История создания сказки колобок. Кто написал сказку колобок. Значение слова Колобок

Народные сказки относятся к устному народному творчеству, фольклору. Такие сказки не записывались – они передавались из уст в уста, рассказывались , «обрастали» деталями, видоизменялись, в итоге один и тот же сказочный сюжет мог существовать одновременно во множестве вариаций.


При этом некоторые сказочные сюжеты повторяются в фольклоре разных стран. И «Колобок» – не исключение. По классификатору сказочных сюжетов история про убежавший от дедушки с бабушкой относится к типу историй про «убежавший блин», и похожие сказки есть не только у славянских народов. Например, американский пряничный человек – герой все той же истории о том, как выпечка оживает, убегает от своих создателей и в итоге все равно оказывается съеденной. Эту историю можно встретить среди немецких и узбекских, английских и татарских сказок, в странах Скандинавии и других местах мира.


Таким образом, «Колобок» – действительно народ, на протяжении столетий пересказывавший эту историю друг другу. Однако в последние десятилетия мы чаще всего знакомимся с этой историей, читая сборники сказок. И у текста, опубликованного в них, действительно есть автор.

Кто написал «Колобок» – автор общепринятого текста

Фольклористы начали записывать русские сказки еще с середины XIX века. Начиная с этого времени, в России активно издавались сборники сказок и преданий, записанных в разных уголках страны. Одни и те же истории фигурировали в них во множестве вариантов. И каждая из версий, записанных со слов рассказчика, имела свои достоинства и недостатки.


И в конце 30-х годов XX века Алексей Николаевич Толстой решил подготовить для детских книжных издательств некие «стандартизированные» версии русских народных сказок. Он встречался с народными сказителями, изучал множество вариантов народных сказок, записанных в разных уголках страны, выбирал из них «коренной», самый интересный – и добавлял в него яркие словесные обороты или же сюжетные подробности из других версий, «склеивая» воедино несколько текстов, редактируя, дополняя. Иногда в процессе такой «реставрации» сюжета ему приходилось что-то дописывать, но Толстой, очень тонко чувствующий поэтику русского народного творчества, творил в том же стиле. И сказка «Колобок» также вошла в число народных историй, обработанных Толстым.


По сути в данном случае шла речь об авторской переработке народных сказок, которую Алексей Толстой выполнил с блеском. Итогом его работы стали два сборника народных сказок, выпущенных в сороковых годах, а также посмертное издание 1953-го года. С тех пор в большинстве случаев русские народные сказки издавались в СССР (а затем и в постсоветской России) именно под его редакцией.


Поэтому Алексея Толстого с полным правом можно назвать автором сказки «Колобок» – или как минимум соавтором. Ведь, несмотря на то что сюжет этой истории относится к народным, общепринятый (и очень популярный) текст написал именно он.

Сказки разных народов - кладезь мудрости и потеха для детей различных возрастов. А в наших малышах они воспитывают способность воспринимать взрослый мир, учат таким простым понятиям, как дружба и взаимовыручка, доброта и смелость. Обучают способности распознавать хитрость, подлость и ложь. Не зря вот уже на протяжении многих веков они с удовольствием воспринимаются многими поколениями человеческого рода.

Сказки для детей

«Колобок», наряду с «Курочкой Рябой» и многими другими произведениями, наверное, является одной из самых популярных сказок у младшего возраста. Сюжет запоминается легко. Герои понятны. Действия просты. Единственное, что омрачает повествование - печальный конец главного героя. Но у всякой сказки должна быть мораль, поучение, понятное и ребенку, и взрослому. Данная сказка учит, к примеру, тому, что быть хвастливым и заносчивым - нехорошо, и это может плохо закончиться.

История Колобка

Данное слово - уменьшительная форма от русского слова «колоб», что означает "большой круглый хлеб или толстая лепешка". Она изготавливалась в деревнях в виде хлебного кома, разбухающего в процессе выпечки. Интересно, что колобки пекли не всегда, а только в отсутствие определенных запасов, необходимых для изготовления обычного хлеба. Отсюда и выражение в сказке «поскрести по сусекам», то есть - использовать остатки муки и прочих припасов. Из них и изготовляли колобок, получавшийся порой невероятно и неожиданно вкусным.

Кто придумал сказку?

Само собой разумеется, «Колобок», русская народная сказка, была придумана самим народом. Ее передавали из уст в уста, со всевозможными добавлениями и изменениями, в течение многих десятилетий. А вот записал ее собиратель сказок Афанасьев, опубликовавший произведение в своем сборнике сказок. Пересказывал народное творчество и А. Толстой. Кстати, его текст считается наиболее известным и популярным в наши дни.

