауреатом Нобелевской премии по литературе. Из современных сербских писателей наиболее известен Милорад Павич, автор пародийных исторических романов Хазарский словарь . Роман-лексикон на 100 000 слов (1984), Внутренняя сторона ветра, или Роман о Геро и Леандре (1991) и др.

Сербская народная поэзия заслуженно считается одним из богатейших фольклорных наследий славянских народов. Сербские народные песни могут быть разделены на лирические и эпические. К первым (юнацкие песни) относятся, во-первых, песни периода до нашествия татар, во-вторых, песни о славном времени королей Неманичей; в-третьих, песни, воспевающие борьбу христиан с мусульманами – песни о гибели сербского царства, о Косовом поле, о Марке Кралевиче и, наконец, песни о сербских восстаниях, о Черном Георгии (Карагеоргии). Песни лирические или, как их называет Вук, «женские», изображают семейную жизнь сербов. Песни в Сербии пелись при любой работе и отражала в себе весь внутренний мир, все миросозерцание серба. Многие сербские песни были в 20 в. переведены на европейские языки. На русском языке переводы, сделанные лингвистом, филологом и поэтом А.Х.Востоковым (1781–1864), появились в альманахе А.А.Дельвига «Северные цветы».