Такие времена такие нравы. Кто сказал "О, времена О, нравы"

0 Несмотря на то, что Древний Рим давно разрушен, а на его обломках выросла современная Италия, многие до сих пор используют пословицы и поговорки той загадочной эпохи. К сожалению, образование современной молодёжи оставляет желать лучшего, и поэтому им требуется дополнительная расшифровка подобных выражений. Поэтому рекомендую обязательно добавить сайт сайт в свои закладки, чтобы вам было проще понять значение и смысл различных крылатых фраз. Сегодня речь пойдёт о таком популярном даже в наше время фразеологизме, как О времена, о нравы кто сказал фразу вы узнаете немного ниже.
Впрочем, прежде чем вы продолжите, я бы хотел посоветовать вам ещё пару статей по тематике фразеологизмов . Например, какой смысл Вот где собака зарыта ; что такое Авгиевы конюшни ; что значит Навострить лыжи ; перевод Dura lex sed lex и т. п.
Итак, продолжим, что значит О времена о нравы на латыни ? Это выражение было заимствовано из латинского языка "O tempora! O mores! ", и является одной из старейших крылатых фраз.

О времена, о нравы - это выражение обычно используют в ироничном смысле, подчёркивая упадок нравов, осуждая молодое поколение, а также намекая на невозможный ранее подобный характер событий


Эту фразу впервые использовал в своей речи Марк Тулий Цицерон (родился 3 января 106 - умер 7 декабря 43 г. до н. э.). Это знаменательное событие произошло в старинном храме Юпитера Статора. Во время своего выступления, он указывает другим сенаторам на заговор Катилины (попытка части римских высокопоставленных граждан захватить власть в результате вооружённого переворота. Событие названо по имени организатора тайного соглашения). При этом, тот самый Луций Сергий Катилина спокойно пришёл на заседание сената, и внешне не высказывал никаких признаков тревоги или паники.

Фразой "О времена, о нравы " Цицерон, выказывает своё сильнейшее возмущение, наглостью главного заговорщика, так и бездействием сената относительно Катилины, который задумал разделить на части Римскую Республику.

Впрочем, есть ещё одна, менее популярная версия, согласно которой данный фразеологизм придумал Катон Марк Порций (древнеримский политик и писатель, известный как новатор римской литературы и консервативный борец против пороков и роскоши), так же известен под именем Катон Цензор (234-ок. 148 до н. э.).

В этой непростой ситуации, Цицерон показал себя, как видный политический деятель, который своей активностью и красноречием смог ликвидировать заговор, тем самым уберёг страну от гражданской войны. За свой талант, и вклад в дело мира, он был назван сенатом - "отцом отечества".

Прочтя эту небольшую статью, вы узнали, фразу О времена, о нравы значение и происхождение выражения, а также получили представление, о происходящих в то время непростых событиях.

Выражение "О, времена! О, нравы!" было заимствовано из латинского языка "O tempora! O mores!". Согласно историческим сведениям этот фразеологизм принадлежит Марку Туллию Цицерону, который был известным древнеримским государственным и политическим деятелем, писателем, оратором, мыслителем и юристом. Он родился 3 января 106 года, а умер 7 декабря 43 года.

Эти слова были впервые произнесены в созванном им заседании Сената города Рима в своей первой речи против заговора Каталины 8 ноября 63 года до Р.Х. в храме Юпитера Статора.

"Я думаю, что ты всё понимаешь! Ты уже знаешь, что твой заговор давно раскрыт и известен всей присутствующей публике! Кто по твоему, не догадывается, что делал ты предыдущей и последней ночью, какое решение принял, где находился в то время, кого созывал? О времена! О нравы! Консул всё понимает, сенат всё видит, а этот господин ещё не казнён. И разве он боится? Напротив, он свободно является на заседание в сенат, указывает и намечает своими жестами тех из нас, кого следует уничтожить, а мы, храбрые мужчины, полагаем, что исполняем государственное дело, увёртываясь от его оружия и уклоняясь от его злобы "

