17 243
Остромирово Евангелие (РНБ. F.п.I.5) - один из древнейших памятников церковно-славянской письменности и древнейший памятник русской редакции. Писано в 1056-57 гг. для новгородского посадника Остромира (в крещении Иосифа) диаконом Григорием. ОЕ - отлично сохранившаяся пергаменная рукопись красивого письма на 294 листах, из которых на трех помещены живописные изображения евангелистов Иоанна, Луки и Марка, а два остались не записанными.
ОЕ - апракос (недельное); евангельские чтения расположены в нем по неделям, начиная с Пасхи. Первое известие в печати об ОЕ появилось в журнале “Лицей” (1806, ч. 2). С 1814 г. ОЕ стал изучать Востоков. До издания ОЕ источниками для изучения церковно-славянского языка были сборник Клоца, изданный Копитаром, и Фрейзингенские статьи. В вышедшем в 1820 г. знаменитом “Рассуждении о славянском языке” Востоков впервые привлек к изучению филологические данные Остромирова Евангелия и уяснил, руководствуясь им, значение юсов в древнецерковнославянском языке.
Оригинал ОЕ, по всей вероятности, был югославянского происхождения. Русский переписчик отнесся к своему труду с замечательной аккуратностью; этим объясняется большая выдержанность правописания памятника, которое Григорий старался сохранить; в ОЕ мало заметно влияние русского говора. Миниатюры, изображающие апостолов, принадлежат скорее всего руке приезжего грека. Художник усвоил и внес в свои изображения технику так называемой инкрустированной эмали, бывшей тогда в исключительном употреблении в Византии; быть может, эти миниатюры - только копии византийских миниатюр. Переписчику (а не художнику) принадлежит исполнение ряда заставок и многочисленных заглавных букв.
В первый раз, по поручению академии наук, ОЕ издано Востоковым (“Остромирово Евангелие, с приложением греческого текста евангелий и грамматических объяснений”, СПб., 1843). Издание Ганки (Прага, 1853) в научном отношении неудовлетворительно. Есть два факсимильных издания И. Савинкова (“Остромирово Евангелие, хранящееся в Императорской Публичной библиотеке”, 1-е изд., СПб., 1883; 2-е. изд., СПб., 1889). О языке ОЕ писали: Востоков (в изд. 1843; перепеч. в книге “Филологические наблюдения” Востокова, СПб., 1865); Л. И. Срезневский, “Древние славянские памятники нового письма” (СПб., 1868); M. M. Козловский, “Исследование о языке Остромирово Евангелия” (в “Исследованиях по русскому языку”, изд. Академии наук, т. I, СПб., 1895, и отдельно, СПб., 1886); А. А. Шахматов и В. Н. Щепкин (дополнения по языку ОЕ к “Грамматике старославянского языка” Лескина, перевод с немецкого, М., 1890). О “Миниатюрах Остромирово Евангелия” см. ст. К. Герца в “Летописях русской литературы”, 1860, т. III.
Полное описание рукописи
Издания
- Остромирово Евангелие 1056 – 57 года : С приложением греческого текста и грамматического объяснения, издано А. Х. Востоковым . СПб., 1843. [РГБ
- Ганка В. . Прага, 1853, XXX, 208 С.
- Остромирово Евангелие 1056–1057 года, хранящееся в Имп. Публичной библиотеке. СПб.: ижд. Савинкова, фотолитограф. Изд. М., 1883. Изд. 2-е. СПб., 1889.
- . Факсимильное воспроизведение. Л.; М., 1988
- Ostromiri Gospel // Corpus of Old Slavic Texts from the XIth Century.
- Евангелие апракос краткий “Остромирово Евангелие”, 1056-1057 г. (РНБ, F.п.1.5.), 294 л. [запросная база “Манускрипт” | hip ]
- Буквицы и заставки из Остромирова Евангелия [www.ruspismo.net ]
Литература
- Карамзин Н. М. История государства Российского. СПб., 1818. Т. 2. Прим. 114. С. 66–67 (второй пагинации). [по изд. 1852 г. ]
- Калайдович К. Ф. . М., 1824. С. 28–29, 109–110.
- Miklosich Fr. Ostromir’s Evangelium / Hrsg. Von A. Vostokov // Jahrucher der Literatur. Vien, 1847. Nr. 19. S. 1 – 39 (Рецензия).
- Востоков А. Х. Грамматические правила славянского языка, извлеченные из Остромирова еваегелия // Ученые записки 2-го Отделения АН. СПб., 1856. Кн. 2. Вып. 1. С. 28–76.
См. также : Востоков А. Х. . - Буслаев Ф. И. О влиянии христианства на славянский язык. Опыт истории языка по Остромирову евангелию . М., 1848. зеркало
- Бычков А. Ф. Остромирово евангелие // Санкт-Петербургские ведомости. 1859. № 9.
- Филимонов Г. Д. Дополнительные сведения об истории Остромирова евангелия // Летописи русской литературы и древности. М., 1859. Кн. 1. Отд. 3. С. 147–149.
