Что не любят англичане? Эти странные немцы: Поведение и манеры

Суровые российские будни не раз подкладывали ему свинью. Бывало, он уезжал из нашей страны, наверняка пообещав себе больше не возвращаться. Но так и не уехал навсегда, прожив в России уже больше половины жизни [фото]

"Русские - гордый народ. Критиковать его надо аккуратно".

Изменить размер текста: A A

Что это британец ищет в краю, страшно далеком от Биг-Бена? Почему Трафальгарскую площадь он обменял на Красную?

На языке Пушкина он говорит блестяще, виртуозно вворачивая в речь жаргонные словечки. Никаких сомнений - русский! Но раз в 20 минут вдруг делает неправильное ударение или произносит какое-нибудь слово с особым пиететом. И тут ты вспоминаешь, что вообще-то его зовут Джон. Вот уже второй год он колесит по России в поисках новых впечатлений и рецептов, открывая нам нашу же страну для своей кулинарно-этнографической программы «Поедем, поедим!» (НТВ ).

«Пиковую даму» помню до сих пор»

- Как так получилось, что вы полюбили Россию? Кто виноват - Достоевский, Чехов?

Очень сложно ответить...

- Вы ведь начали учить русский еще ребенком?

Да-да, в 12 лет. Скорее всего, через язык я и стал интересоваться Россией. Читал очень много, и русские писатели, конечно, повлияли. Но, скорее всего, все дело в том, что я очень люблю приключения. 23 года я живу здесь. И до сих пор на вопрос «Ну почему ты сюда приехал?!» отвечаю так: «Потому что тут просыпаешься утром и никогда не знаешь, чем закончится день». И это прекрасно!

- Разве в Англии вы всегда знаете, чем закончится день?!

Да! Там такая стабильность, что предсказать, что будет вечером, послезавтра, через неделю, через год, очень легко. Я приехал сюда, когда рухнул коммунизм. И прожил все эти годы на планете в месте, где произошло столько изменений! Это и есть приключения.

- Вы приехали к нам довольно молодым человеком...

Мне было 22.

- И тут же окунулись в бизнес. Семечками торговали. Почему, кстати, семечки?

Семечки были потом! Сначала - в 96 - 97-м - я торговал зерном в большой швейцарской компании знаменитого Марка Рича (скандально известный американский бизнесмен, скончался в 2013 году. - Ред.). Я работал у него три года и способствовал импорту в Россию более 15 млн. тонн зерна ежегодно.


- Получается, вы кормили Россию?

Ну да. У нас была огромная гора свободного зерна в Европе . Делалось это так: России выдавались кредиты, и на эти деньги она покупала зерно. Это было не совсем честно. Я понимал, что рано или поздно Россия перестанет тратить деньги таким образом, а все-таки будет давать их своим фермерам, чтобы они выращивали. Так и вышло, настала эпоха экспорта. И я принял решение в этом поучаствовать. Дело было в Ростове -на-Дону , а там куда ни плюнь - везде семечки. Их щелкают даже на футбольных матчах. Я, наглый молокосос, приехал на элеватор разговаривать с директором: «Хочу этим заняться!» Всерьез меня не воспринимали: «Хо-хо, да кто ты такой...» Я настаивал, не сдавался. И где-то в 1998 - 99-м годах я уже был самым большим экспортером подсолнечника из России.

- Как вчерашний молодой ученый, изучавший творчество Булгакова, вдруг занялся бизнесом? И почему ему не было скучно?

После семечек был еще колбасный цех. Мне интересно что-то развивать с нуля. Все, и даже то, чем я занимаюсь сейчас, начиналось просто с идеи. Проект «Поедем, поедим!» появился так: мы сидели с одним телевизионщиком у меня дома и рассуждали на тему «Если бы у меня была своя передача, о чем бы она была?»

- Но у вас же были серьезные разочарования в бизнесе.

Были, да. Но я как-то спокойно отношусь к этому. Философски. Это была моя дорога. Я из-за этого стал только лучше.

- Неужели не было мыслей: «Да чтоб я еще раз в эту Россию...»?

Были. Но я не чувствую себя в своей тарелке в Англии . Это не мое место. Я немножко нетипичный англичанин, мне кажется. Слишком эмоциональный, менее чопорный. Какой смысл учить русский и не пользоваться этим языком? Это такое достижение, такой труд! Я обожаю говорить на русском языке.

- Какую первую книгу вы прочли на русском?

- «Пиковую даму» Пушкина. Мой преподаватель сказал: «Джон, «Война и мир» - это потом. Давай начнем с чего попроще». Я тогда и не предполагал, куда это все ведет.

«Москва - это не Россия»

- В общем, к нам вы приехали подготовленным. Тем не менее наверняка у вас были стереотипы о России, которые здесь разрушились.

Я бы не сказал, что меня что-то шарахнуло, когда я приехал. Я знал, что у вас происходит: мой диплом ведь был не только по русскому языку, а еще и политике и экономике России. Моя картина России на сегодняшний день как никогда полная. Но все равно после каждой командировки добавляется еще что-то. Я засиделся в Москве . Тяжелый город, он залезает под кожу и не отпускает. Скорее всего, Москва - это даже не Россия. Москва - это Москва. А российское - это далеко отсюда.

- Англичане чопорные, немцы педантичные. А русские, по-вашему, какие?

