Что такое пародия в театре

ПАРОДИЯ В ЛИТЕРАТУРЕ И ИСКУССТВЕ - комическое подражание.

Па-ро-ди-ро-вать-ся мо-гут как ху-дожественное про-из-ве-де-ние или груп-па про-из-ве-де-ний, так и ин-ди-ви-ду-аль-ная ма-не-ра, сте-рео-ти-пы ре-чи и по-ве-де-ния. Не-об-хо-ди-мым ус-ло-ви-ем пародии яв-ля-ет-ся на-ли-чие уз-на-вае-мо-го па-ро-ди-руе-мо-го об-раз-ца. В за-ви-си-мо-сти от ха-рак-те-ра ко-миз-ма пародии бы-ва-ют юмо-ри-сти-че-ски-ми или са-ти-ри-че-ски-ми.

Пародия в ли-те-ра-ту-ре, как пра-ви-ло, стро-ит-ся на на-ро-чи-том не-со-от-вет-ст-вии пла-на вы-ра-же-ния пла-ну со-дер-жа-ния; в её ос-но-ве час-то ле-жат при-ёмы бур-ле-ска. Пародия мо-жет от-но-сить-ся как к сти-лю, так и к те-ма-ти-ке про-из-ве-де-ний кон-крет-но-го ав-то-ра, жан-ра, це-ло-го ху-дожественного на-прав-ле-ния. Пародия не раз ста-но-ви-лась сред-ст-вом литературной по-ле-ми-ки, осо-бен-но при сме-не ху-дожественных эпох и сти-лей, но мо-жет пре-сле-до-вать и вне-ли-те-ра-тур-ные це-ли, ни-как не свя-зан-ные с «па-ро-ди-руе-мым» про-из-ве-де-ни-ем.

Древ-ней-шая пародия в ев-ропейской ли-те-ра-ту-ре - древне-греческая по-эма «Бат-ра-хо-мио-ма-хия» («Вой-на мы-шей и ля-гу-шек», VI века или V века до нашей эры), в ко-то-рой раз-дор и сра-же-ния ме-ж-ду жи-вот-ны-ми опи-са-ны сти-лем «Илиа-ды». Ко-ме-дии Ари-сто-фа-на, на-прав-лен-ные про-тив со-фис-тов и Со-кра-та, тра-ге-дий Ев-ри-пи-да («Об-ла-ка», «Жен-щи-ны на празд-ни-ке Фес-мо-фо-рий», «Ля-гуш-ки») ста-ли пер-вы-ми об-раз-ца-ми по-ле-мической пародии. В сред-ние ве-ка по-лу-чи-ла рас-про-стра-не-ние пародия на са-краль-ные тек-сты (на Свя-щен-ное Пи-са-ние, на цер-ков-ные пес-но-пе-ния) - так называемая parodia sacra, не имев-шая ко-щун-ст-вен-но-го ха-рак-те-ра. Па-ро-дий-но-стью про-ник-нут ро-ман «Гар-ган-тюа и Пан-таг-рю-эль» Ф. Раб-ле. Один из наи-бо-лее яр-ких и зна-чительных об-раз-цов пародия ран-не-го Но-во-го вре-ме-ни - ро-ман М. де Сер-ван-те-са «Хит-ро-ум-ный идаль-го Дон Ки-хот Ла-манч-ский», яв-ляю-щий-ся во мно-гом пародией на об-вет-ша-лый жанр ры-цар-ско-го ро-ма-на. К пародии не-од-но-крат-но об-ра-щал-ся в сво-их пье-сах У. Шек-спир. В XVII-XVIII веках из-вест-ность сни-ска-ли па-ро-дий-ные по-эмы П. Скар-ро-на («Вер-ги-лий на-из-нан-ку»), А. Тас-со-ни («По-хи-щен-ное вед-ро»), Н. Буа-ло («На-лой»), А. По-упа («По-хи-ще-ние ло-ко-на»), па-ро-дий-ные ко-ме-дии Моль-е-ра («Смеш-ные же-ман-ни-цы», «Вер-саль-ский экс-промт»). В эпо-ху Про-све-ще-ния пародии пи-са-ли Д. Де-фо и Дж. Свифт, Г. Фил-динг и Воль-тер; в XIX веке - Дж. Бай-рон, П.Б. Шел-ли, В. Скотт, Г. Гей-не , Э.М. Ла-биш, Э. Скриб и многие другие. Ши-ро-кое рас-про-стра-не-ние пародия по-лу-чи-ла в XX веке - от про-из-ве-де-ний К. Ча-пе-ка, С. Ли-ко-ка, А. Фран-са, Б. Брех-та до литературы по-стмо-дер-низ-ма.

В Рос-сии пер-вые пародии от-но-сят-ся к XVII веку: пародии на че-ло-бит-ную, на рос-пись о при-да-ном, на ле-чеб-ник, на цер-ков-ную служ-бу и так далее. В XVIII веке поя-ви-лись пародии в фор-ме ирои-ко-ми-че-ской по-эмы: «Иг-рок лом-бе-ра» и «Ели-сей, или Раз-дра-жён-ный Вакх» В.И. Май-ко-ва, «Вер-ги-лие-ва Энеи-да, вы-вер-ну-тая на-из-нан-ку» Н.П. Оси-по-ва и другие, а так-же по-ле-ми-че-ские пародии: «Оды вздор-ные» А.П. Су-ма-ро-ко-ва, на-прав-лен-ные про-тив тор-же-ст-вен-ных од М.В. Ло-мо-но-со-ва и В.П. Пет-ро-ва. В XIX веке к пародии об-ра-ща-лись К.Н. Ба-тюш-ков, П.А. Вя-зем-ский, И.И. Дмит-ри-ев, А.А. Ша-хов-ской, мо-ло-дой А.С. Пуш-кин; ха-рак-тер-ные об-раз-цы соз-да-ли Д.Д. Ми-на-ев, В.С. Ку-роч-кин, Н.А. Доб-ро-лю-бов, И.И. Па-на-ев , Козь-ма Прут-ков, В.С. Со-ловьёв. В XX веке на-пи-са-ние пародии ста-но-вит-ся пре-имущественно уде-лом ав-то-ров-па-ро-дис-тов, спе-циа-ли-зи-рую-щих-ся поч-ти ис-клю-чи-тель-но на соз-да-нии про-из-ве-де-ний по-доб-но-го ро-да: А.А. Из-май-лов в 1910-е годы, А.Г. Ар-хан-гель-ский в 1920-1930-е годы, А. А. Ива-нов в 1960-1970-е годы Эле-мен-ты пародии при-су-щи ро-ма-нам В.Г. Со-ро-ки-на («Го-лу-бое са-ло», 1999 год), Б. Аку-ни-на («Вне-класс-ное чте-ние», 2002 год), не-ко-то-рым сти-хо-тво-рениям Т.Ю. Ки-би-ро-ва и других.