Заговор Каталины

Довольно знаменательный эпизод из истории древнего Рима, когда один из известных политических деятелей римской республики, пытался получить должность высшего выборного лица (консула), но проиграл выборы. Однако он не оставил планов занять этот пост, но теперь с помощью кровавого переворота. Честолюбивые планы Каталины были остановлены Цицероном. Именно этот человек, бывший прекрасным оратором смог убедить большинство в сенате. И своими практическими действиями разрушил планы заговорщиков. Рим в то время стоял на грани гражданской войны и только его воля перевесила чашу весов в пользу много решения вопроса. Сенат высоко оценил деяния Цицерона и дал ему титул "отца отечества ". Против Каталины Цицероном было произнесено всего четыре обвинительных речи. Уже гораздо позже в своих трудах "О моём времени" и "О моём консульстве" он донёс до публики данные речи подвёргшиеся незначительной литературной обработке.

Марк Туллий Цицерон

Его годы жизни пришлись на один из самых тяжелейших периодов, когда менялось всё политическое устройство страны, он стал свидетелем превращения Рима из республики в империю. Цицерон являлся современником таких известных личностей, как Юлий Цезарь, полководец и государственный деятель Гней Помпей, диктатор Сулла и т. д. Он вёл активный образ жизни, занимал высокие посты, участвовал в политической борьбе. Не раз его жизнь была на волосок от смерти. В последние годы находился в изгнании. Однако его не оставили в покое и он был убит по распоряжению Марка Антония.
Этот учёный муж придерживался философских учений Платона , Полибия, Аристотеля и впоследствии внёс большой вклад в теорию развития права и государства. Именно в своих самых заметных произведениях он рассуждал о создании и исполнении законов "О законах", "О государстве"
Он писал: "Настоящий закон - это разумное положение и должно распространяться на всех граждан, постоянно и вечно"

Афоризмы Цицерона

Когда говорит оружие, законы умолкают;

Где хорошо, там и отечество;

Всякому - свое;

Жить - значит мыслить "vivere est cogitare";

Лицо - зеркало души "imago animi vultus est";

Привычка - вторая натура "Consuetudo est altera natura" Дословный перевод: Привычка образует, как бы некую вторую натуру;

Труд притупляет боль;

Друзья познаются в беде;

Бумага все стерпит;

Благо народа - высший закон "salus populi suprema lex";

«Латынь из моды вышла ныне», - написал Александр Сергеевич Пушкин в «Евгении Онегине». И ошибся - латинские выражения часто мелькают в нашей речи до сих пор! «Деньги не пахнут», «хлеба и зрелищ», «в здоровом теле здоровый дух»… Все мы используем эти афоризмы, некоторым из которых по двадцать веков! Мы выбрали 10 самых-самых известных.

1. Ab ovo

По римским обычаям обед начинался с яиц и заканчивался фруктами. Именно отсюда принято выводить выражение «с яйца» или на латыни «ab ovo», означающее «с самого начала». Именно они, яйца и яблоки, упомянуты в сатирах Горация. Но тот же римский поэт Квинт Гораций Флакк затуманивает картинку, когда употребляет выражение «ab ovo» в «Науке поэзии», по отношению к слишком затянутому предисловию. И здесь смысл другой: начать с незапамятных времен. И яйца другие: Гораций приводит в пример рассказ о Троянской войне, начатый с яиц Леды. Из одного яйца, снесенного этой мифологической героиней от связи с Зевсом в образе Лебедя, явилась на свет Елена Прекрасная. А ее похищение, как известно из мифологии, стало поводом к Троянской войне.

2. O tempora! O mores!

21 октября 63 года до нашей эры консул Цицерон произнес в Сенате пламенную речь, и она имела для Древнего Рима судьбоносное значение. Накануне Цицерон получил сведения о намерениях вождя плебса и молодежи Луция Сергия Катилины совершить переворот и убийство самого Марка Туллия Цицерона. Планы получили огласку, замыслы заговорщиков были сорваны. Катилину выслали из Рима и объявил врагом государства. А Цицерону, напротив, устроили триумф и наградили титулом «отец отечества». Так вот, это противостояние Цицерона и Катилины обогатило наш с вами язык: именно в речах против Катилины Цицерон впервые употребил выражение «O tempora! O mores!», что по-русски значит «О времена! О нравы!».