- Буслаев Ф. И . . СПб., 1861
- Герц К. К. Миниатюры Остромирова евангелия // Летописи русской литературы и древности. М., 1859. Т. 3. С. 3–5.
- Билярский П. С. Состав и месяцеслов Мстиславова списка Евангелия. (Извлечено из сочинения проф. К.И.Невоструева) // Известия по ОРЯС. 1861. Т. 10. Вып. 2. С. 110–137. [ФЭБ ]
- Срезневский И. И. (X–XIV вв.): Общее повременное обозрение с палеографическими указаниями и выписками из подлинников и из древних списков. СПб., 1863. С. 14–15, 137–138. - ИОРЯС. Т. X, вып. 1. Спб. 1861-1863, с. 1-36; вып. 2, с. 81-109; вып. 3, с. 161-234; вып. 4, с. 273-373. Спб., 1866. Изд. 2-е. СПб., 1882. Стб. 22–24. Репринт: Лейпциг, 1973.
- Срезневский И. И. . СПб., 1868. С. 176–179.
- Бутовский В. И. История русского орнамента с Х по XVI столетие по древним рукописям. М., 1870. Таблицы 10–14.
- Переписка Востокова в повременном порядке / С объяснительными примечаниями И. И. Срезневского . СПб., 1873. С. 1–2. 30–33, 38–40, 101–116. [http://www.archive.org/ ]
- Описание Евангелия 1092 года (сличенного преимущественно с Остромировым евангелием). М. 1877.
- Савваитов П. И. Об издании Остромирова евангелия и о содействии Московского митрополита Филарета выпуску в свет этого издания // Чтения в Обществе любителей духовного просвещения. Сергиев Посад, 1884. С. 109–156.
- Стасов В. В. Славянский и восточный орнамент по рукописям древнего и нового времени. Т. 1–2. СПб., 1884–1887.
- Козловский М. М. Исследование о языке Остромирова евангелия // Исследования по русскому языку. СПб., 1885. Т. 1. С. 1–127 [Gbooks ].
- Шахматов А. А., Щепкин В. Н. Особенности языка Остромирова евангелия // Лескин А. Грамматика старославянского языка. М., 1890.
- Иконников В. С. Опыт русской историографии. Киев, 1891. С. 733.
- Ланской Н. С. К истории Остромирова евангелия // Русская старина. СПб., 1891. № 1. С. 209–213. [RuTr ]
- Языков Д. Д. История памятников славяно-русской письменности // Библиографические записки. М., 1892. № 3. С. 167–173.
- Воскресенский Г. А. по основным спискам четырех редакций рукописного славянского евангельского текста с разночтениями из ста восьми рукописей Евангелия XI–XVI вв. Сергиев Посад, 1894. С. 12–14.
- Стасов В. В. Замечание о миниатюрах Остромирова евангелия // Собр. соч. СПб., 1894. Т. 2. Отд. 1. С. 127–135 [http://www.archive.org/ ].
- Воскресенский Г. А. Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по сто двенадцати рукописям Евангелия XI–XVI вв. М., 1896. С. 12–14 [relig-library.pstu.ru ].
- Волков Н. Н. О не-новгородском происхождении дьякона Григория // Журнал Министерства народного просвещения. СПб., 1897. № 314. С. 443–446. [RuTr ]
- Волков Н. В. Статистические сведения о сохранившихся древнерусских книгах XI–XIV вв. и их указатель // ОЛДП. Памятники… № 123. СПб., 1897. С. 51. [Университетская библиотека on-line]
- Карский Е. Ф. Образцы славянского кирилловского письма с Х по XVIII вв. Варшава, 1901. Изд. 2-е. 1902. Изд. 3-е. 1912. С. 10, 11 [РГБ ].
- Карский Е. Ф. Очерк славянской кирилловской палеографии. Варшава, 1901 [См. Byzantinorossica “Издания “]. Переиздание: Карский Е.Ф. . М.: Наука, 1979
- Каринский Н. М. Письмо Остромирова евангелия (палеографический очерк). // Сб. Российской ПБ. Пг., 1920, т. I, вып. 1, с. 168-192
- Каринский Н. М. Остромирово евангелие как памятник древнерусского языка // Журнал Министерства народного просвещения. СПб., 1903. № 347. С. 95–104 [RuTr ].
- Каринский Н. М. . СПб., 1904. Изд. 2-е. 1911. (Пг., 1914.) С. 86–97.
- Никольский Н. К. Материалы для повременного списка русских писателей и их сочинений (X–XI вв.). СПб., 1906. С. 478–481.
- Фортунатов Ф. Ф. Состав Остромирова евангелия // . С. 1416–1479 [См. Byzantinorossica “Справочники “].
- Каринский Н. М. Палеографические снимки с некоторых греческих, латинских и славянских рукописей Имп. Публичной библиотеки. СПб., 1914. Таблица 9.
- Каринский Н. М. Письмо Остромирова евангелия (палеографический очерк) // Сборник Российской публичной библиотеки. Пг., 1920. Т. 1. Вып. 1. С. 168–192.