Без обид, да?! Мне кажется, русские очень детские. Я это чувствую в каждом месте, где бываю. Это объясняется тем, что до начала 90-х тут было совершенно другое общество. А потом все стало доступно. Хочешь - езжай за границу, хочешь - покупай камамбер. Вера в сказку - вот сейчас доедем до вершины, и потом все будет хорошо - описывает каждого из вас. Хотя обобщать очень сложно. Вы гостеприимны, и это действительно так. И здесь самые красивые женщины в мире. Это бесспорно!


- Англичанки не обидятся?

Во всем мире есть какое-то поклонение русским красавицам. Все это понимают! Это не значит, что в Англии девушки некрасивые. Бывают даже очень. Но это действительно так. Еще русские не любят планировать. Это тоже объясняется тем, что еще недавно не было смысла это делать, потому что не было понятно, что произойдет завтра. А я человек, который считает, что сложно жить без планов. Тогда нет толчка вперед.

- Находясь здесь, вы бережете себя от ассимиляции? Готовите себе английский завтрак, слушаете Адель?

Никто не задавал мне этот вопрос раньше... Я понимаю, что могу еще 30 лет здесь прожить и все равно останусь англичанином. Есть какие-то моменты в моей генетике, которая уже не изменится, не важно, буду я жить в Москве, Иркутске или Калининграде . Но я очень любопытный человек. И, естественно, культура России проникает в меня. Узнаешь одно - что-то другое становится ясно. Очень сложно понять, не проживая здесь, почему Великая Отечественная война так сильно влияла на эту страну. Мы ведь тоже воевали, теряли близких. А здесь ты вдруг понимаешь, что практически все из моих русских друзей потеряли в этой войне кого-то. Два дня назад я сидел с подругой, мы давно не виделись. Она говорит: «Джон, у меня впечатление, что ты стал русским». Я надеюсь, что это не так. Мне кажется, Джон уникален, и если он стал русским, это уже неинтересно. Джон - это Джон, но он приобрел такое богатство, проживая здесь, какое ни один иностранец не приобрел.

- Вы и правда столько здесь живете, что, наверное, имеете право критиковать Россию.

Русские - очень гордый народ, критиковать их надо очень аккуратно... Мне очень больно, когда я еду в Питер. Мне хочется все пропылесосить, помыть и покрасить. Мне кажется, русские не совсем эстеты. Когда я жил в Москве в начале девяностых, захотел посадить возле своего дома какие-то растения. Предложил соседям: «Я все куплю, давайте выйдем на субботник! Сделаем наш подъезд красивым! Почему он должен вонять кошкой? Почему пустые бутылки из-под пива в углу? Давайте приведем в порядок!» На меня смотрели как на сумасшедшего. А сейчас я вижу, что люди вышли из своих квартир и начали «красить» свою жизнь дальше.

- Вы попробовали массу русских блюд. Какое понравилось вам настолько, что вы его нет-нет да приготовите для друзей дома?

Их очень много! Для англичанина блины - блюдо исключительно на Масленицу. И каждый раз в Масленицу они говорят: «Господи, ну почему мы не едим их каждый день?!» Так круто, что в России есть блинчики можно везде и сколько хочешь. И пельмени. Очень люблю оливье, винегрет. Правда, не понимаю эти сушеные рыбки... Вобла! Хотя один другпознакомил меня с корюшкой. Вот корюшку я понимаю. Русская кухня только сейчас начинает выходить из-под темного советского одеяла, когда готовили как можно дешевле. С английской кухней лет двадцать назад было то же самое. Теперь люди понимают, что еда может быть красивой. В продаже есть любые ингредиенты. Раньше найти авокадо в Москве было очень тяжело. А найденным авокадо можно было убить человека!


«Будете в Англии - попробуйте наш сыр»

- А что посоветуете попробовать из английской кухни?

Есть очень много английских блюд. Например, кто придумал ростбиф? Англичане. Но говядина - и в Африке говядина. Считаю, что Англия очень может гордиться сырами. Они ничуть не хуже, чем через Ла-Манш, во Франции . Есть и мягкие, и твердые. Обалденные сыры на севере Англии - они все называются по графствам. В графстве Шропшир есть деревня Стилтон. И одноименный очень вкусный сыр с плесенью. А есть еще блю-шропшир, уайт-шропшир...

- Как вы в командировках по России решаете проблему, скажем так, русского гостеприимства?

Выпить предлагают везде. Обычно отказываюсь. Но если расскажут, что это «наша самогонка, мы делаем ее из кедровых орешков»... Короче, надо мне продать идею, и тогда я соглашусь. Тем более когда очень холодно. Чтобы не болеть, стопочку можно иногда.

- У вас ведь взрослый сын...

Алекс. Он уже большой, ему 15 уже. Его мама русская. Первые 10 лет своей жизни он рос в Ростове-на-Дону, где я жил, работал и женился. Его мама до сих пор там живет. Было очень важно для меня лично, чтобы Алекс был «уравновешенный» - и не русский, и не англичанин. Как я. Мне было важно в какой-то момент отправить его в Англию в школу, где он и учится сейчас. Уже четвертый год там. Играет в регби! У него столько возможностей, сколько не было в Ростове. Мама его поддерживает. Кстати, она работает в ростовской «Комсомольской правде», ее зовут Елена Домрина. Очень хорошо все у него получается. Очень приятно, когда незнакомые люди подходят ко мне и говорят: «Как приятно с вашим сыном общаться». Мне кажется, каждый родитель балдеет от этого.