Театр и кино

Пародия бы-ла ши-ро-ко пред-став-ле-на в яр-ма-роч-ных те-ат-рах; мно-го-численные пародии соз-да-ны в XVII-XVIII веках в па-риж-ском те-ат-ре «Ко-ме-ди Италь-ен». В Рос-сии пародии раз-ви-ва-ли те-ат-ры «Кри-вое зер-ка-ло» и «Ле-ту-чая мышь», позд-нее - «Си-няя блу-за», Московский и Ле-нинградский те-ат-ры ми-ниа-тюр и прочие. В 1989 году в Мо-ск-ве соз-дан Те-атр па-ро-дий под руководством В. Ви-но-ку-ра (с 1997 года государственный). По-пу-ляр-но-стью пародия поль-зу-ет-ся в ку-коль-ном те-ат-ре (спек-так-ли «Обык-но-вен-ный кон-церт», «Дон Жу-ан-75» в Центральном те-ат-ре ку-кол имени С.В. Об-раз-цо-ва), на эс-т-ра-де (В.Я. Хен-кин, А.И. Рай-кин, Ми-ро-но-ва и Ме-на-кер, В.И. Чис-тя-ков, Г.В. Ха-за-нов, М.С. Ев-до-ки-мов, М.Я. Гру-шев-ский), в цир-ке (В.Е. Ла-за-рен-ко, братья Тан-ти, Б.П. Вят-кин, О.К. По-пов). Ши-ро-кое рас-про-стра-не-ние пародия по-лу-чи-ла на те-ле-ви-де-нии, а так-же в ки-но. Сре-ди ки-но-па-ро-дий конца XX - начала XXI веков: «Кос-ми-че-ские яй-ца» (1987 год, на эпо-пею Дж. Лу-ка-са о звёзд-ных вой-нах), «Го-ря-чие го-ло-вы» (1991 год, на бое-ви-ки), се-рия кар-тин «Очень страш-ное ки-но» (2000-2011 годы, на филь-мы ужа-сов), «Не-ре-аль-ный блок-ба-стер» (2008) - все США; «Са-мый луч-ший фильм» (2008) и «Са-мый луч-ший фильм 2» (2009) - Рос-сия.

В изо-бра-зи-тель-ном ис-кус-ст-ве до Но-вей-ше-го вре-ме-ни ино-гда встре-ча-ет-ся па-ро-ди-ро-ва-ние отдельных из-вест-ных про-из-ве-де-ний ли-бо па-ро-дий-ная (на-ме-рен-но сни-жен-ная) ин-тер-пре-та-ция воз-вы-шен-ных сю-же-тов. В XX веке пародию ис-поль-зу-ют мас-те-ра да-да-из-ма, сюр-реа-лиз-ма и других на-прав-ле-ний аван-гар-диз-ма; во 2-й половине XX века пародия ста-но-вит-ся од-ним из оп-ре-де-ляю-щих приё-мов поп-ар-та и соц-ар-та (по-след-ний тер-мин сам яв-ля-ет-ся па-ро-дий-ным).

Издания:

Рус-ская ли-те-ра-тур-ная па-ро-дия. М.; Л., 1930;

Мни-мая по-эзия: Ма-те-риа-лы по ис-то-рии по-эти-че-ской па-ро-дии XVIII и XIX в. / Под ред. Ю. Ты-ня-но-ва. М.;

Рус-ская сти-хо-твор-ная па-ро-дия. (XVIII - на-ча-ло ХХ в.) / Вступ. ст., под-гот. тек-ста и прим. А. А. Мо-ро-зо-ва. Л., 1960;

Рус-ская те-ат-раль-ная па-ро-дия XIX - на-ча-ла XX в. / Сост., ред., вступ. ст., ком-мент. М. Я. По-ля-ко-ва. М., 1976.

Пародия (с греч. parodia – перепев) – комическое подражание. Обычно строится на нарочитом несоответствии стилистических и тематических планов художественной формы. Два классических вида пародий определяются задачей, которую ставит перед собой автор-пародист: бурлеск – низкий предмет, излагаемый высоким стилем, травестия – высокий предмет, излагаемый низким стилем. Первая известная пародия была написана еще в античности. В древности считали, что Гомер написал "Батрахомиомахию" ("Войну мышей и лягушек"), где подвиги богов и героев предстали отраженными в кривом зеркале мира бестиариев. Однако эта версия не верна. Об этом писал М. Л. Гаспаров: "Двести лет назад вы прочли бы в учебниках, что “Войну мышей и лягушек” написал, конечно, сам Гомер. Сто лет назад вы прочли бы, что ее сочинили на два-три века позже, во время греко-персидских войн. Теперь вы прочтете, что она сочинена еще двумя веками позже, в александрийскую эпоху, когда люди уже научились думать и писать не по-гомеровски и посмеиваться над гомеровской манерой стало нетрудно. А впервые усомнились ученые в авторстве Гомера вот почему. В “Войне мышей и лягушек”... Афина жалуется, что кваканье лягушек не дает ей спать до петушиного пения. А петухи и куры появились в Греции только через двести лет после Гомера". М. Л. Гаспаров, таким образом, показывает не только то, как ошибались древние ученые, а представляет яркую иллюстрацию заблуждений целой эпохи, отсюда и проясняется разное отношение к жанру пародии и ее формам. Если, к примеру, Гомер пародирует свое великое создание, то он затевает интригу с читателем или разочаровывается в изложенных истинах. Если же знаменитый текст пародируется другим автором, то это есть выражение иронического отношения к миру прошлого, травестийный комментарий мотивов и образов.