- Дурново Н. Н. Русские рукописи XI и XII вв. как памятники старославянского языка // Избранные работы по истории русского языка . М. 2000. C. 391-495 (скачать).
- Каринский Н. М. Образцы письма древнейшего периода истории русской книги. Л., 1925. С. 5–14, таблицы 1–5. [Gbooks ]
- Дурново Н. Н. Введение в историю русского языка . Брно, 1927. С. 32. Изд. 2-е. М., 1969. С. 52–53.
- Карский Е. Ф. . Л., 1928. Изд. 2-е. Лейпциг, 1972. Репринт: М., 1979. С. 4, 6, 8, 44, 68, 82, 83, 112, 128, 133, 136, 226, 232–234, 276, 292, 339, 373, 374.
- Финдейзен Н. Ф. Очерки по истории музыки в России с древнейших времен до конца XVIII в. Т. 1 . М., 1928. С. 81–82, 86–87 [biblioclub.ru ]. Также см. CD Русская музыка с древнейших времен до начала XIX века. – М.: Директмедиа Паблишинг, 2008. – 2127 стрю (скачать).
- Некрасов А. И. Древнерусское изобразительное искусство. М., 1937. С. 49, 50, 56.
- Свирин А. Н. Древнерусская миниатюра. М., 1950. С. 13–18, 21–25.
- Гранстрем Е. Э. Описание русских и славянских пергаменных рукописей. Рукописи русские, болгарские, молдовлахийские, сербские. Л., 1953. С. 15–16.
- Лазарев В. Н. Живопись и скульптура Киевской Руси // История русского искусства. М., 1953. Т. 1. С. 59, 225, 226.
- Palikarova-Verdeil R. La musique Byzantine chez les bulgares et les russes du IX-e au XIX-e siecles. Copenhague, 1953. S. 130–133.
- Рыбаков Б. А. Прикладное искусство Киевской Руси IX – XI вв. и южнорусских княжеств XII – XIII вв. // История русского искусства. М., 1953. Т. 1. С. 252–253, 256.
- Розов Н. Н. К юбилею Остромирова евангелия // . М.–Л., 1956. Т. 12. С. 337 – 339.
- Розов Н. Н. Судьба старейшей русской книги // Нева. 1956. № 5. С. 188.
- Жуковская Л. П. // Вопросы языкознания . М., 1957. № 5. С. 154–156 [files.istorichka.ru ].
- Мещерский Н. А. Доклад на юбилейной конференции ГПБ, посвященной 900-летию Остромирова евангелия (3–6 мая 1957 г.) // Вопросы языкознания . М., 1957. № 5. С. 155 [files.istorichka.ru ].
- Гранстрем Е. Э. О подготовке сводного печатного каталога славянских рукописей // 4-й Международный съезд славистов. Славянская филология. Т. 2. М., 1958. С. 397–418.
- Думитреску М. Именное склонение в Остромировом евангелии в сопоставлении с данными старославянских памятников. Аатореф. М., 1958.
- Жуковская Л. П. Задачи дальнейшего лингвистического изучения Остромирова евангелия // Труды Публичной библиотеки им. М.Е.Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 33–45.
- [Розов Н. Н.] Празднование юбилея Остромирова евангелия в Ленинграде // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 63–68.
- Розов Н. Н. Остромирово евангелие в Публичной библиотеке: 150 лет хранения и изучения // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 9–32.
- Розов Н. Н. Южнославянские рукописи в Государственной Публичной библиотеке: Обзор // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 105.
- Свирин А. Н. Остромирово евангелие как памятник искусства // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 47–55.
- Трей Е. Х. Реставрация листов Остромирова евангелия и описание их повреждений // Реставрация библиотечных материалов. Сборник трудов Государственной Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедртна. Л., 1958. С. 49–96.
- Трей Е. Х. Реставрация Остромирова евангелия // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 57–61.
- Запаско Я. П. Орнаментальне оформлення української рукописної книги. Київ, 1960. С. 17–20.
- Стаховский А. Характерные особенности состава и текста Остромирова евангелия – апракоса XI века. Курсовое сочинение по кафедре Священного Писания Нового Завета. Загорск, 1960. Машинопись.
- Жуковская Л. П. Значение и перспективы изучения Остромирова евангелия (в связи с 900-летием памятника) // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. М., 1961. С. 14–44.
- Смирнова Э. С. Древнейший памятник русского книжного искусства // Искусство книги: Альманах. М., 1961. Вып. 2. С. 213–222.
- Еселевич И. Э. Из палеографических наблюдений над записями и приписками на древнерусских пергаменных рукописях // Ученые записки Горьковского университета. Горький, 1964. Вып. 68. С. 231–251.
- Свирин А. Н. Искусство книги Древней Руси XI–XVII вв. М., 1964. С. 53–56, 171–172.
- Гурьева Е. И. Гипотаксис в старославянском языке: На материале Мариинского и Остромирова евангелий. Автореферат. Тарту, 1968.