3. Feci quod potui faciant meliora potentes

Feci quod potui faciant meliora potentes, то есть «Я сделал всё, что мог, пусть те, кто могут, сделают лучше». Изящная формулировка не затеняет сути: вот мои достижения, судите, говорит некто, подводя итоги своей деятельности. Впрочем, почему некто? В истоке выражения обнаруживаются вполне конкретные люди - римские консулы. Это у них бытовала словесная формула, которой они заканчивали свою отчетную речь, когда передавали полномочия преемникам. Это были не именно эти слова - отточенность фраза приобрела в поэтическом пересказе. И именно в этом, законченном виде, она выбита на надгробной плите знаменитого польского философа и писателя Станислава Лема.

4. Panem et circenses

Этот народ уж давно, с той поры, как свои голоса мы
Не продаем, все заботы забыл, и Рим, что когда-то
Все раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки,
Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает:
Хлеба и зрелищ!

В оригинале 10-й сатиры древнеримского поэта-сатирика Ювенала стоит «panem et circenses», то есть «хлеба и цирковых игр». Живший в I веке нашей эры Децим Юний Ювенал правдиво описал нравы современного ему римского общества. Чернь требовала еды и развлечений, политики с удовольствием развращали плебс подачками и покупали таким образом поддержку. Рукописи не горят, и в изложении Ювенала клич римской черни времен Октавиана Августа, Нерона и Траяна, преодолел толщу веков и по- прежнему означает нехитрые потребности бездумных людей, которых легко купить политику-популисту.

5. Pecunianonolet

Всем известно, что деньги не пахнут. Гораздо меньше народу знает, кто сказал эту знаменитую фразу, и откуда вдруг выплыла тема запахов. Между тем, афоризму почти двадцать веков: согласно римскому историку Гаю Светонию Транквиллу, «Pecunia non olet» - это ответ римского же императора Веспасиана, правившего в I веке нашей эры, на упрек его сына Тита. Отпрыск упрекнул Веспасиана в том, что он ввел налог на общественные уборные. Веспасиан поднес к носу сына деньги, полученные в качестве этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит ответил отрицательно. «И все-таки они из мочи», - констатировал Веспасиан. И таким образом снабдил оправданием всех любителей нечистых доходов.

6. Memento mori

Когда римский полководец возвращался с поля сражения в столицу, его встречала ликующая толпа. Триумф мог бы вскружить ему голову, но римляне предусмотрительно включили в сценарий государственного раба с одной-единственной репликой. Он стоял за спиной военачальника, держал над его головой золотой венок и время от времени повторял: «Memento mori». То есть: «Помни о смерти». «Помни, что смертен, - заклинали триумфатора римляне, - помни, что ты - человек, и тебе придется умирать. Слава преходяща, а жизнь не вечна». Есть, правда, версия, что настоящая фраза звучала так: «Respice post te! Hominem te memento! Memento mori», в переводе: «Обернись! Помни, что ты - человек! Помни о смерти». В таком виде фразу обнаружили в «Апологетике» раннехристианского писателя Квинта Септимия Флоренса Тертуллиана, жившего на рубеже II и III веков. «Моментально в море» - пошутили в фильме «Кавказская пленница».

7. Mens sana in corpore sano

Когда мы хотим сказать, что только физически здоровый человек энергичен и может многое совершить, мы часто употребляем формулу: «в здоровом теле здоровый дух». А ведь её автор имел в виду совсем другое! В своей десятой сатире римский поэт Децим Юний Ювенал написал:

Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно…

Таким образом, римский сатирик никак не связывал здоровье ума и духа со здоровьем тела. Скорее, он был уверен, что гора мышц не способствует бодрости духа и живости ума. Кто же подредактировал текст, созданный во II веке нашей эры? Английский философ Джон Локк повторил фразу Ювенала в своей работе «Мысли о воспитании», придав ей вид афоризма и полностью исказив смысл. Популярным этот афоризм сделал Жан-Жак Руссо: он вставил его в книгу «Эмиль, или О воспитании».