Осмеяние может сосредоточиваться как на стиле, так и на тематике. Пародироваться может поэтика конкретного произведения, автора, жанра, целого идейного направления.

В начале XIX в. пародия становится действенным способом ведения полемики. Примером может служить факт литературной борьбы, когда разгорелась война стилей между "архаистами" (членами общества "Беседа любителей русского слова") и "новаторами" (кружок "Арзамас"). "Арзамасцы" высмеивали стилистическую нормированность классицистов. Для утрирования прежних поэтических канонов они не только в пародиях и эпиграммах являли образцы эпатажной словесности, но и в поведении своем подражали манерам оппонентов. Заседания "Арзамаса" носили буффонадно-ритуальный характер: все члены кружка награждались шутливыми прозвищами, постоянным атрибутом заседаний был жареный гусь как метафора жертвоприношения. Таким образом они пародировали ритуальные формы собраний "Беседы" с царившей в ней служебно-сословной и литературной иерархией. Иронизируя над процедурой посвящения в обществе "Беседа", арзамасцы при вступлении в "братство" должны были прочитать "похвальную речь" своему "покойному" предшественнику из числа здравствующих членов "Беседы". "Похвальные речи" пародировали излюбленные "беседчиками" "высокие" жанры, витийственный слог, звуковую какофонию их поэтических опусов. Пародии часто писались коллективно.

Традиция коллективного творчества и литературного псевдонима возродилась в период обострения литературной полемики уже в 40-е гг. XIX в. Начало этому процессу положили совместные пародии Н. А. Некрасова и И. И. Панаева, они публиковались под псевдонимом "Новый поэт". Маска "Нового поэта" позволяла критикам не только смело высказывать некоторые политические мысли, но и вести борьбу с поэтами "чистого искусства".

Позже рождается самый знаменитый образ пародиста Козьмы Пруткова (братья Алексей, Александр, Владимир Жемчужниковы и А. Толстой).

По характеру комизма пародия может быть юмористической, как, например, шутка Пушкина-лицеиста по поводу сочинения стихотворения на заданную тему. Сокурсник Мясоедов, отличавшейся исключительной глупостью, на уроке словесности написал о восходящем солнце:

Блеснул на западе румяный царь природы...

И изумленные народы

Не знают, что начать:

Ложиться спать Или вставать.

Пародия может быть и сатирической, со многими переходными ступенями. К примеру, пародии на стихотворения А. Фета. Одна из них – резкая строчка И. С. Тургенева, постоянно правившего стихотворения поэта: "Что-то где-то веет, млеет...".

Ю. Н. Тынянов в статье "Литературный факт" писал: "Каждый термин теории литературы должен быть конкретным следствием конкретных фактов". Так, пародия зарождается в искусстве как средство полемики, борьбы с устаревшими нормами или с традицией темы, жанра, стиля.

Ярким примером "конкретного факта", породившего и новые темы, и новые формы, и новые пародии, был роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин".

Как и многие произведения Пушкина, "Евгений Онегин" вызывал противоречивые толки, часто едкие пародии. Например, Ф. Н. Булгарин не мог удержаться, чтобы не написать "онегинской строфой" часть своей рецензии на седьмую главу, которую счел бессодержательной, бессюжетной и во всех отношениях пустой:

Ну как рассеять горе Тани?

Bo r как: посадят деву в сани

И повезут из милых мест

В Москву, па ярмарку невест!

Мать плачется, скучает дочка:

Конец седьмой главе – и точка!

Булгарина больше всего возмущал именно пародийный характер пушкинского романа. В названии романа, в эпиграфе ко всему тексту просматривается авторская ирония. "Благородное" имя Евгения уже было хорошо известно современникам по повести А. Е. Измайлова "Евгений, или Пагубные следствия дурного воспитания и сообщества". Евгений Негодяев сделался сатирической "маской" в моралистической литературе. Характеристика, данная Пушкиным герою в эпиграфе, ставила иод сомнение подлинность тех качеств характера, которые отличали романтического героя: "Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, следствие чувства превосходства, быть может мнимого". Первая глава вызвала противоречивые суждения современников именно потому, что Онегин совсем не напоминал тех героев, которых знала литература. "Философ в осьмнадцать лет" презрительно относится к свету, "к жизни вовсе охладел", равнодушен к любви. И когда Татьяна заключает, что Онегин "пародия", "подражание", "москвич в Гарольдовом плаще", автор подтверждает эту мысль сюжетом. В литературоведении подробно освещен вопрос о пародийных уровнях романа (язык и стиль, романтический герой, ситуация любовного свидания, чувственный мир и т.д.). Произведение А. С. Пушкина стало тем "литературным фактом", которое меняет представление о каноне, являет собой новый жанр; именно "Евгений Онегин" стал первым русским реалистическим романом и энциклопедией сюжетов, образов, типов.

Позже Д. Д. Минаев напишет остроумную пародию "Евгений Онегин нашего времени" – роман в стихах, но уже не с целью осуждения слабых сторон пушкинского текста, а для того, чтобы представить нового "героя века" на известном литературном материале:

Мой дядя, как Кирсанов Павел,

Когда не в шутку занемог,

Он обливать себя заставил

Духами с головы до ног...

Одной из самых известных и удачных пародий Минаева можно считать стихотворение "Холод, грязные селенья...".

Холод, грязные селенья,

Лужи и туман.

Крепостное разрушенье,

Говор поселян.

От дворовых нет поклона,

Шапки набекрень

И работника Семена

Плутовство и лень.

На полях чужие гуси,

Дерзость гусенят, –

Посрамленье, гибель Руси,

И разврат, разврат!..