- Гурьева Е. И. Гипотаксис предложений с зависимой объективной частью в старославянском языке: На материале Мариинского и Остромирова евангелий // Ученые записки Тартуского университета. Вып. 219 А. Труды по русской и славянской филологии. Тарту, 1968. № 12. С. 3–35.
- Жуковская Л. П. Типология рукописей древнерусского полного апракоса XI–XIV вв. в связи с лингвистическим изучением их // Памятники древнерусской письменности: Язык и текстология. М., 1968. С. 199–332.
- Мельников И.К. К проблеме происхождения Остромирова евангелия // Slavia. Praha, 1968. Ro?. 38, se?. 4. S. 537 – 547.
- Стефановић Д. Екфонетска нотациjа у старим словенским рукописима // Симпозиум 1100-годишнина од смртта на Кирилл Солунски. Скопиjе, 1970. С. 343–344, снимок 5.
- Мирочник Е. Ш. Звательная форма в Остромировом евангелии // Научные труды Ташкентского университета. Ташкент, 1970. Вып. 390. С. 123–130.
- Розов Н. Н. Об общности орнаментальных деталей чешских и русских кодексов // Studia palaeoslovenica. Praha, 1971. S. 295–301.
- Розов Н. Н. Русская рукописная книга. Л., 1971. С. 20–28.
- Петров Ст., Кодов Хр. Старобългарски музикални паметници. София, 1973. С. 27, 29, 96–97.
- Жуковская Л. П. Связь изучения изобразительных средств и текстологии памятника // Древнерусское искусство: Рукописная книга. М., 1974. Сб. 2. С. 60–62.
- Розов Н. Н. Об идентификации почерков старейших русских книг (XI – XII вв.) // Древнерусское искусство: Рукописная книга. М., 1974. Сб. 2. С. 14–15.
- Popova O. Les miniatures russes du XIe au XVe siecle: Album. Leningrad, 1975. С. 10 – 12.
- Груздева С. И. Заметки о существительных и прилагательных в сказуемом: На материале Остромирова евангелия // История русского языка: Древнерусский период. Вып. 1. Л., 1976. С. 165–172.
- Жуковская Л. П.
960 лет назад диакон Григорий начал работу по переписыванию древнейшей русской рукописной книги — Остромирова Евангелия , жемчужины средневековой книжности, которая занимает особое место в ряду самых важных памятников культурного наследия, составляющих бесценное достояние России.
Остромирово Евангелие — знаменитая русская рукописная книга, памятник культуры мирового значения. Созданная в XI веке, она занимает совершенно особое место в ряду самых важных памятников культурного наследия. Исключительное историческое, культурное и научное значение Остромирова Евангелия определяется тем, что это древнейшая из сохранившихся, восточнославянская, точно датированная рукописная книга, стоящая у истоков русской письменности и культуры.
Остромирово Евангелие создано в эпоху расцвета древнерусского государства, последовавшего после официального принятия в 988 г. христианства как государственной религии. Именно с христианизацией связано распространение на Руси славянской письменности.
В «Повести временных лет», древнейшей дошедшей до наших дней русской летописи, рассказывается, как князь Владимир (около 960 года — 15 июля 1015 года) положил начало книжному образованию: сам он любил «словеса книжные » и стал учить грамоте детей. Как сообщает тот же источник, в 1033 году сын Владимира, князь Ярослав , прозванный Мудрым (ок. 978-1054 гг.), организовал перевод и переписку книг, тем самым основав в Киеве первую на Руси библиотеку .
С XI в. до наших дней дошло всего около двух десятков древнерусских книг, причем в большинстве случаев во фрагментах, а Остромирово Евангелие сохранилось в полном своем объеме.
Остромирово Евангелие написано на пергамене уставом — типом письма греческих литургических книг, богато художественным оформлением, которое выполнено красками с применением золота, в так называемом старовизантийском стиле, характерном для византийских рукописей X-XI вв.
Всего в Остромировом Евангелии три миниатюры евангелистов, около двадцати изысканных заставок с орнаментом традиционного эмальерного типа, более 200 крупных инициалов, орнаментальный рисунок которых ни разу не повторяется.
Уникальной особенностью инициалов Остромирова Евангелия являются необычные изобразительные элементы, свидетельствующие о художественных связях памятника не только с византийской, но и с западноевропейской традицией.
В основной части текста книга содержит евангельские ежедневные чтения от Пасхи до Пятидесятницы, а также субботние и воскресные чтения на последующие недели года.
Вторая часть книги включает евангельские чтения по Месяцеслову, начиная с сентября, а также ряд дополнительных чтений «на разные случаи ». На многих листах Остромирова Евангелия имеются указания для священника на интонированное чтение текста — экфонетические знаки . Такие знаки являются обязательными в греческих апракосных Евангелиях VIII-XIV вв., в славянских же рукописях встречаются крайне редко.
Поскольку знаки экфонетики — это знаки звучания текста в храме, Остромирово Евангелие можно считать началом зарождения русской духовной музыки .
Эта древняя книга, сохранившая на своих листах священный Евангельский текст, представляет собой кодекс большого размера, имеет роскошное художественное оформление и предназначена для церковного литургического использования.