Сюжет

«Колобок», русская народная сказка, при всей кажущейся простоте восприятия ребенком, является одним из самых талантливых творений нашего народа. По ходу сказки персонаж был испечен Дедом и Бабкой. Затем Колобок от них сбегает и уходит в лес, где встречается с разнообразными его представителями-зверями: зайцем, волком, медведем. Все они хотят его съесть - такой уж Колобок румяный и аппетитный получился у стариков. Персонаж спасается бегством, напевая простую песенку, что, мол, от всех ушел и от тебя уйду. И это ему почти что с легкостью удается. Единственный достойный противник Колобка - Лиса, от которой уйти у него не получается. Результат - Колобок съедается хитрой Лисой.

Герои сказки «Колобок»

Персонажи произведения традиционны для русских сказок. Дед и Баба выступают в роли «родителей» Колобка. Заяц олицетворяет простоту, Волк - силу, Медведь - прямодушие. А все вместе герои сказки «Колобок» - маленькая модель человеческого общества, где героя поджидают постоянно какие-либо козни и неприятности. Но главный герой самоуверен и даже в какой-то мере любуется собой, хвастается своими достоинствами перед остальными. За что и поплатился. В конце сказки Лиса его съедает. Так заканчивается «Колобок», русская народная сказка. Особая роль здесь отведена Лисе. Она персонифицирует хитрость, одновременно являясь и инструментом для наказания за излишнюю смелость и хвастовство Колобка.

Итоги

«Колобок», русская народная сказка, является одной из наиболее читаемых сказок в России. Каждый малыш, наверное, неоднократно слышит эту сказку и от собственных родителей, и в детском саду. Таким образом, ребенок учится адекватно воспринимать окружающий его мир. К тому же несложный сюжет и забавная песенка Колобка притягивают и заставляют снова и снова обращаться к этой истории.

«Колобок»

Колобо́к - персонаж одноимённой народной сказки , изображаемый в виде небольшого пшеничного хлеба шарообразной формы, который сбежал от испёкших его бабушки и дедушки, от разных зверей (зайца, волка и медведя), но был съеден лисой.

Сказка про Колобка встречается в русском и украинском фольклоре, а также имеет аналоги в сказках многих других народов: американская «пряничный человечек », английская «Джонни-пончик». Сюжет также встречается в скандинавских, немецких, узбекских, татарских и других сказках . Согласно классификатору сюжетов Аарне-Томпсона , сказка относится к типу 2025 - «убежавший блин» .

Этимология слова [ | ]

Колобок - уменьшительное от колоб - «скатанный ком, шар; небольшой, круглый хлебец , хлеб ; клёцка из пресного теста» . В тверских говорах есть слова колобу́ха «галушка, увалень», колоба́н «толстая лепешка», околобе́ть «сжаться». Толстая, круглая лепёшка, изготавливаемая в виде хлебного кома, почти шара, или разбухающая до формы шара к концу выпечки.

Слово колоб образовано, вероятно, от корня др.-рус. коло «колесо» при помощи суффикса -б- .

Некоторые исследователи считают слово заимствованным, например из греч. κόλλαβος «пшеничный хлеб» или из швед. klabb «чурка», норв. klabb «ком» или из др.-сканд. kolfr «брус, шест», однако такие сопоставления неубедительны с фонетической точки зрения. Иногда слово сравнивают с латыш. kalbaks «ломоть, краюха хлеба» .

Кулинарное изделие [ | ]

Экранизации сказки [ | ]

Использование образа Колобка [ | ]

В начале 2011 года желание называться «родиной Колобка» выразила Ульяновская область. Причиной послужило заявление местного краеведа, доцента УлГУ Сергея Петрова. По его словам, «колебяткой» в старину в Поволжье называли остатки теста .

Образ Колобка планируется использовать в целях развития туристической отрасли региона. Рассматриваются проекты по созданию интерактивного игрового тематического парка по мотивам русской народной сказки «Колобок», который будет включать в себя Усадьбу Колобка, Колобкодром, детскую площадку, производственную линию «Симбирские колобки» с изготовлением берлинеров в фирменной упаковке при поддержке губернатора Ульяновской области Сергея Морозова .

В настоящее время в Ульяновской области изготавливаются сувениры в виде расписных колобков: «колебятка» - девочка и «колебятко» - мальчик.

С 1969 по 1992 год в СССР выходил детский иллюстрированный звуковой журнал «Колобок », главный литературный герой которого рассказывает читателям и слушателям поучительные истории .

См. также [ | ]

Примечания [ | ]

  1. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. М.: Наука, 1984. Т.1. Примечания на стр. 445. № 36.
  2. Чистов К. В. Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. Л., 1979.
  3. Что такое КОЛОБ
  4. // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль . - 2-е изд. - СПб. : Типография М. О. Вольфа , 1880-1882.

