Ги де мопассан короткие рассказы читать онлайн. Ги де мопассан - биография, информация, личная жизнь

Ги де Мопассан (фр. Guy de Maupassant), полное имя - Анри-Рене-Альбер-Ги де Мопассан (фр. Henry-René-Albert-Guy de Maupassant). Родился 5 августа 1850 года в замке Миромениль - умер 6 июля 1893 года в Пасси, Париж. Французский писатель, автор многих знаменитых рассказов, романов и повестей.

Ги де Мопассан родился 5 августа 1850 года в замке Миромениль около города Дьепа (департамент Сена Приморская).

Его отец - Гюстав де Мопассан, - принадлежавший к аристократическому лотарингскому роду, осевшему в Нормандии, взял в жены Лауру ле Пуатвен. Мопассан с детства отличался прекрасным здоровьем, хотя его мать, приятельница Флобера, всю жизнь мучалась неврозами, а младший брат, по профессии врач, умер в лечебнице для душевнобольных.

Проучившись недолго в семинарии, Мопассан, после изгнания из неё, перешёл в руанский лицей, где и окончил курс обучения. Во время учёбы в лицее он зарекомендовал себя способным учеником, увлечённым поэзией и театральным искусством. В этот период времени Мопассан близко сходится с Луи Буйе - поэтом и смотрителем руанской библиотеки и, особенно, с Флобером, который стал наставником юноши. Окончив лицей в 1869 году и посоветовавшись с матерью и Флобером, он отправился в Париж, чтобы приступить к изучению права. Разразившаяся война нарушила все планы.

Пройдя Франко-прусскую войну простым рядовым, Мопассан пополнил своё образование чтением и особенно пристрастился к естествознанию и астрономии. Чтобы устранить тяготевшую над ним опасность наследственного недуга, он усиленно работал над своим физическим развитием.

Разорение, постигшее его семью, заставило Мопассана поступить чиновником в морское министерство, где он пробыл около десяти лет. Мопассан тяготел к литературе. Больше шести лет Мопассан, тесно сблизившийся с Флобером, сочинял, переписывал и рвал написанное; но в печати он решился выступить, только когда Гюстав Флобер признал его произведения достаточно зрелыми и стилистически целостными.

Первый рассказ Мопассана вышел в свет в 1880 году вместе с повестями , Алексиса, Сеара, Энника и Гюисманса, в сборнике «Les soirées de Médan». Начинающий писатель поразил своей новеллой «Пышка» (фр. Boule de suif) литературные кружки, проявив тонкую иронию и большое искусство сжатой и вместе с тем насыщенной, яркой характеристики.

В том же году Мопассан выпустил сборник поэзии «Стихотворения»(«Des vers») (1880), в котором особенно замечательны стихотворения «Le mur», «Au bord de l’eau», «Désirs» и «Vénus rustique». Помещённый там же драматургический опыт в стихах («Histoire du vieux temps») позволил Мопассану стать хроникером в газете «Голуа»(«Gaulois»); чиновную службу писатель в это время оставил.

Хотя Мопассан в начале своей литературной деятельности и прослыл последователем Золя, он далеко не был сторонником «натуралистической» школы, признавая её узкой и односторонней.

В предисловии к роману «Pierre et Jean» Мопассан осуждает доктринёрский реализм и основным положением своей эстетики ставит искусство, ясно и убедительно воспроизводить перед читателем свои субъективные взгляды на явления действительности. Достоинство творчества заключается, по мнению Мопассана, не столько в завлекательности фабулы, сколько в искусном сопоставлении явлений обыденной жизни, иллюстрирующих основную тенденцию произведения.

Мопассан за одиннадцать лет создал целый ряд сборников небольших повестей, обозначенных в заголовке по имени первого рассказа (до 16 томов); в то же время им написаны крупные романы: «Жизнь» (Une vie)(1883), «Милый друг» (Bel Ami)(1885), «Монт-Ориоль» (1887), «Пьер и Жан» (Pierre et Jean) (1888), «Сильна как смерть» (Fort comme la mort)(1889) и «Наше сердце»(Nôtre coeur) (1890), равно как и описания пережитого и передуманного за время экскурсий: «Под солнцем» (Au Soleil) (1884);«На воде» (Sur l’eau) (1888) и «Бродячая жизнь»(La vie errante) (1890). Эти произведения позволили Мопассану занять одно из первых мест в новейшей французской новеллистике. Лучшие французские критики единогласны в восторженных отзывах о Мопассане.