ЛИЧНОЕ ДЕЛО

Джон Уоррен родился в 1968 году в Майами (США ), но вырос в Великобритании . Русский язык начал изучать в 12 лет. Окончил университет в Бристоле (кафедра политики и экономики), диплом писал по творчеству Михаила Булгакова . В 1991 году приехал в Россию. Занимался импортом зерна, экспортом семечек, производством английских колбасок. С осени 2012 года ведет программу «Поедем, поедим!» на НТВ.

НТВ, «Поедем, поедим!», по воскресеньям/11.25

Англичане не любят, когда их расспрашивают, сколько они зарабатывают , сколько стоит их дом, сколько денег они потратили, к примеру, отдыхая на Канарах, или сколько стоит роскошное платье, надетое на корпоративную вечеринку. Задавать вопросы подобного рода считается верхом бестактности и отсутствия и расценивается как нарушение и попытка внедрения в приватную жизнь англичанина, которая чрезмерно завуалирована для посторонних глаз.

Но при удобной, дружеской, располагающей беседе, если англичанин посчитает нужным, он и сам расскажет о своих достижениях, акцентируя внимание, как ему однажды посчастливилось купить на распродаже добротную, но неимоверно дешевую вещицу за сущие пенсы.

Англичане ненавидят делать что-либо в последний момент , заранее бронируя своё будущее на два года вперед. Спонтанность, присущая славянскому народу, им абсолютно чужда, все должно быть известно и забронировано заранее, без стресса и ненужной проволоки.

Фото: pixabay.com

Начиная с декабря, англичане расписывают свой календарь на следующий год по датам, отмечая дни рождения родных и близких, годовщины свадеб, особые события, заранее бронируя театральные, ресторанные и другие вылазки. А намереваясь отправиться в отпуск, они резервируют его за два года вперед, проплачивая на все сто процентов, предусматривают маршруты, экскурсии, расписывая их по часам, страхуют и перестраховывают себя на все случаи жизни, чтобы не возникло непредвиденных ситуаций, повлекших за собой дополнительные расходы. Следуя они чувствуют себя защищенными и умиротворенными.

Англичане не любят давать деньги взаймы или брать в долг . Они считают, что для этого существуют банки, кредитные учреждения, а также магазины, специализирующиеся на продаже товаров в кредит, где вся ответственность за неуплату долга лежит на заемщике. У подобных взаимоотношений между англичанами есть свои плюсы: невозможность потерять друга, если он не смог отдать долг в оговоренные сроки, и совесть англичанина остается всегда кристально чиста, если у друга нет денег, потому что это его личные проблемы.

Англичане не любят невыполнения обязательств . Если англичанин зарекся что-нибудь сделать, то он расшибется в лепешку, но выполнит обещанное. В противном случае, англичанин ничего не обещает и, соответственно, ничего не исполняет.

Фото: pixabay.com

Англичане не любят невоспитанных, грубых людей , которые не употребляют через каждое второе слово «спасибо и пожалуйста». По в диалоге должно присутствовать, как минимум, семь вежливых слов, а то и больше, в процессе разговора обязательно необходимо спросить: «Как жизнь, как дела, как настроение?» тремя словами «How are you?» или «Are you right?». При этом необязательно выслушивать последующий ответ на подобный вопрос, а также во время разговора уместно осведомиться о здоровье англичанина и его семьи, а в заключение разговора добавить непременное: «Bye! Bye!»

Англичане не любят оставлять недоеденную еду на потом, сохраняя её в холодильнике . Все остатки со стола сразу же выкидываются в мусорное ведро. Попытка сохранения и разогревания вчерашней еды воспринимается в штыки и расценивается как отрава. У англичан не принято есть вчерашние продукты, зато покупать готовую еду в супермаркете с напичканными консервантами и разогревать дома — это в порядке вещей.

Фото: pixabay.com

Англичане не любят рыбью икру , вернее, они ничего в ней не понимают, называя её «рыбьими яйцами». При виде неё они сильно морщатся, воротят носы, пристально вглядываясь в круглые полупрозрачные шарики. Упросить англичанина попробовать на вкус деликатесные икринки представляет небывалую проблему. А если вам все-таки это удалось и пара икринок попала в рот англичанина, то в ответ вы услышите море недовольства о том, как горько или солено. Ни в одном супермаркете страны вы не найдете баночки с красной или черной икрой, её можно купить только в частных магазинчиках, открытых русскими иммигрантами, или в Лондонских деликатесных дорогих магазинах с заморскими товарами.

Фото: pixabay.com

Англичане не любят и ничего не понимают в говяжьем языке , тогда как в России язык считается самым изысканным и нежнейшим мясом. Опять-таки ни в одном супермаркете страны вы не найдете в продаже свежий говяжий язык, только его подобие, сделанное в виде колбасы.

Мой совет: ни за что не покупайте этот отвратительный суррогат, даже отдаленно не напоминающий отварной говяжий язык. Это же надо так умудриться испортить великолепный вкус аппетитного мяса!

Купить говяжий язык можно только по заказу у мясников, торгующих на местных крохотных рыночках. При этом они будут удивленно расспрашивать вас: «А что вы намереваетесь делать с этим языком?» — ожидая услышать в ответ, что вы специально купили говяжий язык для своей собачки. И, забыв о , будут омерзительно корчиться, если услышат, что вы собираетесь его сначала отварить, а потом съесть сами.


Ученые спорят о существовании национальных характеров, а мы, обыватели, убеждены, что он таки есть, и даже знаем, в чем заключаются у каждого конкретного народа. Кто прав? "Истина где-то рядом", как говорили в "Секретных материалах". Первое, что приходит на ум, когда речь заходит о национальном характере того или иного народа, это действительно набор стереотипов, ассоциирующихся с данным народом. Эти стереотипные представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой, ослабляют удар, снижают культурный шок.



Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их национального характера, которые приписывают им на родине анекдота. (Должна признаться, что с детства любила эту серию анекдотов, старательно запоминала их. Поэтому теперь с удовольствием привожу здесь данную статью, взятую на http://www.imc-iris.com/readarticle.php?article_id=78 , где встретила некоторые анекдоты, давно знакомые, хоть и немного иначе рассказанные)

Так, в русских международных анекдотах англичане обычно подчеркнуто пунктуальны, немногословны, прагматичны, сдержанны, любят сигары, виски, конный спорт и т. п. Немцы практичны, дисциплинированны, организованны, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы - легкомысленные гуляки, эпикурейцы, думающие только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях. Американцы богатые, щедрые, самоуверенные, прагматичные, знамениты хорошими дорогими машинами.
Русские - бесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, алкоголики, драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и драки. В русских международных анекдотах все они ведут себя соответственно этим стереотипам.

Вот простейший анекдот такого рода: как ведут себя люди разных национальностей, если они обнаружат муху в кружке пива. Немец (практичный) выбрасывает муху и пьет пиво. Француз (сентиментальный) вытаскивает муху, дует на нее, расправляет ей крылышки - и не пьет пиво. Русский (неприхотливый и любящий выпить) выпивает пиво, не заметив мухи. Американец (уверенный в своих правах) зовет официанта, устраивает скандал и требует другую кружку. Китаец (китайская кухня включает самые неожиданные блюда) вынимает муху, пьет пиво и закусывает мухой. Еврей (меркантильный) пьет пиво, а муху продает китайцу.



Еще пример. Комиссия ООН решила проверить разные народы на выживаемость и в порядке эксперимента поместила на отдельные необитаемые острова представителей разных национальностей - двух мужчин и одну женщину. Через десять лет комиссия отправилась инспектировать острова. На английском острове два джентльмена играли в теннис. "У нас все прекрасно, мы в хорошей спортивной форме, проблем нет, - заявили они. - А дама? Мы ничего о ней не знаем, нас никто не представил". На французском острове веселая Мари сказала: "Это Пьер, это Жак, у нас все замечательно, мы все трое очень довольны". На испанском острове Мария рассказала комиссии, что на второй день эксперимента Хосе убил Хуана, и с тех пор они живут очень счастливо. Русских острова было два: дореволюционный и послереволюционный. На дореволюционном русском острове печальная Ольга сообщила, что она любила одного, вышла замуж за другого, и все трое глубоко несчастны. На послереволюционном русском острове два крепких мужика играли в избе в карты, когда прибыла комиссия. "У нас все в полном порядке, - сказал один из них. - Мы организовали колхоз: я - председатель, он - парторг". - "А где же ваша дама?" - поинтересовались члены комиссии. - "Народ? Народ в поле", - был ответ. (Заметим в скобках, что это выражение - народ в поле - вошло в разговорный язык как поговорка.)

Широко распространенный во всем мире анекдот о международном конкурсе на лучшую книгу о слонах в российском варианте выглядит так: Немцы привезли на тележке многотомный труд "Введение к описанию жизни слонов". Англичане принесли книгу в дорогом кожаном переплете "Торговля слоновой костью". Французы представили жюри изящно иллюстрированное издание "Любовь у слонов". Американцы издали тоненькую карманную книжечку "Все о слонах". Русские написали толстую монографию "Россия - родина слонов". Болгары предложили брошюру "Болгарский слоненок - младший брат русского слона". В норвежском варианте этого анекдота немцы представляют на конкурс книгу "150 способов использования слонов в военных целях", французы - "Сексуальная жизнь у слонов", американцы - "Самый большой слон, которого я когда-либо видел", шведы - "Политическая и социальная организация общества слонов", датчане - "150 рецептов блюд из слона", норвежцы - "Норвегия и мы, норвежцы".

И последний пример из большого числа такого рода анекдотов. Ученые решили провести эксперимент: какая нация лучше переносит холод? В морозильную камеру представители разных национальностей могли взять с собой что пожелают, и, когда терпеть будет невмоготу, они должны постучать в двери камеры, чтобы ее открыли. Француз сказал: "Дайте мне много вина и хорошеньких женщин" и пошел в морозильную камеру. Через полчаса раздался слабый стук, и дрожащий от холода француз вышел из камеры. Англичанин решил взять с собой сигару, бутылку виски и одну женщину, хорошо владеющую собой. Через час раздался стук, и из камеры вытащили полузамерзшего англичанина. Русский пожелал собутыльника, ведро водки, два соленых огурца и отправился в морозилку. Через три часа встревоженные ученые приоткрыли дверь, опасаясь несчастного случая. Из камеры показался кулак, обрушившийся на экспериментатора, и послышались слова: "Вот свиньи! И так холодно, а они еще дверь открывают", и дверь захлопнулась.

Подобные шутки можно продолжать долго, но основное ясно - стереотипы национальных характеров в них вполне очевидны.

В английских анекдотах высмеиваются жадные шотландцы и пьяницы-ирландцы. Европейские стереотипы хорошо видны в следующей шутке: "Paradise is where cooks are French, mechanics are German, policemen are British, lovers are Italian and it is all organized by the Swiss. Hell is where cooks are British, policemen are German, lovers are the Swiss, mechanics are French, and it is all organized by Italians [Рай там, где повара - французы, механики - немцы, полицейские - англичане, любовники - итальянцы, а организуют все швейцарцы. Ад - где повара англичане, полицейские - немцы, любовники - швейцарцы, механики - французы, а организуют все итальянцы]".