8. Homo sum, humani nihil a me alienum puto

Во II веке до нашей эры римский комедиограф Публий Теренций Афр представил публике ремейк комедии греческого писателя Менандра, жившего в IV веке до нашей эры. В комедии под названием «Самоистязатель» старик Меденем упрекает старика Хремета в том, что он вмешивается в чужие дела и пересказывает сплетни.

Неужто мало дела у тебя, Хремет?
В чужое дело входишь! Да тебя оно
Совсем и не касается.
Хремет оправдывается:
Я - человек!
Не чуждо человеческое мне ничто.

Довод Хремета услышали и повторяют больше двух тысячелетий. Фраза «Homo sum, humani nihil a me alienum puto», то есть «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо», вошла в нашу речь. И означает обычно, что любой, даже высокоинтеллектуальный человек носит в себе все слабости человеческой природы.

9. Veni, vidi, vici

2 августа по нынешнему календарю 47 года до нашей эры Гай Юлий Цезарь одержал победу недалеко от понтийского города Зела над царем боспорского государства Фарнаком. Фарнак нарвался сам: после недавней победы над римлянами он был самоуверен и отчаянно храбр. Но фортуна изменила черноморцам: армию Фарнака разгромили, укрепленный лагерь взяли штурмом, сам Фарнак еле успел унести ноги. Отдышавшись после недолгого сражения, Цезарь написал другу Матию в Рим письмо, в котором сообщил о победе буквально в трех словах: «Пришел, увидел, победил». «Veni, vidi, vici», если по-латыни.

10. In vino veritas

И это латинские перепевы греческой философской мысли! Фразу «Вино - милое детя, оно же - правда» приписывают Алкею, творившему на рубеже VII - VI веков до нашей эры. За Алкеем ее повторил в XIV книге «Естественной истории» Плиний Старший: «По пословице - истина в вине». Древнеримский писатель-энциклопедист хотел подчеркнуть, что вино развязывает языки, и тайное выходит наружу. Суждение Плиния Старшего подтверждает, кстати сказать, русская народная мудрость: «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке». Но в погоне за красным словцом, Гай Плиний Секунд и обрезал пословицу, которая на латыни длиннее и означает совсем иное. «In vino veritas, in aqua sanitas», то есть в вольном переводе с латыни «Истина, может, и в вине, но здоровье - в воде».

О времена! О нравы!
С латинского: О temporal О mores (о тэмпора! о морэс!)
Автор выражения - римский государственный деятель, оратор и писатель Цицерон (Марк Туллий Цицерон, 106-43 до н. э.), который часто употреблял эти слова в своих речах против Катилины, организатора заговоров против законных властей Рима.
Ироническая форма возмущения упадком общественной морали.

"О времена! О нравы!" в книгах

Времена и нравы

Из книги 80 лет одиночества автора Кон Игорь Семенович

Времена и нравы …И палачи и узники обычными были людьми: масса людей доставлялась в лагерь, масса людей доставляла в лагерь - одни доставляли других, но и эти и те были люди. Многие из тех, которые были предназначены играть роль узников, выросли в том же мире, что и те, кто

ВРЕМЕНА И НРАВЫ

Из книги Кремлевское дело автора Иванов Николай Владимирович

ВРЕМЕНА И НРАВЫ

О времена, о нравы…

Из книги Самолеты нашей судьбы автора Маркуша Анатолий Маркович

О времена, о нравы… Казалось бы, журналистика и самолетостроение - области, достаточно далекие друг от друга. Но стоило видному литератору тридцатых годов Михаилу Кольцову бросить клич: «Отметим шестидесятилетие великого пролетарского писателя Алексея Максимовича

«О времена! О нравы!»