По словам Эмиля Золя, он удовлетворяет все умы, затрагивая всевозможные оттенки чувств, и стал любимцем публики потому, что обладал добродушием, глубокой, но незлобивой сатирой и бесхитростной веселостью. Жорж Леметр называет Мопассана писателем классическим. В России Мопассан в литературной среде издавна пользуется добрым расположением, благодаря почину Тургенева; он узнал о Мопассане от Флобера и ставил его как повествователя непосредственно вслед за графом .

Не менее сочувственно к творчеству Мопассана относится и сам Толстой, посвятивший характеристике его произведений целую статью в XIII томе собрания своих сочинений. По мнению Льва Толстого, «едва ли был другой такой писатель, столь искренно считавший, что все благо, весь смысл жизни - в женщине, в любви… и едва ли был когда-нибудь писатель, который до такой ясности и точности показал все ужасные стороны того самого явления, которое казалось ему самым высоким и дающим наибольшее благо жизни».

Произведения Мопассана имели большой успех; его заработок достигал 60 тыс. франков в год. Мопассан считал своим долгом финансово поддерживать мать и семью брата. Чрезмерное умственное напряжение быстро подорвало здоровье писателя.

Кроме того, Мопассан заболел тяжелейшей болезнью - сифилисом. С 1884 года он подвергается нервным припадкам; по мере возрастания разочарованности и ипохондрии он впадает в беспокойный идеализм, терзается потребностью найти ответ на то, что ускользает от чувств. Это настроение находит себе выражение в ряде повестей, в том числе и в «Орля» (Horla).

Восстановить нарушенное душевное спокойствие Мопассана не помогают ни светские успехи, ни сотрудничество в «Revue des Deux Mondes», ни успех на сцене Gymnase комедии «Musotte», ни получение академической премии за комедию «La Paix du ménage». В декабре 1891 года нервные припадки довели его до покушения на самоубийство; в лечебнице душевнобольных близ Пасси Мопассан сначала возвращался к сознанию, но затем припадки стали повторяться чаще. Смерть наступила от прогрессивного паралича мозга.

В русском переводе сочинения Мопассана появлялись неоднократно в журналах, а в 1894 году изданы и особым собранием (2-е изд. 1896). К XII тому приложена характеристика Мопассана, принадлежащая С. А. Андреевскому, и статьи о Мопассане Леметра, Думика и Золя. Мопассан всегда с большой брезгливостью оберегал свою интимную жизнь от посторонних; подробности его жизни мало известны и не дают материала для сколько-нибудь точной и подробной биографии.

Интересные факты про Ги де Мопассана:

Ги де Мопассан часто обедал в ресторане на Эйфелевой башне: таким образом он прятался от «безобразного скелета» - поскольку это было единственное место в Париже, откуда её не было видно.

Говард Филлипс Лавкрафт в своем знаменитом эссе "Сверхъестественный ужас в литературе" (1927) дал творчеству Мопассана чрезвычайно высокую оценку: "Ужасные истории могучего и циничного Ги де Мопассана, написанные, когда душевная болезнь уже начинала овладевать им, стоят особняком, будучи скорее болезненными плодами реалистического ума в патологическом состоянии, чем продуктами здорового воображения, естественно расположенного к фантазиям и восприятию нормальных иллюзий неведомого мира.

Тем не менее они представляют собой большой интерес,с великолепной силой предлагая нам необъятность безымянных ужасов и безостановочное преследование несчастного человека страшными грозными представителями внешней тьмы. Из этих рассказов "Орля" считается шедевром. Речь идет о появлении во Франции невидимого существа, которое живет на воде и молоке, управляет чужим разумом и как будто представляет собой головной отряд орды внеземных организмов, явившихся на землю, чтобы покорить человечество, и это напряженное повествование не имеет равных в своем роде".