кто написал сказку колобок

  1. Народ..
  2. точно фамилию автора я не назову. колобок - это русская народная сказка. автор коллективный -народ.
  3. хм она вроде народная
  4. это же народная сказка, значит написал народ. кто-нибудь своему ребенку сказку сочинил, а потом другим передал, а они ещ кому-нибудь. сказка немного "видоизменялась", но смысл остался.
  5. дед для внучки
  6. придумал то народ. а написала А. Н. Афанасьева.
  7. Это Русская народная сказка
  8. Русская народная сказка
  9. это народная сказка, значит кто то из народа ее придумал
  10. у сказки колобка какой автор.
  11. Народ. Это устное народное творчество. Причем гениальное;)
  12. Сказку Колобок придумал народ.
  13. Народ-батюшка.
  14. Русская народная.
  15. Народная сказка.
  16. "Это называется ФОЛьКЛР.
    Раньше сказки только пересказывали, писать просто не умели.
    Позже появились даже люди которые эти народные сказки собирали по псяким деревням и окраинам.
  17. колобок написал народ ведь это русская народная сказка
  18. Лиса написала (перед завтраком) , под диктовку самого Колобка...
  19. народ

    Колобо#769;к персонаж одноимнной русской народной сказки, изображаемый в виде небольшого, жлтого цвета, сферической формы хлеба (в отличие от иноземного батона, baton - фр. "палка"), но принявшего сказочный образ говорящего существа.
    Колобок уменьшительное от колоб, круглый хлебец, хлеб 1). В тверской области колобу#769;ха галушка, увалень, колоба#769;н толстая лепешка.

    Этимологический словарь Фасмера считает сомнительным происхождение от слова коло (колесо) .
    В 1610 1613 годах в Москве создавались Росписи царским кушаньям. Росписи содержали перечень блюд, подаваемых в различные дни к царскому столу. В перечне упоминается блюдо Колоб, состоящее из 3 лопаток муки крупчатки, 25 яиц, и 3 гривенок сала говяжьего. Лопатка не известная ныне мера.
    В сказке колобок создатся стариком и старухой путем метения по амбарам и поскребания по сусекам как сферической формы хлеб, который внезапно оживает и убегает из дома. Сюжет сказки представляет собой цепочку однородных эпизодов, изображающих встречи с различными говорящими животными (представителями фауны) , намеревающимися его съесть, однако колобок уходит от всех, кроме лисы. С каждым зверем колобок вступает в дискуссию, в которой он путм логической индукции источник? аргументирует свой уход: Я от бабушки ушл, я от дедушки ушл, и от тебя, медведь (волк, заяц) , уйду. Лиса путем обмана, притворившиcь частично лишнной слуха, ловит его на тщеславии и, воспользовавшись его добротой (выраженной в готовности повторить песенку поближе к уху и рту лисы) , съедает. По форме сказка восходит к новоевропейским моралите, высмеивающим низкие пороки души источник? . Сказка про колобка построена по принципу кумуляции источник? .

    Образ колобка близок английскому пряничному человечку (др. вариант: имбирному) (англ. Gingerbread man), однако в печати русский вариант сказки появился гораздо раньше английского - в 1873 году, в первом томе "Народных русских сказок" А. Н. Афанасьева. Тогда как "The Gingerbread Boy" был впервые опубликован в 1875.

    В то же время в некоторых исследованиях Института русского языка встречаются варианты сказки с семью персонажами, каждый из которых откусывает от Колобка по кусочку, а последний съедает его полностью. Однако он не может быть переварен, поэтому персонажи один за одним отрыгивают съеденные кусочки, и Колобок, собираясь по кусочкам вновь, продолжает сво путешествие. Считается, что в данном варианте сказки иносказательно описываются фазы Луны и их периодичность.

  20. Тоголок Молдо придумал

Когда российские детишки достигают определённого возраста, им начинают читать русские народные сказки, например, «Курочка ряба», «Репка», «Колобок», «Лиса и заяц», «Петушок - золотой гребешок», «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка», «Гуси-лебеди», «Мальчик с пальчик», «Царевна-лягушка», «Иван-царевич и серый волк», и многие другие.

И всем понятно - если сказки «русские народные», значит, написал их русский народ. Однако сразу весь народ писательством заниматься не может. Значит, у сказок должны быть конкретные авторы, или даже один автор. И такой автор есть.

Автором тех сказок, которые с начала 1940-х годов издавались в СССР и издаются сейчас в России и странах СНГ как «русские народные», был русский советский писатель Алексей Николаевич Толстой, более известный как автор таких романов, как «Пётр Первый», «Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина».

Если говорить более точно, граф Алексей Толстой был автором не сюжетов этих сказок, а их общепринятых в настоящее время текстов, их окончательной, «канонической» редакции.