Перед началами евангельских чтений в книге помещены изображения евангелистов. Сохранилось три их них: Иоанн с Прохором, Лука и Марк , изображение Матфея утрачено.
Кроме миниатюр, рукопись украшают орнаменты разного назначения: заставки, разделители текста и множество инициалов, размещенных на листах в начале чтений, крупного размера, гораздо большего, чем обычно бывают в византийских рукописях.
Все узоры Остромирова Евангелия принадлежат к так называемому «эмальерному» или «лепестковому» типу орнамента — элементы инициалов, как будто отрезки стеблей и лепестки цветов, сочетаются в разнообразных комбинациях, имеют густую плотную раскраску, похожую на эмаль.
В совершенно необычные композиции многих заглавных букв вписаны крупные маски, или, как их называют, «личины» , все они очень большие по отношению к величине буквы, округлые, румяные, диковинные в своей орнаментальной композиции.
Кроме византийского «лепесткового» орнамента есть и некоторые особые мотивы, вплетенные, подобно «личинам», в эти пышные узоры. Это головы монстров , похожие на песьи, только всегда хищные и опасные, а иногда снабженные лапами и крыльями или обладающие мордой неведомого существа, относящие читателя к теме Страшного Суда и мучений ада.
На последнем листе Остромирова Евангелия находится Послесловие , написанное рукой диакона Григория , выполнившего основную часть работы по переписыванию текста. Особо подчеркнуто высокое положение заказчика книги Остромира, который являлся представителем одного из самых влиятельных русских родов: его дед Добрыня был дядей князю Владимиру Святославичу.
В Послесловии диакон Григорий сообщает, что переписал это Евангелие в правление киевского князя Изяслава Ярославича (1024-1078 гг., сын Ярослава Мудрого), по заказу именитого новгородского посадника Остромира , в крещении Иосифа , и прославляет его и супругу Феофану , молит Бога даровать им и их детям долгие годы жизни.
Особый интерес представляют даты, указанные диаконом Григорием как время начала и окончания работы по переписыванию Евангелия. 21 октября — день памяти Илариона Великого, это имя ассоциируется с именем киевского митрополита Илариона , выдающегося церковно-политического деятеля середины XI в., первого русича на киевской митрополичьей кафедре, оратора, писателя, автора знаменитого «Слова о законе и благодати» . Иларион был единомышленником и сподвижником Ярослава Мудрого в борьбе за независимость Руси от Византии, «муж благ, книжен и постник », как говорит о нем летопись. Митрополит Иларион сыграл важную роль в просвещении Руси, в организации книгописания при киевском Софийском соборе, и диакон Григорий не случайно начинает свою работу в день памяти соименного Илариону святого.
Дата окончания работы над Остромировым Евангелием, 12 мая, также вызывает богатые исторические ассоциации. 11 мая 330 г. в Византии праздновался как день Обновления Софии Константинопольской, а 12 мая были освящены первые христианские храмы на Руси . В эти же дни празднуется память солунских братьев Кирила и Мефодия — просветителей славян, с именами которых связано возникновение славянского алфавита.
Судьба Остромирова Евангелия, свидетеля всего исторического развития государства, известна лишь в общих чертах. На первом листе книги есть запись скорописью XVII века: «Евангелие Софейское апракос », что указывает на принадлежность рукописи какой-либо Софийской церкви. Возможно, в течение нескольких столетий Остромирово Евангелие хранилось в Софийском соборе Великого Новгорода, пока не было вывезено в Москву.
Документально история рукописи прослеживается лишь с XVIII в. Опись имущества Воскресенской церкви Московского кремля, составленная в 1701 г., свидетельствует о том, что в то время Остромирово Евангелие находилось в этом московском храме. В 1720 г. древняя книга была отправлена в Петербург, где следы ее снова теряются. В 1805 г. Остромирово Евангелие было обнаружено Я. А. Дружининым , личным секретарем Екатерины II, среди имущества покойной императрицы, которая всегда проявляла большой интерес к русской истории.
В 1806 г. император Александр I передал Остромирово Евангелие в Публичную библиотеку, где древнейший русский манускрипт стал храниться постоянно. Примечательно, что первым древнейшим памятником русской письменности, дошедшим до наших дней, является именно Евангелие, что говорит о том, что у истоков русской культуры находится христианское учение .