Романы Ги де Мопассана:

Жизнь (1883)
Милый друг / Bel Ami (1885)
Монт-Ориоль (1887)
Пьер и Жан / Pierre et Jean (1888)
Сильна как смерть / Fort comme la mort (1889)
Наше сердце / Notre coeur (1890)
Огонь желания (незаконченный)
Чуждая душа (незаконченный)
Ангелюс (незаконченный)

Новеллы Ги де Мопассана:

Пышка
В деревне
Заведение Телье / La Maison Tellier
Буатель
История служанки с фермы
В семье/En famille
Мадемуазель Фифи
Госпожа Батист
Марокка
Кровать
Сумасшедший?
Слова любви
Парижское приключение / Une aventure parisienne
Опыт любви
Две знаменитости
Перед праздником
Плакальщицы
Прогулка верхом
Хитрость
Два друга
Вор
Нормандская шутка
Менуэт
Пьеро
Орля
Иветта
Ожерелье
Мать уродов
Отец Симона
Лунный свет
Жюли Ромен
Бесполезная красота
Оранжерея
Оливковая роща
Утопленник
Испытание
Муха
Маска
Портрет
Советы бабушки
Дуэль
Новогодний подарок
Усталость
Двадцать пять франков старшей сестры
Дело о разводе
Петух пропел
Коко
Сёстры Рондоли
Господин Паран
Туан
Подруга Поля
Наследство

Сборники рассказов Ги де Мопассана:

Сказки дня и ночи
Орля
Избранник г-жи Гюссон
Лунный свет / Clair de lune

Рассказы Ги де Мопассана:

Преступление, раскрытое дядюшкой Бонифасом
Роза
Отец
Признание
Счастье
Старик
Трус
Пьяница
Вендетта / Une vendetta 1883
Рука
Нищий
Отцеубийца
Малыш
Скала чистиков
Тимбукту
Правдивая история
Прощай!
Воспоминание
Исповедь
На море
Хозяйка
Бочонок
Проклятый хлеб
Зонтик
Самоубийцы
Награждён!
Шали
Возвращение
Брошенный
Взгляды полковника
Мохаммед-бестия
Сторож
Зверь дяди Бельома
Продаётся
Крестины
Шпилька
Вальдшнепы
Сюрприз
Одиночество
У постели
Солдатик
Одиссея проститутки

Здесь выложена бесплатная электронная книга Он? автора, которого зовут Де Мопассан Ги . В библиотеке АКТИВНО БЕЗ ТВ вы можете скачать бесплатно книгу Он? в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB или же читать онлайн книгу Де Мопассан Ги - Он? без регистраци и без СМС.

Размер архива с книгой Он? = 7.42 KB

Ги де Мопассан
Он?