Из книги Цезарь автора Геворкян Эдуард

«О времена! О нравы!» При всех добродетелях, перечисленных Саллюстием, Цезаря нельзя было назвать добрячком. Вступая в борьбу, он сражался с противником упорно и терпеливо, причем обращая поражения в свою пользу. И памятью отличался отменной, о чем свидетельствуют

Времена и нравы

Из книги Боже, спаси русских! автора Ястребов Андрей Леонидович

Времена и нравы Иностранцы, прибывшие из стран, где женщины высших сословий были хорошо образованы, пользовались личной свободой, всеобщим уважением и носили декольтированные платья, немало удивлялись патриархальному укладу русской семейной жизни XVI – XVII

Времена и нравы

Из книги От добермана до хулигана. Из имен собственных в нарицательные автора Блау Марк Григорьевич

Времена и нравы

Глава 6 Новые времена - старые нравы

Из книги Знаменитые морские разбойники. От викингов до пиратов автора Баландин Рудольф Константинович

Глава 6 Новые времена - старые нравы Мы живем среди морей В кораблях летучих. Лес наш - тучи, соловей - Плеск валов гремучих. Не посеевши, мы жнем, Не прося, имеем: День проходит полуднем Будни - юбилеем Если ж праздник задаем Перед общей сменой - Облака горят огнем, Море

Времена и нравы

Из книги Век Наполеона. Реконструкция эпохи автора Тепляков Сергей Александрович

Времена и нравы Население. Образование. История. Религия.

О времена, о нравы...

Из книги автора

О времена! О нравы!

Из книги Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений автора Серов Вадим Васильевич

О времена! О нравы! С латинского: О temporal О mores! [о тэмпора! о морэс!]Автор выражения - римский государственный деятель, оратор и писатель Цицерон (Марк Туллий Цицерон, 106-43 до н. э.), который часто употреблял эти слова в своих речах против Катилины, организатора заговоров

Времена и нравы

Из книги Нежная душа автора Минкин Александр Викторович

Времена и нравы В центре Москвы женщина (с виду нерусская, с акцентом) призналась:– У меня нет настоящего паспорта.Она сказала это громко; и не на допросе в милиции, не спьяну, не прося милостыню (хотя вряд ли лицо чужой национальности разжалобит москвича сообщением, что

Глава 6. «О времена, о нравы»

Из книги Волкодав Сталина [Правдивая история Павла Судоплатова] автора Север Александр

Глава 6. «О времена, о нравы» «С 6 ноября по 2 декабря 1938 года исполнял обязанности начальника 5-го Отдела ГУГБ НКВД СССР» «Чистки» начались в органах госбезопасности после окончания Гражданской войны. В первую очередь они коснулись тех, кто имел неосторожность

Какие времена, такие и нравы…

Из книги Разведчики и шпионы автора Зигуненко Станислав Николаевич

Какие времена, такие и нравы… Он родился 18 марта 1918 года в Дрездене в семье начальника полиции нравов. Он был единственным ребенком, и его отец, вышедший в 1928 году на пенсию, уделял много времени воспитанию сына. Он хотел вырастить сына высоконравственным молодым

Глава VI «O tempora, o mores!», – «О времена, о нравы!»

Из книги Химера воспитания автора Поломошнов Борис

Глава VI «O tempora, o mores!», – «О времена, о нравы!» «Молодежь растлена до глубины души.Молодые люди злокозненны и нерадивы».Надпись на глиняном сосуде.Вавилон. ХХХ-й век до н. э.«Молодые строптивы, без послушания и уважения к старшим…Несут миру погибель».Надпись на гробнице

О времена, о нравы! Вместо предисловия

Из книги Детский мир [Советы психолога родителям] автора Степанов Сергей Сергеевич

О времена, о нравы! Вместо предисловия Наш мир достиг критической стадии. Дети больше не слушаются своих родителей. Видимо, конец мира уже не очень далек. (Древнеегипетский папирус. 2 тысячи лет до нашей эры) Эта молодежь растленна до глубины души. Молодые люди злокозненны