Черты образцового европейца на юмористической открытке строятся на контрасте: он должен быть разговорчивым, как финн; доступным, как бельгиец; технически способным, как португалец; щедрым, как голландец; терпеливым, как австриец; робким, как испанец; организованным, как грек; трезвым, как ирландец; знаменитым, как люксембуржец; скромным, как датчанин; сдержанным, как итальянец; он должен водить машину, как француз, и готовить, как англичанин.

В американской шутке по поводу национальности Иисуса Христа также явственно видны стереотипы разных культур и представлений о разных национальностях:

Три доказательства того, что Иисус Христос был евреем:

1. Он продолжил бизнес своего отца.

2. Он жил дома до 33 лет.

3. Он был убежден, что его мать девственница, а его мать была уверена, что он Бог.

Три доказательства того, что Иисус был ирландцем:

1. Он так и не женился.

2. У него никогда не было постоянной работы.

3. Его последним желанием было выпить.

Три доказательства того, что Иисус был итальянцем:

1. Он говорил с помощью жестов.

2. Он пил вино на каждой трапезе.

3. Он занимался плотницким делом.

Три доказательства того, что Иисус был негром:

1. Он всех называл братьями.

2. У него не было постоянного места жительства.

3. Никто не брал его на работу.

Три доказательства того, что Иисус был пуэрториканцем:

1. Его звали Иисус.

2. Он всегда был в неладах с законом.

3. Его мать не знала, кто его настоящий отец.

Три доказательства того, что Иисус был из Калифорнии:

1. Он никогда не стриг волосы.

2. Он всегда ходил босиком.

3. Он основал новую религию.

В последнее время в печати стали появляться описания реальных экспериментов, вызванных модным увлечением проблемами разнообразия культур и национальных характеров. Эти эксперименты иногда приближаются к ситуациям международных анекдотов, а иногда оставляют их далеко позади.

Вот пример, характеризующий особенности национального отдыха: "Лондонская "Гардиан" рассказывает о снятой 4-м каналом британского телевидения серии документальных фильмов о группах отдыхающих из Германии, США, Англии и Японии, получивших путевки в один из пансионов Турции. За особенностями их поведения в различных ситуациях следила скрытая камера.

Например, актер, игравший роль водителя автобуса, на котором туристы должны были отправиться на экскурсию, сел за руль в пьяном виде. Англичане, увидев это, отказались садиться в автобус. Японцы оставались невозмутимыми, пока руководитель их группы не указал им на бутылку спиртного, стоявшую у ног водителя. Немцы стали волноваться, что его могут уволить с работы, если они поднимут шум.

Во время экскурсий, в которых принимали участие все четыре группы, актер закурил, хотя в автобусе курить было запрещено. Англичане вежливо попросили его потушить сигарету. Японцы, не желавшие нарушать гармонии, предпочли молчать. Немцы сначала устроили голосование и только потом выразили недовольство, а американцы стали курить сами.

В баре, когда бармен ушел из-за стойки, актер начал брать, не заплатив, бутылки пива. Англичане и американцы радостно последовали его примеру. Немцы воровать пиво не стали, а японцы не только не стали воровать, но еще и сообщили о случившемся администрации пансионата".

Если взять национальных литературных героев национальных литератур, то прежде всего поражает их контраст со стереотипными персонажами международных анекдотов. Действительно, легкомысленные французы, думающие о вине и женщинах, на уровне своей классической литературы мирового масштаба представлены драматическими героями Стендаля, Бальзака, Гюго, Мериме, Мопассана, Золя, решающими сложные человеческие проблемы и не имеющими ничего общего с легкомысленными героями-любовниками.

Наоборот, чопорные и сдержанные до абсурда англичане из анекдотов создали литературу, полную искрящегося юмора, иронии, сарказма: литературу Джонатана Свифта, Бернарда Шоу, Оскара Уайльда, Диккенса, Теккерея. Шекспира, наконец, у которого на пять трагедий приходится 22 комедии. Ни в одной культуре юмор не ценится так высоко.

Замуштрованные порядком (Ordnung!) и самодисциплиной немцы из международных шуток дали миру нежнейшую и глубочайшую поэзию Гёте и Гейне.

Наконец, анекдотические хулиганы и алкоголики - русские - внесли в сокровищницу мировой литературы драгоценный вклад: произведения Пушкина, Лермонтова, Толстого, Тургенева, Чехова, Достоевского. Герои этих произведений, с их философскими исканиями и тонкими душевными переживаниями, - это интеллигенты среди персонажей мировой классической литературы (недаром само слово интеллигенция вошло в европейские языки из русского языка).

Так где же русский национальный характер? В анекдотах или в классической литературе? Кто типичный русский - мужик с ведром водки в морозильной камере или Пьер Безухов?

Конечно же высокая литература является отражением субъективного представления автора, хотя и основана на глубоких наблюдениях, тогда как анекдот, передаваемый из уст в уста является носителем национального бессознательного, а потому более правдивого "мы".

Так, международные анекдоты, полностью базирующиеся на стереотипных представлениях о том или ином народе, не столько отражают некие наиболее существенные и типичные черты народа, сколько формируют их и в глазах других народов, и в собственных глазах. (Сколько русских за границей пьют водку только для того, чтобы подтвердить ожидаемую от них стереотипную русскость).