Пьеру Декурселю
Ги де Мопассан
(1850 – 1893)
Дорогой друг, так ты ничего не понимаешь? Меня это не удивляет. Тебе кажется, я сошел с ума? Возможно, я слегка и помешался, но только не от того, что ты думаешь.
Да, я женюсь. Решено.
А между тем ни взгляды мои, ни убеждения не изменились. Узаконенное сожительство я считаю глупостью. Я уверен, что из десяти мужей восемь рогаты. Да они и заслуживают наказания за то, что имели глупость закабалить себя на всю жизнь, отказались от свободной любви – единственно веселого и хорошего на свете, обкорнали крылья прихотливому желанию, которое беспрестанно влечет нас ко всем женщинам, и так далее и так далее. Более чем когда бы то ни было я чувствую себя неспособным любить одну женщину, потому что всегда буду слишком любить всех остальных. Я хотел бы иметь тысячу рук, тысячу губ и тысячу… темпераментов, чтобы обнимать сразу целые полчища этих очаровательных и ничтожных созданий.
И все же я женюсь.
Прибавлю еще, что я едва знаю свою будущую жену. Видел я ее только четыре или пять раз. Знаю одно – она мне не противна, и этого достаточно для осуществления моих планов. Это маленькая полная блондинка. Послезавтра я почувствую страстное влечение к высокой худощавой брюнетке.
Она не богата. Родители ее – люди среднего круга. У нее нет особенных достоинств или недостатков, она, что называется, девушка на выданье, самая дюжинная, каких много в рядовых буржуазных семьях. Сегодня о ней говорят: «Мадемуазель Лажоль очень мила». Завтра скажут: «Как мила мадам Рэмон». Словом, она из той породы порядочных девушек, которых каждый «счастлив назвать своей женой», вплоть до того дня, когда вдруг поймет, что готов любую другую женщину предпочесть той, которую избрал.
«Зачем же тогда жениться?» – спросишь ты.
Я еле решаюсь признаться тебе в странном, невероятном чувстве, толкающем меня на этот безрассудный поступок.
Я женюсь, чтобы не быть одному!
Не знаю, как это выразить, как это объяснить тебе. Ты будешь меня жалеть, будешь презирать меня, до того постыдно состояние моего духа.
Я не хочу больше оставаться ночью один. Я хочу чувствовать рядом с собой живое существо, прильнувшее ко мне, живое существо, которое могло бы разговаривать, могло бы сказать что-нибудь, все равно что.
Я хочу иметь возможность разбудить это существо, внезапно задать какой-нибудь вопрос, самый дурацкий вопрос, лишь бы только услышать человеческий голос, лишь бы убедиться, что я не один в квартире, и почувствовать чью-то живую душу, работающую мысль, лишь бы увидеть внезапно, зажигая свечу, человеческое лицо рядом с собой… потому что… потому что… мне стыдно признаться… потому что я боюсь оставаться один.
Ах! Ты все еще меня не понимаешь.
Я не боюсь опасности. Пусть кто-нибудь заберется ко мне ночью – я, не дрогнув, убью его. Я не боюсь привидений, не верю в сверхъестественное. Я не боюсь покойников и убежден в полном уничтожении каждого уходящего из жизни существа.
Так, значит?… Так, значит?… Ну да! Я боюсь самого себя! Я боюсь самой боязни, боюсь моего помрачающегося разума, боюсь этого жуткого ощущения непонятного ужаса.
Смейся, если хочешь. Это кошмарно, неисцелимо. Я боюсь стен, мебели, привычных вещей, которые вдруг начинают жить какой-то одушевленной жизнью. Особенно боюсь я страшного смятения своей мысли, своего взбудораженного рассудка, ускользающего из-под моей власти, угнетенного таинственной, непостижимой тревогой.
Сначала я чувствую, как мне в душу закрадывается смутное беспокойство и пробегают по коже мурашки. Я озираюсь по сторонам. Ничего! А мне хотелось бы хоть что-нибудь увидеть! Что именно? Что-нибудь понятное. Ведь боюсь я только потому, что не понимаю своего страха.
Я говорю – и боюсь своего голоса. Хожу – и боюсь чего-то неизвестного, что притаилось за дверью, за портьерой, в шкафу, под кроватью. А между тем я знаю, что нигде ничего нет.
Я внезапно оборачиваюсь, потому что боюсь того, что у меня за спиной, хотя и там нет ничего, и я это знаю.
Я волнуюсь, чувствую, как нарастает испуг, запираюсь в спальне, зарываюсь в постель, прячусь под одеяло и, съежившись, сжавшись в комок, в отчаянии закрываю глаза и остаюсь так долго, бесконечно долго, ни на минуту не забывая, что на ночном столике осталась зажженная свеча и что надо ее все-таки потушить. И я не осмеливаюсь сделать это.
Ужасное состояние, не правда ли?