Это пародия не столько па поэтический стиль А. А. Фета, сколько на его охранительные взгляды, которые казались поэтам некрасовской школы преступными. Их иронию питала и проза жизни поэта – прижимистого землевладельца, судившегося с крестьянами; на склоне лет – камергера, радовавшегося ключу на голубой ленте. А эстетам и сторонникам чистоты поэтического слова фетовские стихи казались бездарными. И. С. Тургенев так писал о Фете:

Я долго стоял неподвижно

И странные строки читал;

И очень мне дики казались

Те строки, что Фет написал.

Читал... что читал, я не помню,

Какой-то таинственный вздор;

Из рук моих выпала книга –

Не трогал ее я с тех пор.

Еще более резкая пародия была написана Тургеневым позже:

И шепчут гор верхи: "Где Фет?

Где тот поэт,

Чей стих свежей икры и сладостней конфет?".

Совсем иной смысл пародий Н. Вормса и Н. Добролюбова. В "Свистке" – сатирическом отделе журнала "Современник" – Добролюбов пародировал романтический пафос стихотворения "Шепот, робкое дыханье...". Он изобразил свидание в сугубо бытовом плане, сохранив внешние формы поэтического стиля Фета:

Абрис миленькой головки,

Страстных взоров блеск,

Распускаемой шнуровки

Судорожный треск.

Сладострастные объятья,

Поцелуй немой, –

И стоящий над кроватью

Месяц золотой...

Н. Вормс обратил внимание на то, что в фетовском стихотворении любые строчки можно менять местами и произведение не утратит своего смысла:

Звуки музыки и трели, –

Трели соловья,

И под липами густыми

И она, и я.

И она, и я, и трели,

Небо и луна,

Трели, я, она и небо,

Небо и она.

Эту возможность изменять стих Фета без особой смысловой потери блистательно представил Д. Минаев в пародии-палиндроме. Об этом уникальном случае жанровой игры М. Л. Гаспаров написал статью "Поэтика пародии", где доказал, что минаевский текст и композиционно, и тематически стройнее, интереснее фетовского оригинала.

Уснуло озеро; безмолвен черный лес;

Как лебедь молодой, луна среди небес

Скользит и свой двойник на влаге созерцает.

Уснули рыбаки у сонных огоньков;

Порой тяжелый карп плеснет у тростников,

Пустив широкий круг бежать по влаге гладкой.

Как тихо... Каждый звук и шорох слышу я,

Но звуки тишины ночной не прерывают, –

Пусть травы на воде русалки колыхают...

Вот пародия на это стихотворение Д. Д. Минаева (под псевдонимом Михаил Бурбонов):

Пусть травы на воде русалки колыхают,

Пускай живая трель ярка у соловья,

Но звуки тишины ночной не прерывают...

Как тихо... Каждый звук и шорох слышу я.

Пустив широкий круг бежать по влаге гладкой,

Порой тяжелый карп плеснет у тростников;

Ветрило бледное не шевельнет ни складкой;

Уснули рыбаки у сонных огоньков.

Скользит и свой двойник на влаге созерцает,

Как лебедь молодой, луна среди небес.

Русалка белая небрежно выплывает;

Уснуло озеро; безмолвен черный лес.

Впечатление "подлинности" минаевского варианта достигается его зачином. "Пусть..." или "Пускай..." – характерный зачин в русской элегической лирике ("Пускай толпа клеймит с презреньем...", "Пускай нам говорит изменчивая мода..." и т.д.). Это начальное "Пусть..." служит сигналом периодического синтаксиса. Последовательность образов подтверждается всей композицией текста и стремлением к постижению тишины. Как и во многих фетовских стихотворениях, движение образов передается через слуховые и зрительные ассоциации. Создается общее ощущение перехода от движения к покою. Направление взгляда автора и читателя: "вниз, на воду – в сторону и вверх – внутрь себя". Каждая строфа начинается движением вниз, а кончается движением внутрь, начинается с образа воды, а завершается образом души.

Наконец, развертывание текста на ритмическом уровне тоже аккомпанирует наметившейся композиции. В ритмике строки – вначале напряжение, а дальше – его разрешение (дактилическая рифма). Стихотворение напечатано без отбивок между четверостишиями, одной непрерывной тирадой, и эта особенность вписывается в художественную систему основного образа.

Если в минаевском варианте пространство от строфы к строфе расширялось, то в фетовском оно сужается, и последовательность этого сужения становится основой композиции. В первой строфе в поле зрения озеро, обрамленное лесом, и небо. Во второй строфе – берег и рыбаки. В последней строфе – только авторское "я". У Минаева природа – засыпающая, застывающая, у Фета – оживающая и живущая сквозь видимый сон и покой. У Минаева жизнь сосредоточена в начальном "я" и затем постепенно ослабевает. У Фета жизнь растворена в природе.

Поток пародий на стихи Фета мелеет за пределами шестидесятых годов. Многократно осмеянные, черты его стиля оцениваются как достоинства новыми законодателями литературного вкуса. Литературная репутация Фета резко изменилась на рубеже XIX–XX вв., его вписали в свою родословную символисты. Для В. Брюсова, А. Блока, К. Бальмонта А. Фет – родной по духу поэт, мастер стиха, в чью школу они шли добровольно.

Воздействие пародии на читателя бывает самое различное. Часто читатель не воспринимает текст, где пародия на стиль или образ принципиально важна для автора, напротив, относится к образу с особой симпатией. Если Пушкин в романе "Евгений Онегин" явно иронизирует над Ленским-романтиком и над его образчиками лирических излияний, то для многих Ленский – несчастная жертва обстоятельств. Так, в либретто оперы П. И. Чайковского "Евгений Онегин" поэт с "душою прямо геттингенской" – главный герой, страстный и смелый. Точно так же потомки перестают улавливать пародийную природу пушкинских "повестей Белкина", поскольку воспринимается этот текст изолированно от современного ему контекста литературной борьбы. Ю. Тынянов в статье "Достоевский и Гоголь. К теории пародии" писал: "Незнакомство читателя со вторым планом... влечет лишение пародии ее пародичности".