На вопрос нужен перевод Остромирового Евангелия! заданный автором Выпростать лучший ответ это Уважаемый пользователь! Ну что, не дают Вам никакого перевода? А я же вчера Вам и ссылки дал… Наберите в поисковике, почитайте, прежде чем так спрашивать – «Нужен! »Без знания церковнославянского (и вообще старославянского) , древнегреческого и латыни нечего и думать о каком – то серьезном исследовании текстов Евангелий, тем более при поисках их различий.Отличия по составу текста, отступления древнейшей книги «ОстромироваЕвангелия» от общепринятого в XIX веке канонического текста были серьезнымпрепятствием еще при подготовке первого типографического издания «ОстромироваЕвангелия» в 1843 году. (Остромирово евангелие 1056-57 года: С приложением греческого текста евангелий и с грамматическими объяснениями, изд. А. Востоковым, Санкт-Петербург тип. Акад. наук 1843.) Однако в ответ на возражение о печатании рукописи со стороны Синода знаток и любитель древней русской литературы митрополит Филарет указал на необходимость все же издать книжный памятник "как он есть" с лингвистическим комментарием, и предложил объяснения "в отношении к богословию и церковной истории предоставить занимающимся симпредметом… ". Это же повторил и А. Востоков в предисловии (с. VI). Т. е. это издание для лингвистов, а не для богословов. Текст «Остромирова Евангелия» дан у А. Востокова «как есть» , с параллельным текстом Евангелий на греческом языке, рассматривающихся как основа, подлинник, с которого сделан перевод «Остромирова Евангелия» . За основу на греческом взяты различные варианты Евангелий, наиболее подходящих, по мнению А. Востокова, из двух изданий начала 18 в. (с. VII)Книга имеется на сайте РГБ (формат ПДФ) и доступна он - лайн. Никаких других «переводов» нет. В качестве попытки (естественно, еретической, с точки зрения богословия и более чем сомнительной, с точки зрения лингвистики) даю версию маленького раздела «Остромирова Евангелия» - Песнь Богородицы «Величит душа моя Господа» 8 сентября и «и в прочяя праздникы ея» (листы 216 - 217) в переложении на современный русский язык (перевод Дмитрия Логинова) : «И сказала Мария: величит душа Моя Господа,и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды,что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его.Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой» . Сравним Песнь Богородицы в современном переводе Евангелия (Лк 1:46-56):46: «И сказала Мария: величит душа Моя Господа,47: и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,48: что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Менявсе роды; 49: что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;50: и милость Его в роды родов к боящимся Его;51: явил силу мышцы Своей; рассеял надменныхпомышлениями сердца их;52: низложил сильных с престолов, и вознессмиренных;53: алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил нис чем;54: воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянувмилость,55: как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени егодо века.56: Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой» .То есть, в Остромировом Евангелии, в переводе (смнительном) Логинова – отсутствуют стихи, нумеруемые ныне в каноническом издании как 50,51, 52, 53, 54, 55. Однако имейте в виду, что новоявленный «переводчик» на «современный русский» может в угоду своим идеям или по дилетантизму так исказить текст, что не только Евангелий, но и себя не узнаешь! Да еще выдаст за сенсационное открытие! Так что будьте осторожны! ! Судя по Вашей ошибке – не «Остромирового» , а «Остромирова» - это предупреждение дляВас актуально.С уважением,
Крупнейшим культурным и духовным центром Древней Руси был Новгород Великий. И не случайно, что из всего количества дошедших до нас древнерусских книг Х1-ХУ веков более половины приходится на долю Новгорода. Именно здесь была написана первая русская датированная книга - знаменитое "Остромирово Евангелие". Огромный - 294 листа большого формата - фолиант написан на пергаменте и украшен высокохудожественным миниатюрами и заставками. В Морской библиотеке им. М.П. Лазарева хранится факсимильное издание этого памятника Х1 века. Издание уникальное. Оно с большим приближением к подлиннику передает облик древней рукописи.
Сведения о происхождении Остромирова Евангелия содержатся на последнем листе самой рукописи. В переводе на современный русский язык текст приписки -послесловия - звучит так: " Слава Тебе, Господи Царь Небесный, за то, что удостоил меня написать это Евангелие. Я, диакон Григорий,... начал... его писать в году 1056-м, а окончил - в году 1057-м. Написал же я его для раба Божия, названного в крещении Иосиф, а по- мирскому - Остромир, который был свойственником князя Изяслава... Князь Изяслав управлял престолом отца своего Ярослава в Киеве, а престол своего брата Владимира он поручил управлять своему свойственнику Остромиру в Новгороде"...
Итак, заказчиком Евангелия был новгородский посадник Остромир. Воевода Остромир известен и по историческим источникам. Он принадлежит к древнему влиятельному русскому роду Добрыничей (былинный Добрыня Никитич приходится ему дедом), четыре поколения которых достоверно прослеживаются по русским летописям. Умные и властные Добрыничи оставили свой след в истории Руси Х-Х1 веков.
Остромир (от древнерусского "остр", т.е. храбрый, ярый, решительный) находился в родстве с великими киевскими князьями, Владимиру Красное Солнышко - крестителю Руси - он доводился двоюродным племянником, а князю Изяславу, при котором было написано Остромирово Евангелие, троюродным дядей. Занимая пост новгородского посадника, он оказал существенное влияние на формирование культурных и политических традиций Новгорода. Погиб энергичный воевода Остромир в 1060 году в походе во главе новгородской дружины: " и иде Остромир с новгородци на Чюдь, и убиша его Чюдь, и многа паде с ним новгородцев."