Начиная со второй половины 1850-х годов отдельные энтузиасты из числа русских дворян и разночинцев стали записывать те сказки, которые рассказывали по деревням разные бабки и дедки, и впоследствии многие из этих записей издавались в виде сборников.

В 1860-х - 1930-х годах в Российской империи и в СССР были изданы такие сборники, как «Великорусские сказки» И.А. Худякова (1860-1862), «Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева (1864), «Сказки и предания Самарского края» Д.Н. Садовникова (1884), «Красноярский сборник» (1902), «Северные сказки» Н.Е. Ончукова (1908), «Великорусские сказки Вятской губернии» Д.К. Зеленина (1914), «Великорусские сказки Пермской губернии» того же Д.К. Зеленина (1915), «Сборник великорусских сказок Архива русского географического общества» А.М. Смирнова (1917), «Сказки Верхнеленского края» М.К. Азадовского (1925), «Пятиречие» О.З. Озаровской, «Сказки и предания Северного края» И.В. Карнаухова (1934), «Сказки Куприянихи» (1937), «Сказки Саратовской области» (1937), «Сказки» М.М. Коргуева (1939).

Общий принцип построения всех русских народных сказок одинаков и понятен - добро побеждает зло, а вот сюжеты и даже интерпретации одного и того же сюжета в разных сборниках были совершенно разные. Даже простенькая 3-страничная сказка «Кот и лиса» была записана в десятках разных вариантов.

Поэтому издательства и даже профессиональные литературоведы и исследователи фольклора постоянно путались в этом множестве разных текстов об одном и том же, и нередко возникали споры и сомнения, какой же вариант сказки издавать.

В конце 1930-х годов А.Н. Толстой решил разобраться в этом хаотическом нагромождении записей русского фольклора, и подготовить для советских издательств единообразные, стандартные тексты русских народных сказок.

Каким методом он это делал? Вот что сам Алексей Николаевич Толстой написал об этом:

«Я поступаю так: из многочисленных вариантов народной сказки выбираю наиболее интересный, коренной, и обогащаю его из других вариантов яркими языковыми оборотами и сюжетными подробностями. Разумеется, мне приходится при таком собирании сказки из отдельных частей, или «реставрации» ее, дописывать кое-что самому, кое-что видоизменять, дополнять недостающее , но делаю я это в том же стиле».

А.Н. Толстой внимательно изучил все вышеперечисленные сборники русских сказок, а также неопубликованные записи из старых архивов; кроме того, он лично встречался с некоторыми народными сказителями, и записывал их варианты сказок.

На каждую сказку Алексей Толстой завёл специальную картотеку, в которой фиксировались достоинства и недостатки различных вариантов их текстов.

В конечном итоге все сказки ему пришлось писать заново, методом «собирания сказки из отдельных частей», то есть компиляции фрагментов, и при этом фрагменты сказок очень серьёзно редактировались и дополнялись текстами собственного сочинения.

В комментариях А.Н. Нечаева к 8-му тому Собрания сочинений А.Н. Толстого в десяти томах (М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960, с. 537-562) приводятся конкретные примеры, как Алексей Николаевич Толстой очень существенно видоизменял «исходники» русских народных сказок, и как его авторские тексты довольно серьёзно отличаются от первоначальных вариантов соответствующих сказок в других сборниках.

Итогом авторской переработки А.Н. Толстым русских народных сказок стали два сборника, выпущенных в свет в 1940 и 1944 годах. В 1945 году писатель умер, поэтому некоторые сказки были опубликованы по рукописям уже посмертно, в 1953 году.

С тех пор почти во всех случаях, когда русские народные сказки издавались в СССР, а затем и в странах СНГ, они печатались по авторским текстам Алексея Толстого.

Как уже говорилось, от «народных» вариантов сказок авторская обработка А.Н. Толстого отличалась очень сильно.

Хорошо это или плохо? Безусловно, хорошо!

Алексей Толстой был непревзойдённым мастером художественного слова, на мой взгляд, это был самый лучший русский писатель первой половины XX века, и своим талантом он мог «довести до ума» даже очень слабые тексты.

Наиболее характерный и общеизвестный пример:

Алексей Николаевич Толстой взял весьма посредственную книжку итальянского писателя Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы», и на базе этого сюжета написал совершенно гениальную сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино», которая оказалась многократно интереснее и увлекательнее оригинала.

Многие образы из «Приключений Буратино» прочно вошли в повседневную жизнь, в русский фольклор, и в русское массовое сознание. Вспомните, например, классическую поговорку «Работаю, как папа Карло», или телепередачу «Поле чудес» (а Поле чудес в сказе про Буратино, между прочим, было в Стране дураков), существует масса анекдотов про Буратино, словом, Алексею Толстому удалось превратить итальянский сюжет в подлинно русский, и любимый народом на протяжении многих поколений.