Материал подготовлен по книге: С. Г. Тер-Минасова "Язык и межкультурная коммуникация" Издательство: Слово М. Год: 2000


буду благодарна, если в комментах продолжите тему анекдотами (но без оскорблений!)

Из книги "Евразийский менталитет"

Для характеристики этнических характеров выделяется набор стереотипов, ассоциирующихся с данным народом. Стереотипы определяется как устойчивые, эмоционально окрашенные представления о социальном явлении или объекте и нередко имеют негативную окраску, поэтому необходимо разграничивать стереотипы и предрассудки, которые нередко понимают как менталитет. Одним из популярных источников этнического стереотипа являются анекдоты, построенные на шаблонном сюжете. Так в русских анекдотах англичане подчеркнуто чопорные, сдержанные, евреи меркантильные, американцы самоуверенные, прагматичные. Немцы практичные, дисциплинированные, любят порядок, французы легкомысленные, любя вино и женщин. Русские бесшабашные, любят выпить, казахи приветливые, любят поесть, а проволока для них лучшая сварка. Узбеки – не национальность, а профессия. Украинцы любят сало и не любят москалей. Белорусы любят картошку, китайцы едят все, что ползает и летает, для поляка и азербайджанца – важно что-нибудь перепродать, а для цыган – обмануть или украсть. И в русских анекдотах все они ведут себя соответственно этим стереотипам.

Вот один из таких анекдотов. Если в кружке с пивом обнаружит муху немец, он ее выловит и допьет пиво, если француз (сентиментальный), он вытащит муху, расправит крылышки и пиво пить не будет. Русский выпьет пиво, отдувая муху, американец устроит скандал и потребует заменить пиво, китаец вытащит муху, допьет пиво и мухой закусит.

И еще один анекдот. Ученые решили выяснить, какой этнос лучше переносит холод. В морозильную камеру закрывали представителей различных этносов. Француз взял много вина и хорошеньких женщин и пошел в морозильную камеру. Через полчаса раздается слабый стук, и дрожащий от холода француз выполз из камеры. Англичанин взял с собой, сигару, бутылку виски и одну женщину. Через час раздался стук и из камеры вытащили полузамерзшего англичанина. Русский взял с собой ящик водки, соседа по дому, банку огурцов и отправился в камеру. Через три часа встревоженные ученые приоткрыли дверь, опасаясь беды, но оттуда показался кулак и послышались слова: «Здесь и так холодно, а они еще дверь открывают».
В последнее время известен анекдот. - Что означает бизнес по-русски?
- Надо купить ящик водки, сделку обмыть, бутылки сдать, а деньги пропить.

Другим источником этнического характера является национальная классическая художественная литература. Исследования показывают, что французская литература не имеет ничего общего с анекдотическими легкомысленными героями – любовниками. А чопорные, сдержанные англичане из анекдотов, создали литературу, полную иронии, сарказма, причем на пять трагедий приходится более 20 комедий. Так же и в русской литературе центральные персонажи не алкоголики и хулиганы, а интеллигенты с их философскими исканиями и душевными переживаниями. Таким образом, художественная литература только с оговорками может быть источником информации об этническом характере.

Третьим и наиболее достоверным зеркалом «души народа» является фольклор, устное народное творчество. Герой узбекских сказок ходжа Насреддин и его аналогичные персонажи Саляй Чаккан (у уйгуров), Пулу-Пуги (у армян), Кемине (у туркмен), Алдар Косе (у казахов), а в русских сказках – Иванушка. Все они, на первый взгляд простачки, но на самом деле умнее и хитрее всех глупых и самодовольных. Иванушка весь создан из противоречий. Он ленивый и пассивный, но в решающий момент, деятельный и активный, беспечный и заботливый, доверчивый и хитрый.

И по этому случаю анекдот. Спрашивает Баба Яга Змея Горыныча:
- Ты кого больше всего боишься?
- Угадай.
- Илью Муромца?
- Нет. Здоровый, но ленивый и тупой.
- Добрыню Никитича?
- Нет. Сил много, но прямолинейный.
- А кого?
- Ивана крестьянского сына.
- Почему?
- Дурак-дураком, стреляет куда попало, с жабами целуется. Беспредельщик непредсказуемый.
Наконец четвертым показателем этнического характера является язык. Для кого-то будет неожиданно узнать, что русское, казахское, датское обращение на «ты» - свидетельство близких родственных отношений и обращение на «вы» к близкому родственнику может быть не понято им и повлечь за собой обиду. Формы «ты» в английском языке вообще нет, быть может, это сказалось и в Индии, бывшей английской колонией, где также не принято «тыкать».

Исследователи отмечают, что во многих языках, в том числе английском, отсутствуют как в русском языке, уменьшительно-ласкательные суффиксы, передающие тончайшие нюансы любящего человека. Причем, уменьшительно-ласкательные суффиксы используются в русском языке, как к одушевленным, так и неодушевленным предметам: Машенька, Машутка, Машуня, Машуничка; девушка, девочка, девонька, девчушка, девчоночка; дом, домик, домишечка, домушка. Все это делает русский язык эмонационально богаче, например, английского языка. Переводчик русского слова «моя старушка» вынужден использовать четыре английских слова: «My dear little old woman» или «больничка» - «dear little hospital».При этом утрачивается теплота. А все потому, что у англичан нет этого в менталитете. А в менталитете нет потому, что нет в языке, они не приучены языком к таким «нежностям». Уменьшительно-ласкательные суффиксы русского языка отражают ментальную способность русскоязычного человека к выражению любви и доброты, его эмоциональность и чувствительность и несомненно способствуют формированию этих качеств.