Ученый отмечает, что следует различать стилизацию и пародию: "И та и другая живут двойной жизнью: за планом произведения стоит другой план, стилизуемый или пародируемый. Но в пародии обязательна невязка обоих планов, смешение их; пародией трагедии будет комедия (все равно, через подчеркивание ли трагичности или через соответствующую подстановку комического). При стилизации этой невязки нет, есть, напротив, соответствие друг другу обоих планов: стилизующего и сквозящего в нем стилизуемого".

Следует обратить внимание на факт самопародии. Известны такие перепевы собственных мотивов в лирике Н. Огарева. Например, его вариации на "Старый дом" и на стихотворение "Кабак". Чехов иногда прибегал к подобному приему. В пьесах он использовал уже известные по рассказам реплики, но они обретали пародийное звучание. В "Трех сестрах" звучит фраза "Он и охнуть не успел, как на него медведь насел", которая в рассказе "У знакомых" прочитывалась как выражение гибели "дворянских гнезд". Или реплика Чебутьткина "тара... ра... бумбия сижу на тумбе я" в сатирическом плане функционировала в рассказе "Володя большой и Володя маленький".

Пародия является действенным орудием критика. Популярность такого способа ведения литературной полемики приходится на 60-е гг. XIX в. М. Е. Салтыков-Щедрин, Ф. М. Достоевский пародировали своих идейных оппонентов. Писатели включали в свои романы образы-персонажи, которые в гротескном плане представляли отличительные черты поэтики писателя-оппонента. Так, Достоевский в образе Кармазинова ("Бесы") представил карикатуру на Тургенева.

Расцвет пародии наблюдается в эпохи переломные, насыщенные борьбой литературных школ, направлений, группировок, отмеченных ломкой старых эстетических вкусов.

Тэффи говорила, что в традиции русской литературы было изображать "очищающий смех сквозь слезы", но в жизни чаще наблюдается "смех вместо слез". Это давало возможность авторам "Сатирикона" говорить о сложном просто и весело. Например, они написали свою "Всемирную историю", своеобразную пародию на официальные учебники, представили свою юмористическую интерпретацию исторического пути Европы. Они не хотели примириться только с одной официальной точкой зрения на историю, пытались разрушить иллюзию буржуазного благополучия и ставили под сомнение неизбежное торжество капитализма.

Своеобразным лозунгом буржуазности воспринималось в начале века стихотворение И. Северянина "Увертюра":

Удивительно вкусно, искристо и остро!

Весь я в чем-то норвежском! Весь я в чем-то испанском!

Вдохновляюсь порывно! И берусь за перо!

В группе девушек нервных, в остром обществе дамском

Я трагедию жизни претворю в грезофарс...

Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском!

Из Москвы – в Нагасаки! Из Нью-Йорка – на Марс!

Это стихотворение резко пародировал В. Маяковский: "Ешь ананасы, рябчиков жуй! День твой последний приходит, буржуй!"; и в очень грустных тонах, словно ностальгию по прошлому, представил "Подражание Игорю Северянину" Дон-Аминадо:

Не старайся постигнуть. Не отгадывай мысли.

Мысль витает в пространствах, но не может осесть.

Ананасы в шампанском окончательно скисли,

А в таком состоянии их немыслимо есть.

Надо взять и откинуть, и отбросить желанья,

И понять неизбежность и событий, и лет,

Ибо именно горьки ананасы изгнанья,

Когда есть ананасы, а шампанского нет.

Что ж из этой поэзы, господа, вытекает?

Ананас уже выжат, а идея проста:

Из шампанского в лужу – это в жизни бывает,

А из лужи обратно – парадокс и мечта!..

К 1920-м гг. пародия как форма литературной полемики и как жанр утрачивает свою популярность. Не только цензурные запреты погубили "веселую поэзию". Художники не могли проявлять творческой индивидуальности, потому что "сердца их принадлежали партии". В литературе социалистического реализма стиль стал равен жанру. Достоинство произведения измеряется как можно более точным воспроизведением социалистической действительности.

Пародистам не осталось материала, но более – свободы выбора.

Сборник "Парнас дыбом" вышел в Харькове в 1925 г. Это была яркая попытка последователей А. Потебни и А. Веселовского представить иллюстрацию к теории бродячих сюжетов. За основу взяты сюжеты "Жил-был у бабушки серенький козлик", "У попа была собака" и "Пошел купаться Веверлей", которые перелагались в разных стилях.

Вот пародия на стиль романсов А. Вертинского:

Куда же вы ушли, мой серенький, мой козлик,

с бубенчиком на лбу и с лентой на рогах?

Грустит ваш сад. Наннет-старушка плачет возле

об умершей любви, о майских прошлых днях.

В последний страшный час я видел вас так близко,

в далекий темный лес вас мчал кабриолет.

Под тяжестью волка потом вы пали низко,

лишь ножки и рога оставив для Наннет.

В 1920-е гг. формируется литературное Объединение реального искусства. Но "реальное" у обэриутов – антипод "реалистическому" лозунгу теоретиков соцреализма. Обэриуты воспринимали себя пародиями на героев писателей русской классической литературы. Их абсурдный мир – это попытка при помощи "перевернутого образа" представить весь ужас современности. Жизнь превращается в пародию на смерть. Для них демонстративно детский язык стиха – безжалостное разрушение классического поэтического слова. Д. Хармс преднамеренно пишет маленькие истории о жизни Пушкина, где представляет его самым обычным человеком. Он делает это потому, что люди привыкли почтительно произносить "Пушкин – гений", "Пушкин – наше все", не понимая истинного величия русского поэта, потому что они вовсе не знают его произведений. Сформировалась привычка видеть в Пушкине "авторитет как монумент". Но автора замечательных сказок и "Капитанской дочки" можно воспринимать как своего современника. Д. Хармс приближал Пушкина к людям. Он так писал о нем: "Как известно, у Пушкина никогда не росла борода. Пушкин очень этим мучился и всегда завидовал Захарьину, у которого, наоборот, борода росла вполне прилично. “У него – растет, а у меня – не растет”, – частенько говаривал Пушкин, показывая ногтями на Захарьина. И всегда был прав".