Остромирово Евангелие - одно из самых больших (размером 35 на 30 см.) по формату русских рукописей. Двести девяносто четыре листа рукописи заполнены крупными прямо стоящими буквами уставного письма. Это очень красивый и величественный стиль письма русских книг Х1-Х1У веков. Отлично выделанный тонкий белый пергамент подчеркивает четкость текста, разделенного на два столбца. Каждая буква выписана с особой тщательностью. Книга богато украшена заставками, раскрашенными золотой, красной, зеленой и голубой красками.
Первая страница Остромирова Евангелия - чистая, без текста и каких-либо украшений: на ней есть только пометка позднейшей скорописью: "Евангелие Софейское апракос". (первую страницу пергаментных книг, которая непосредственно соприкасалась с верхней доской переплета, всегда деревянного, и терлась об него, оставляли чистой.. При переплетениях таких книг в начале и в конце блока пришивались бумажные листы. Следы приклейки первого листа к доске переплета остались и в Остромирова Евангелие)
Первый лист текста увенчан большой заставкой-рамкой, заполненной красочным орнаментом византийского стиля. В нее золотом вписан заголовок первого чтения: "Евангелие от Иоанна, глава 1". Сам текст начинается большой, красочной с золотом, заглавной буквой - инициалом Н (современное И), с которого начинается текст Евангельского чтения на первый день праздника Пасхи. Искони бъ слово (В начале было слово) На отдельных листах помещены миниатюры, изображающие евангелистов. Их образы величавы и вдохновенны. Евангелисты изображены за работой: рядом - письменные принадлежности, книги, свитки. Композиции заключены в роскошные, украшенные многоцветным орнаментом, рамки.
Одной из самых поразительных деталей художественного оформления Остромирова Евангелия являются исполненные золотом и красками инициалы - крупные заглавные буквы. Ими начинается каждый новый раздел текста. Они искусно компонованы в текст и выполнены плотными, "тяжелыми" красками, имеющими такую рельефность, что кажутся накладными. Яркой раскраской буквицы напоминают драгоценные эмали. При их создании художник проявил неистощимую фантазию: на одном из инициалов вписан лик: на зрителя смотрят в упор выразительные, скорбные глаза, другой человеческий лик, покрытый темно-малиновой краской является символическим изображением пышущего жаром солнца; из причудливых разноцветных переплетений орнамента других инициалов выступают головы хищных птиц, зверей, каких-то химер. Изумительна вариантность инициалов. Так, из 133 заглавных букв "Б" нет ни одной одинаковой, у каждой свои решения, рисунок. композиция цветов.
Но ради чего создавались такие яркие и заметные инициалы?
Не только, чтобы украсить книгу. Инициалы имеют и функциональное значение. Остромирово Евангелие - это широко распространенный на Руси вариант евангелия, который предназначался для торжественного чтения "во всеуслышания". Текст в нем расположен в последовательности его чтения при богослужении. И красочные инициалы служили опознавательными знаками для чтеца. По инициалам он определял систему голосоведения с таким расчетом, чтобы перед инициалом, где начиналось "зачало", голос мог обрести наибольшую полноту и высоту звучания.
Все в этой рукописной книге радует глаза, вызывает восхищение. Красота композиции, изящество почерка, изысканность заставок и инициалов. Книга похожа на драгоценное ювелирное изделие. это подлинное произведение искусства, шедевр, дошедший до нас через толщу десяти столетий.
Изучая язык Остромирова Евангелия, ученые пришли к выводу, что здесь сохранено древнейшее правописание церковнославянского языка", (т.е. языка, который сохранился в церковных книгах славян) и перевод Евангельского текста в этом памятнике восходит к переводу славянских первоучителей Кирилла и Мефодия. Таким образом, Остромирова Евангелие можно поставить в ряд древнейших памятников старославянского языка - общего литературного языка славян. и в этом смысле рукопись приобретает значение общеславянского памятника письменности и культуры.
Несколько слов о создателе Остромирова евангелия дьяконе Григории. Место, которое занимает этот замечательный мастер в истории русской культуры определено в академическом "Словаре книжников и книжности Древней Руси": его имя должно быть поставлено одним из первых в ряду русских книжников и писателей". Безукоризненная каллиграфия рукописной книги говорит о высочайшей одаренности мастера, а "авторское" послесловие на последнем листе кодекса передает нам его человеческий облик. Закончив нелегкий труд, он благодарит Бога, славит заказчика книги, извиняется перед будущим читателем за возможные ошибки, допущенные при переписке.
Не о таком ли летописце мы читаем у А.С. Пушкина в "Борисе Годунове"?
Еще одно последнее сказание -
И летопись окончена моя,
Исполнен долг, завещанный от Бога
Мне, грешному. Недаром многих лет
Свидетелем господь меня поставил
И книжному искусству вразумил.
Когда-нибудь монах трудолюбивый
Найдет мой труд, усердный, безымянный
Засветит он, как я, свою лампаду
И пыль веков от хартий отряхнув,
Правдивые сказанья перепишет...