Язык – свидетель не только этнического, но и генетического родства. Каждому казаху будут понятны слова венгерского языка – «bolta», «alma», «kara» - топор, яблоко, черный. Когда весь мир, напуганный календарем майя, в 2012 году в ночь с 21 на 22 декабря ждал «конца света», в Венгрии отмечали праздник Карачун – тенгрианский Новый год. По всей стране мадьяры жгут костры, помогая свету одолеть тьму, шаманы бьют в бубны, сопровождая свое камлание - общение с духами предков, в первую очередь с Атиллой и Тенгри. Казахи до сих пор в случае удачи или беды приносят жертву (барана или петуха) Кудаю – богу Неба. Венгры, называющие себя мадьярами, считают, что корни их предков имеют тюркское происхождение. Ученые и политики Венгрии открыто говорят, что они тюрки и что ближайшие их родственники – казахи. У казахов рода мадьяр, проживающих в Тургае, были собраны генеалогические, антропологические и генетические данные, проведен анализ Y-хромосом. Взятые образцы сравнили с аналогичными образцами венгров. Полученные результаты показали генетическую идентичность казахов-мадьяр и венгров. Не случайно, на одном из Курултаев - съезде тюрков, был подписан документ, который гласит, что «казахи, киргизы, узбеки, тюрки, азербайджанцы, уйгуры, башкиры, якуты, болгары, венгры, мадьяры, татары, туркмены, монголы, чуваши, гагаузы, японцы, гунны с благословения Синего неба – братья!».

Но почему безмятежные, спокойные казахи стали импульсивными, воинственными венграми? Вместе с гуннами в девятом веке мадьяры пришли на чужую территорию и в период освоения придунайских земель угроза сохранялась со всех сторон. Бывшие язычники, принявшие католицизм, остались тенгрианцами, также как казахи, приняли ислам не в арабской его форме, а видоизменили его, остаются в основном до сих пор тенгрианцами. И для тех и других богом, прежде всего, является природа, а предметом поклонения – память предкам. Как не согласиться с утверждением Льва Гумилева, что важнейшим фактором ментальности является географический ландшафт. Казахи сохраняют в своей архитипной памяти бескрайние степи, а венгры за тысячу лет приобрели новые стереотипы поведения, но замкнутое пространство определяет их своеобразие. Так же как киргизы или кавказцы не готовы идти на компромисс, в силу замкнутого пространства формирования менталитета у их предков. В труднодоступных горах население почти каждого аила имеет свой диалект и своеобразный менталитет.

А вот характеристика этносов немецким философом Вальтером Шубартом в книге “Европа и душа Востока”:
Англичанин смотрит на мир как на фабрику, француз - как на салон, немец - как на казарму, русский - как на храм;
Англичанин жаждет добычи, француз - славы, немец - власти, русский - жертвы;
Англичанин ждет от ближнего выгоды, француз симпатии, немец хочет им командовать. И только русский не хочет ничего.

Непревзойденную сдержанность англичан хорошо характеризует следующий анекдот:

Вы хотите бегло говорить, читать, грамотно писать и воспринимать на слух английскую речь? Тогда мы рады предложить вам индивидуальные занятия с профессиональным преподавателем по скайпу. Мы разработали универсальный курс «» с тем, чтобы по окончании курса вы смогли чувствовать себя уверенно при устном и письменном общении с иностранцами, коллегами по работе и друзьями, нажмите на ссылку выше чтобы узнать больше и записаться на бесплатный пробный урок.

«В Лондоне, в своей гостиной, сидит англичанин, курит трубку и читает утреннюю Times. Вдруг обваливается стена, и в гостиную, скрипя тормозами, въезжает Бентли, за рулем которого сидит другой англичанин. Хозяин дома спокойно переводит на него взгляд, вынимает трубку и спрашивает:

— Могу я спросить, куда сэр так торопится?

— В Манчестер, сэр!

— В таком случае, сэр, Вам было бы ближе через кухню…»

Англичане немногословны, это факт. Выжив после землетрясения, чудом спасаясь от ужасного лесного пожара или нападения диких животных, будет очень по-английски заметить: «Прошу прощения за опоздание. Меня задержали по пути сюда.» И не добавлять ничего больше, никаких деталей или подробностей, которых, впрочем, никто и не ожидает.

Комплименты по-английски.

Анличанки жалуются, что из-за такой вот манеры разговаривать их мужья не умеют делать комплементы (to pay complements ), и даже если женщина выглядит просто сногсшибательно в своем новом вечернем платье, ее муж промямлит что-нибудь типа: » Как мило ты сегодня выглядишь.»

Если европейский молодой человек (житель континента — a continental youth ) захочет признаться в любви своей зазнобе, он станет на колени (to kneel down ) и скажет ей, что она самая восхитительная, очаровательная и распрекраснейшая из всех живущих и что он не в силах прожить без нее и минуты. Для пущей убедительности он может тут же, не сходя с места, застрелиться. Это нормальное, обыденное признание в любви в континентальных странах. В Англии же молодой человек похлопает свою обожаемую по плечу и скажет мягко: « Знаешь, у меня нет никакой неприязни к тебе» (I don’t object to you, you know). Если же он сходит с ума от страсти, может добавить «На самом деле, ты мне довольно нравишься» (I rather fancy you, in fact).

Стереотип.