В современном литературоведении за Маяковским закрепилось прежде всего представление как о поэте-новаторе, который в своем творчестве воплотил лозунг футуристов "сбросить с корабля современности" все прежние представления о поэтическом творчестве. О. Б. Кушлина в книге "Русская литература XX века в зеркале пародии" пишет: "Приказом по армии искусств все его творчество превратилось в одно монолитное “ХОРОШО”, а сам он – в тоскливое наказание поколений советских школьников. “Памятник” Маяковскому замазан сегодня столькими слоями красной краски, что непонятно – из бронзы он или из гипса".

Все же ошибочно было бы утверждать, что Маяковский не стоял в ряду великих поэтов русской литературы, что сто творчество не повлияло на развитие поэтических форм. Даже эпиграмма Ю. Тынянова, где Маяковский представлен в ряду выдающихся художников слова, свидетельствует об эпохальности его творчества:

Оставил Пушкин оду "Вольность",

А Гоголь натянул нам "Нос",

Тургенев написал "Довольно",

А Маяковский "Хорошо-с".

Если поэт заслуживает эпиграмм и пародий – это уже свидетельство его гениальности. Сколько пародий было написано на стихотворения А. Фета! А ведь именно его "безглагольность" стала традиционным средством художественной выразительности, например, в поэзии Дон- Аминадо или Бальмонта.

Маяковский и сам не раз пародировал гениальные творения русской литературы. В его поэме "Хорошо" представлен диалог двух культур: дворянской и пролетарской. Парафразы создают пародийную атмосферу, но не умаляют поэтических образов Пушкина. Изучение пародий на произведения Маяковского позволяет читателю увидеть всю оригинальность его поэтики.

В 1960-с гг. обнаруживается всплеск пародийных текстов, так как "волна свободы" дает возможность поэтам переосмыслить то, что стало традиционным или обязательным.

Стиль жизни митьков, их поэтическое творчество возрождает традиции обэриутов. Демонстративно грубое слово, примитивные иллюстрации к столь же примитивным стихам позволяют поэтам снижать нормы классической культуры, обнаружить поэзию в обыденности.

Эволюция поэзии совершается не только путем изобретения новых форм, но и с помощью пародийного переосмысления культурного наследия.

Слово «пародия» известно всем с раннего детства. Природа человека такова, что его развитие и обучение происходит благодаря подражанию. Ребенок осваивает новые навыки и перенимает модели поведения, глядя на окружающих его людей, даже не зная, что такое пародия. У всех в детстве появляется стремление быть похожим на кого-то, кто является в представлении ребенка идеалом. Это может быть как известная личность или мультипликационный герой, так и кто-то из родителей, чьи поступки, слова и даже интонации ребенок пародирует в обычной жизни.

Но не любое подражание можно назвать пародией. Великие авторы всегда имели множество последователей, стремящихся скопировать идеи и стиль оригинального произведения, но часто результаты такого заимствования были скучны и неинтересны.

Что же такое пародия?

Давайте разберемся, что такое пародия, в чем суть этого уникального жанра искусства. Основной смысл, являющийся зерном пародийного стиля, -- это комический эффект, который достигается в результате подражания. Нам становится смешно, а значит, пародия попала в цель, будь то переработка какого-либо произведения или имитация речи знакомого человека.

Этот прием стал использоваться с самого начала развития жанра художественной литературы. Еще в античности знали, что такое пародия. Создавались пародийные произведения на всем известные эпические поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея». В Средние века в изобилии пародировались религиозные тексты и обряды, распространяясь в светской городской среде. Большую популярность имели выступления шутов и скоморохов, активно использующих в своих представлениях пародийные приёмы.

Рождением литературной пародии можно считать XVIII век, эпоху расцвета светской литературы. С тех пор сочинения этого жанра тесно соседствуют с произведениями высоких стилей. Любили и использовали пародию А. П. Сумароков, В. И. Майков, А.С. Пушкин, Ф.М. Достоевский и др.

В сегодняшних реалиях пародия остаётся одним из самых актуальных юмористических жанров. Применение комических приёмов подражания широко используется в литературе, музыке, кинематографе, телевидении. Рассмотрим основные направления современной пародии.

Музыкальная пародия

Нестареющий жанр, принесший огромное количество любимых всеми веселых песен. Меткий и смешной текст, исполненный под давно известный мотив, всегда обеспечивал пародиям на песни неизменный успех у слушателей. Одинаковые переделанные песенки дети напевают во всех детских садах и лагерях нашей необъятной родины, что еще раз подтверждает, что жанр этот не знает границ во времени и пространстве.

Примеры песенных пародий

Самые знаменитые музыкальные пародии можно послушать у «ОСП-студии», группы «Экс-ББ», Александра Пушного и Эдуарда Сурового (персонажа Гарика «Бульдога» Харламова в популярном шоу Comedy Club). Некоторые пародии на песни уже стали народными, например, всем известные: «Плачет девушка с автоматом», «Летящей походкой», «Вместе весело шагать» и многие другие.

Пародии на фильмы

Фильмы в жанре пародии имеют очень большую популярность. Всегда приятно посмеяться над любимыми героями, взглянув на их образ с другой стороны, или над штампами и пафосом режиссерских приёмов в целом.

Поэтому успешно пародируются как конкретные фильмы, так и целые жанры в кинематографе. Примерами самых удачных пародий на фильмы можно назвать следующие:

  • «Великий диктатор»;
  • «Очень страшное кино»;
  • «Голый пистолет»;
  • «Солдаты неудачи».

В отечественном кинематографе этот жанр представлен, например, фильмами «Самый лучший фильм», «Гитлер Капут» и другими.

Пародии на телевидении

В использовании жанра пародии телевидение не отстаёт от кинематографа. На различных телеканалах выходят программы, уделяющие большое внимание этому виду комедии.

Например, телепередача «Аншлаг», где выступления пародистов-юмористов занимают центральное место. «Большая разница» и «Однажды в России», искрометно выдающие пародии на злобу дня. В 90-х годах прошлого века очень большую популярность имела программа «Куклы», которая транслировала пародийную политическую сатиру. Возможности телевидения открывают большой простор для развития жанра пародии.