Книга "Остромирово Евангелие" имеет счастливую судьбу. После смерти воеводы Остромира, принадлежащее ему Евангелие попадает в Софийский собор Новгорода. Об этом указывает пометка на первом листе книги: "Евангелие Софейское апракос" В библиотеке Софии книга хранилась не одно столетие. В 1576 году после разгрома Новгорода Иван Грозный, наряду с другими ценными книгами, вывозит рукопись в Москву, где она хранится в ризнице Воскресенской церкви в "большом сундуке", как значится в описи, составленной в 1701 году. В 1720 году по указу Петра 1 "Книгу евангелие, писанное на пергаменте, которому 560 лет" доставили в Санкт-Петербург, где она нашла приют в библиотеке Сената. Затем следы Остромирова Евангелия теряются. И только в 1805 совершено случайно рукописная книга была найдена среди имущества Екатерины 11. Как она туда попала, можно только догадаться. Ни в каких списках и описях книга не значилась, вероятно, как пишет личный секретарь императрицы, рукопись "поднесли её Величеству". Найденное Евангелие Александр 1 распорядился передать в Императорскую библиотеку - ставшую позже Государственной Публичной библиотекой им. М.Е. Салтыкова-Щедрина,(ныне - Российская Национальная библиотека) где она хранится и теперь. Передача Остромирова Евангелия в Публичную библиотеку положила начало его изучению как исторического памятника Х1 века и старейшего памятника славянской письменности. Хранители Депо манускриптов - так назывался тогда современный Отдел рукописей и редких книг, чтобы не тревожить лишний раз драгоценную книгу, прежде всего сняли с нее точную копию и сообщили об Остромировом Евангелии знатокам русской древности.
В 1843 году вышло первое издание Остромирова Евангелия. текст был набран в точном соответствии с подлинником - уставным письмом Х1 века, лист в лист. строка в строку, шрифтом, отлитым специально для публикаций древних рукописей. В Х1Х веке рукописнаяь книга издавалась еще раз - в 1883 году. Оба издания давно стали библиографической редкостью.
В 1996 году к 1000-летию Крещения Руси издательский отдел Московского патриартата совместно с учеными подготовили, а издательство "Аврора" выпустило в свет факсимиле Остромирова Евангелия. Современные технические средства дали возможность воспроизвести все особенности графики кирилловского письма. Несомненно, это издание - единственное в ХХ веке - уже является библиографической редкостью. Читатели Моркой библиотеки имеют возможность увидеть эту сокровищницу книжного искусства Древней Руси, ознакомиться с древнейшим памятником старославянского языка - общего языка всех славян.
Давно нет заказчика Евангелия - воеводы и новгородского посадника храброго Остромира. Нет исполнителя его заказа - замечательного каллиграфа дьякона Григория, а книга осталась: "Рука, державшая перо истлела, но написанное живет вечно". Остромирово Евангелие осталось нам в наследство как свидетельство высокого мастерства и высокой духовности наших предков.
Карпова Светлана, заведующая методико-библиографическим отделом Морской библиотеки им.М.П.Лазарева, г.Севастополь
http://www.grafskaya.com/article.php?id=772
Предлагаем Вам ознакомиться с рукописью Остромирова евангелия 1056-1057 гг.
Остромирово Евангелие - хорошо сохранившаяся рукопись середины XI века, памятник русского извода старославянского языка. До обнаружения в 2000 году Новгородского кодекса считалась древнейшей книгой, созданной на Руси, т.е. первым памятником церковно-славянского языка русского извода.
Описание рукописи.
Евангелие-апракос написано крупным красивым уставом, размер букв постепенно возрастает к концу книги (от 5 мм до 7 мм). Текст написан в два столбца по 18 строк на площади около 20×24 см. Многочисленные многокрасочные буквицы, заставки, изображения евангелистов; в тексте употребляется киноварь. Рукопись состоит из 294 листов пергамента хорошего качества. Имеется несколько листов с зашитыми разрезами и с дырками (в местах укусов оводов), которые имелись до написания текста.
Создание и датировка.
Написана дьяконом Григорием в 1056—1057 гг. для новгородского посадника Остромира, который в надписи книги назван «близоком» (родственником) князя Изяслава Ярославича (по гипотезе Анжея Поппэ, упомянутая в надписи жена Остромира Феофана могла быть дочерью Владимира Святославича и Анны Византийской).
В 1701 г. рукопись упомянута в описи имущества Воскресенской церкви в составе Верхоспасского собора. В 1720 году по приказу Петра I евангелие было отослано, наряду с другими старыми книгами, в Санкт-Петербург. После кончины Екатерины II в ее покоях рукопись нашел служивший при императрице Я. А. Дружинин, который в 1806 г. поднёс ее в дар Александру I. Император распорядился передать книгу на хранение в Императорскую публичную библиотеку (ныне Российская национальная библиотека, Санкт-Петербург), где она хранится и поныне.
Рукопись была украшена переплётом-окладом с драгоценными камнями, из-за чего чуть не погибла: в 1932 году её, разбив витрину, похитил водопроводчик. Злоумышленник, оторвав переплёт, закинул рукопись в шкаф (по другим сведениям — на шкаф), где её вскоре нашли. Заново переплетать не стали. (Материал с сайта Википедия
)