Таковыми представляются нам англичане после просмотра многочисленных фильмов или прочтения шедевров английской классики. Мы попросту не можем представить себе никого кроме сухих сэров, чопорных, с застывшей на губах вежливо-ледяной улыбкой. Англичанин – это карррикатура на сдержанность, чопорность, холодность и ледяную вежливость, мол, климат у них такой, бедных, вот и приходится соответствовать.

На самом деле все конечно же обстоит не так. Ну или не совсем. За пресловутой английской сдержанностью кроются вполне объяснимые причины такого поведения, и климат здесь ни при чем. «Сдержанные англичане» не только улыбаются чаще, чем русские, но и на уровне вербальной коммуникации часто ведут себя более эмоционально и экспрессивно. Кстати, ругать британский климат дозволено только самим англичанам, иностранцам критиковать туманы и сырость Альбиона нельзя — прослывете хамом. (a cad )

Это способность сохранять спокойствие и невозмутимость при любых обстоятельствах («to keep stiff upper lip »). Сдержанность вовсе не является следствием отсутствия эмоциональности, как это представляется многим иностранцам, а стремлением сохранить комфортную обстановку общения, нежеланием смутить собеседника. Сдержанность является одной из доминантных черт английского стиля коммуникации и непосредственно связана с английской вежливостью.

Есть и еще одна интересная особенность – у англичан принято критиковать все, что относится к ним самим, быть то их дом, работа, внешний вид… При этом от собеседника ожидают в ответ разубедить говорившего и «искренне» повосхищаться тем, что только что было обругано. Это называют «выуживанием комплиментов» (fishing for compliments ).

Нам, русским, конечно же непонятно такое конкретное «лицемерие», как же так, воскликнем мы, врать прямо в глаза и говорить не то, что думаешь?! Ну, о нас, в общем-то, никто и не говорит, как о воспитанной и вежливой нации. Хотя, видит бог, нам так часто стоило бы закусить губу и промолчать, когда нас распирает от невыраженных эмоций, не так ли?

Это просто вежливость.

Визитной карточкой англичан считается проявление изысканных манер, и в конце концов, эта их «чопорность» является результатом прекрасного вопитания и умения безупречно владеть собой, знать правила поведения в обществе, за столом, а также соответствовать дресс коду и прочему. Они не такие импульсивные, как французы, менее подвижны и суетливы, нежели американцы и, конечно же, уступают в экспрессии немцам. Но отличаются тонким чувствованием сути вещей, дипломатичностью, расчетливость, некоторой флегматичностью и, главное, интеллигентностью.

Как и что хвалить.

Хотя в ряде ситуаций «холодные и сдержанные англичане» в общении демонстрируют удивительную эмоциональность и экспрессивность. Так, например, они часто дают завышенную оценку как собеседнику, так и всему происходящему и наблюдаемому, используя для этого большое количество разнообразных эмоционально нагруженных лексем: great, excellent, perfect, gorgeous, wonderful, brilliant, superb, fantastic, fabulous, marvelous, divine, ravishing, terrific, delighted, enjoyable и др.:

How absolutely marvelous! (Как абсолютно чудесно!) (в саду у друга)

That’s fabulous. You must be thrilled (Сказочно. Ты должна быть в восторге) (реакция на хорошую новость).

You’re being extremely kind (Ты чрезвычайно добра) (благодарность за незначительную помощь).

Однако, следует иметь в виду, что смысл, передаваемый данными прилагательными в процессе коммуникации, далеко не всегда соответствует их лексическому значению и их не следует понимать буквально, поскольку эмоциональное состояние говорящего, как и высокая оценка действий, качеств адресата может и не отражать подлинных чувств и отношений, и вот эту их особенность нам сложно понять.

Еще пример — to feel happy не всегда выражает эмоциональное состояние, это может быть выражение отношения.

‘Don’t hesitate to get back in touch if you need me. I’ll always be happy to see you. (врач – выписывающейся из больницы пациентке)

Прилагательное happy соответствует русским рад, доволен, удовлетворен. Соответственно интерпретировать их необходимо именно так:

I’ll be happy to see you. – Я буду рад вас видеть. I’m happy with my cake. – Я вполне довольна своим тортом (Мне и самой нравится мой торт).

I am not happy with your behaviour. – Я недовольна твоим поведением.

В значении доволен /недоволен прилагательные happy / unhappy используются не только в разговорной, но и в официально-деловой речи:

We are happy with your draft contract (из делового письма) – Мы удовлетворены вашим проектом контракта);

в политическом дискурсе (President Putin is extremely unhappy about NATO missiles to be installed in Eastern Europe (BBC News) – Президент Путин крайне недоволен планами НАТО разместить ракеты в восточной Европе);

в учебной литературе (Often we do this when we want to show that we are unhappy about it (об особенностях использования времен группы Continuous) – Мы часто делаем это, когда хотим показать, что мы недовольны этим).

Это что касается разговорных норм. В современном обществе англичане находятся под влиянием новых норм и стандартов поведения, как и жители других стран, и если старшее поколение Великобритании проявляет хладнокровную выдержку характера, то молодые англичане – их полная противоположность со своим экзальтированным темпераментом. Они без всяких стеснений и жеманств прилюдно обнимаются и целуются, на улицах громко разговаривают между собой, возбужденно жестикулируя руками, ведут бурный образ жизни до свадьбы, пытаясь нагуляться и напутешествоваться на последующие годы вперед.

Но что лично нам с вами наиболее важно,так это то, что британцы — люди довольно общительные, и к туристам относятся более чем доброжелательно.))

Часть материалов статьи любезно предоставлена Рара Авис — бизнес английский.