Пародии в интернете

Интернет-индустрия развивается стремительно. Неудивительно, что и здесь жанру пародии находится место. Многие блогеры используют комические приёмы в своей работе, чем завоевали любовь пользователей Всемирной паутины.

Например, серия юмористических видео в Instagram актрисы Марины Федункив, где она сатирически подражает телеведущей и певице Ольге Бузовой, имеет большой успех у пользователей ресурса. Евгений Баженов -- создатель и ведущий популярного блога о кино, напрямую использует образы созданных им пародийных персонажей в обзорах к фильмам, чем делает свои работы более яркими и запоминающимися.

Известные пародисты

Сейчас немало юмористов, хорошо знающих, что такое пародия, и блестяще работающих в этом оригинальном жанре.

Наверное, самым известным артистом-пародистом для многих является Владимир Винокур. Он который много лет выступает именно в этом амплуа. Кроме того, Владимир Натанович создал свой собственный Театр пародий, с которым успешно гастролирует и собирает полные залы.

Александр Песков - неподражаемый артист буффонады. Его гротескные номера, в которых он подражает звездам эстрады, снискали огромную популярность и принесли исполнителю титул «Короля пародии».

Максим Галкин ворвался на эстраду и сразу заполучил зрительскую любовь благодаря талантливым пародиям на Льва Лещенко, Ренату Литвинову и многих других.

Появляются молодые талантливые пародисты-юмористы, которые являются продолжателями пародийной комедии на эстраде.

Как видим, жанр пародия за сотни лет существования не только не утратил своей актуальности, но также продолжает находить новые формы проявления. Легкое комическое или серьёзное сатирическое подражание в любой сфере искусства - шарж на жизнь, умение смотреть на серьёзные вещи под несерьезным углом. Это даёт право надеяться, что данная форма художественного выражения будет процветать и далее.

греч. parodia - пение наоборот) - вид сатирического или юмористического худож. произв., имеющего целью осмеяние отдельного худож. произв. или целого направления в иск-ве. Наиболее характерна для литературы, но возможна и в др. видах искусства (в музыке, графике, театре, на эстраде, в кино и пр.). Осн. средство П.- подражание стилю, манере художника, жанру, даже теме пародируемого худож. явления и одновременно шаржированное преувеличение свойственных ему особенностей, благодаря чему и достигается его осмеяние, дискредитация. Различаются сатирическая П., эстетически отрицающая пародируемый объект, и шуточная, юмористическая - не отрицающая его целиком, а лишь комически (Комическое) стилизующая отдельные черты. Зародившись в античности, П. проходит через всю историю иск-ва: «Дон-Кихот» Сервантеса - П. на рыцарский роман, П. Сумарокова на Ломоносова, П. романтиков на классицизм, пародийное иск-во М, Е. Салтыкова-Щедрина, широкое распространение получила П. в поэзии.

Отличное определение

Неполное определение ↓

ПАРОДИЯ

Англ. PARODY, франц. PARODIE, нем. PARODIE. Пародия в постмодернизме приобретает иное обличье и функцию по сравнению с традиционной литературой. Английская исследовательница Маргарет Роуз в своем фундаментальном труде «Пародия: древняя, современная и постмодерная» (Rose: 1993) прослеживает от античности до современности, как менялось и функция пародии и представление о ней. Если что ей и удалось доказать с исчерпывающей полнотой, так это полную сумятицу представлений о пародии как древних, так и современных теоретиков и практиков. В конце книги дается попытка кратко охарактеризовать различные интерпретации пародии, на которые ориентируются, по ее мнению, ведущие современные теоретики.

Роуз разграничивает в современном понимании пародии «позднемодернистские» (ряд которых начинается с 1960 года), и постмодернистские трактовки (появляются с 1970 года). К первой категории она относит следующий ряд толкований:

«Пародия - против интерпретации (Зонтаг, 1964).

Дон-Кихот - первое современное произведение литературы, поскольку в нем уверенность в сходстве и подобии замещается принципом отличия, и смех Борхеса - смех, который вызывает содрогание (Фуко, 1966).

Пародия - контестация и искажение (Машере, 1966).

Пародия - комична (и современная пародия = "псевдотрансгрессия"), хотя карнавальная пародия (ссылаясь на Бахтина) - это "серьезная" трансгрессия (связана с диалогической или "интертекстуальной" мениппеевской и полифонической традицией) (Кристева, 1966).

Пародия - критична по отношению к реальности (Фуко, 1971).

Пародия - безумие (Хасан, 1971).

Пародия - отсутствие силы, интенциональности и отличия (Бодрийар).

Пародия - невладение материалом (Деррида).

Пародия - минимальная трансформация текста (Женетт, 1982).

Пародия - современна и сатирична; пастиш ("белая пародия") - постмодернен и бесформен (Джеймсон, 1983 и далее).

Пародия - повторение с отличием; она не обязательно должна быть комичным (Хатчен).

Пародия - нигилистична (Ньюмен, 1986).

Пародия может применяться для обозначения безумного/разорванного мира (Мартин Эмис, 1990)».

В качестве постмодернистских определений, отсчет которым она ведет с 1970 года, Роуз предлагает следующие определения и их авторов:

«Пародия - мета-фикциональна/интертекстуальна + комична (Лодж, 1970 и далее).

Пародия - комплексна + комична (Дженкс, 1971 и далее).

Пародия - мета-фикциональна/интертекстуальна + комична/юмористична (Эко, 1980)». (Rose:1993, с. 282-283).

Таким образом, с приходом постмодернизма, во-первых, наступило известное согласие в понимании пародии, а во-вторых, произошла явная смена парадигмы: пародия уже не трактуется как контестация, искажение, протест, где серьезные драматические тона заглушают комическое начало, - теперь пародия связана скорее с образом мирного сосуществования стилей и идей, с комедийной игрой смыслами на бесконечном поле интертекстуальности.

Чего-нибудь, карикатура N2 на что-нибудь

Пародия Комическое или сатирическое подражание кому-чему-нибудь

Пародия в Энциклопедическом словаре:

Пародия — (греч. parodia) — 1) жанр в литературе, театре, музыке, наэстраде, сознательная имитация в сатирических, иронических июмористических целях индивидуальной манеры, стиля, направления, жанра илистереотипов речи, игры и поведения (см., напр., Козьма Прутков). 2)Подражание, неосознанно искажающее образец. смешное, искаженное подобиечего-либо.

Значение слова Пародия по словарю Ушакова:

ПАРОДИЯ
пародии, ж. (греч. parodia, букв. песня напротив, наоборот) . 1. Сатирическое произведение в прозе или в стихах, комически имитирующее, высмеивающее какие-н. черты других литературных произведений (лит.). Пародии Козьмы Пруткова. повесть о капитане Копейкине Гоголя — пародия на романтическую разбойничью повесть . В разные эпохи позволялось у нас множество сатир, эпиграмм, насмешливых перелицовок наизнанку известнейших произведений и всякого рода пародий. Гоголь . 2. Внешнее, неудачное подражание чему-н., комически искажающее образец . — что ж он (Онегин)?… чужих причуд истолкованье, слов модных полный лексикон?… Уж не пародия ли он? Пушкин . || Что-н. настолько искаженное, настолько непохожее на то, чем должно было быть, что представляется насмешкой, карикатурой. Татьяна Павловна нанимала эту пародию на квартиру, чтобы только быть одной. Достоевский . Пародия выборов в фашистских странах.

Значение слова Пародия по словарю Даля:

Пародия
ж. греч. забавная переделка важного сочиненья, смешное или насмешливое подражанье. перелицовка, сочиненье или представленье наизнанку . Пародировать что, представлять, изображать в смешном, превратном виде. перелицевать, вывернуть наизнанку. представить важное смешным.

Значение слова Пародия по словарю Брокгауза и Ефрона:

Пародия (от греческого слова παρωδή. - припев, куплет) - род сатирической поэзии, состояний в том, что автор осмеивает какое-нибудь серьезное поэтическое произведение, подражая форме и тону последнего, но намеренно подставляя на место образов и понятий изящных и величавых смешные и ничтожные. происходит как бы выворачивание наизнанку осмеиваемого писателя (отсюда французский синоним пародии - travestie, "перелицовка"). П. свойственна не одной изящной литературе, но и другим искусствам - но там она носит уже другие названия (см. Карикатура). бывает даже музыкальная пародия (вроде "Райка" Мусоргского). От памфлета и сатиры П. отличается тем, что осмеивает не столько отдельных общественных лиц или целые общественные классы, сколько одного пародируемого писателя. П. развилась в Греции. один из древнейшим ее памятников - П. "Илиады", комическо-героическая поэма Лигреса "Война мышей и лягушек" ("Батрахомиомахия", III, 182). Развилась П., вероятно, из сатирических фарсов, которыми оканчивались, для развлечения зрителей, серьезные трагедии классической древности. в этих фарсах зачастую пародировалось содержание трагедий. На этой же почве развилась П. в римской литературе - из так наз. ателлан, или ателланских россказней (см.). в ателланах зачастую перелицовывались древнегреческие трагедии - например в пьесе "Agamemnon suppositus" Помпония ("Агамемнон наизнанку"). С эпохи возрождения в литературе всех стран входит в обычай пародировать произведения классической древности. особенно часто пародировался Вергилий - Лалли в Италии ("Eneide travestita", 1633), Скарроном во Франции ("Virgile travesti"), Блумауэром (см.) в Германии ("Virgils Aeneis iravestirt"), Осиповым (см.) и И. П. Котляревским (см.) у нас в России. В новейшее время сфера П. значительно расширилась. остроумным и изящным образчиком новой П. могут служить "Сконцентрированные новеллы" ("Condensed Novels") Брет-Гарта, мастерски скопировавшего манеру известнейших французских и английских романистов XIX в. Сильно развита П. и в новейшей русской литературе. Пушкин в своей "Оде Хвостову" метко передразнил манеру русских одописцев XVIII в. Позднее П. писали Б. Алмазов, Д. Д. Минаев, В. П. Буренин . Вс. Ч.

Определение слова «Пародия» по БСЭ:

Пародия (греч. parodнa, буквально — пение наизнанку)
в литературе и (реже) в музыкальном и изобразительном искусстве комическое подражание художественному произведению или группе произведений. Обычно П. строится на нарочитом несоответствии стилистических и тематических планов художественной формы. два классических типа П. (иногда выделяемые в особые жанры) — Бурлеска, низкий предмет, излагаемый высоким стилем
(«Похищенное ведро» А. Тассони, «Елисей…» В. И. Майкова), и травестия, высокий предмет, излагаемый низким стилем («Морганте» Л. Пульчи, «Вергилиева Энеида, вывороченная наизнанку» Н. П. Осипова). Осмеяние может сосредоточиться как на стиле, так и на тематике — высмеиваются как заштампованные, отставшие от жизни приёмы поэзии, так и пошлые, недостойные поэзии явления действительности. разделить то и другое иногда очень трудно (например, в русской юмористической поэзии 1850-1860-х гг., обличавшей действительность с помощью «перепевов» из А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова).
Пародироваться может поэтика конкретного произведения автора, жанра, целого литературного направления, целого идейного миросозерцания (все примеры можно найти в произведениях Козьмы Пруткова). По характеру комизма П. может быть юмористической и сатирической, со многими переходными ступенями. По объёму П. обычно невелики, но элементы П. могут обильно присутствовать и в больших произведениях
(«Гаргантюа и Пантагрюэль» Ф. Рабле, «Орлеанская девственница» Вольтера, «История одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина, «Улисс» Дж. Джойса). Первые образцы П. появились ещё в античности («Батрахомиомахия», 6 в. до н. э.).
в средние века широко бытовала П. библейских и литургических текстов. в дальнейшем почти каждая смена литературных эпох и направлений (Возрождения, барокко, классицизма, романтизма, реализма, модернизма) обычно сопровождалась волной П. с обеих сторон. В русской литературе