Раньше я не испытывал ничего подобного. Я спокойно возвращался домой. Я расхаживал взад и вперед по квартире, и ничто не омрачало ясности моего рассудка. Скажи мне кто-нибудь, что я вдруг заболею этим непонятным, бессмысленным и жутким страхом, я искренне рассмеялся бы; я уверенно отпирал двери в темноте, медленно укладывался спать, не задвигая засова, и никогда не вставал среди ночи проверить, хорошо ли закрыты окна и двери моей спальни.
Началось это в прошлом году и самым странным образом.
Это случилось осенью в дождливый вечер. После обеда, когда ушла служанка, я стал думать, чем бы заняться. Я прошелся несколько раз по комнате. Я чувствовал себя усталым, беспричинно угнетенным, неспособным работать и не в силах был даже читать. Окна были мокры от мелкого дождя; мне было грустно, все существо мое было проникнуто той безотчетной печалью, от которой хочется плакать, так что ищешь, с кем бы перекинуться словом, все равно с кем, лишь бы только отогнать тяжелые мысли.
Я чувствовал себя одиноким. Никогда еще дом не казался мне таким пустым. Меня охватило чувство безысходного, томительного одиночества. Что делать? Я сел. И тотчас ощутил какое-то нервное напряжение в ногах. Снова встал и принялся ходить. Может быть, меня при этом немного лихорадило, потому что руки, которые я заложил за спину, как часто делаю, когда медленно прогуливаюсь, жгли одна другую, и я заметил это. Затем вдруг у меня по спине пробежала холодная дрожь. Я подумал, что, должно быть, потянуло сыростью со двора, и решил протопить камин. Я разжег его; это было в первый раз с начала года. И снова сел, устремив глаза на огонь. Но уже вскоре, чувствуя, что не могу больше усидеть на месте, я поднялся и решил, что нужно пройтись, встряхнуться, повидаться с кем-нибудь из друзей.
Я вышел. Заглянул к трем приятелям и, не застав никого дома, направился к бульвару, рассчитывая встретить там кого-нибудь из знакомых.
Повсюду было одиноко, уныло. Мокрые тротуары блестели. Теплая сырость, та сырость, что внезапно пронизывает вас холодной дрожью, тяжелая сырость моросившего дождя нависла над улицей и, казалось, ослабляла, смягчала пламя газовых фонарей.
Я вяло тащился, повторяя про себя: «Не с кем мне будет сегодня перекинуться словом».
Не раз заглядывал я в кафе, попадающиеся мне по дороге от Мадлен до предместья Пуассоньер. Унылые люди, сидевшие за столиками, казалось, не в силах были доесть заказанное.
Долго бродил я так по улицам и около полуночи повернул к дому. Я был совершенно спокоен, но очень утомлен. Привратник, который в одиннадцать часов всегда уже спал, против обыкновения открыл мне немедленно, и я подумал: «Ага, должно быть, кто-то из жильцов только что вернулся».
Уходя из дома, я всегда запираю дверь на двойной оборот ключа. На этот раз она оказалась только притворенной, и это меня поразило. Я решил, что, вероятно, вечером мне принесли почту.
Я вошел. Камин еще не потух и даже слегка освещал комнату. Я взял свечу, собираясь зажечь ее от огня очага, и вдруг, взглянув прямо перед собою, увидел, что кто-то сидит в моем кресле, спиной ко мне, и греет у камина ноги.
Я не испугался, о нет, нисколько! В голове у меня мелькнула вполне естественная догадка, что кто-то из приятелей зашел навестить меня. Привратница, которую я, уходя, предупредил, что скоро вернусь, должно быть, дала ему свой ключ. Я вмиг вспомнил все обстоятельства своего возвращения домой: тотчас же открытое парадное и мою незапертую дверь.
Приятель, я видел только его волосы, дожидаясь меня, заснул у камина, и я подошел поближе, чтобы его разбудить. Я отлично его видел: правая рука его свисала, ноги были заложены одна на другую, голова слегка откинута влево на спинку кресла, – по-видимому, он крепко спал. «Кто же это?» – задал я себе вопрос. Комната была слабо освещена. Я протянул руку, чтобы тронуть его за плечо.
Рука уперлась в деревянную спинку кресла! Там не было никого. Кресло было пусто!
Господи, какой ужас!
Я отпрянул, словно мне угрожала какая-то страшная опасность.
Затем я обернулся, чувствуя, что кто-то стоит у меня за спиной; и тотчас же непреодолимое желание взглянуть еще раз на кресло заставило меня снова повернуться к нему. Я стоял, задыхаясь от ужаса, до того растерявшись, что в голове не осталось ни одной мысли, и я еле держался на ногах.
Но я человек хладнокровный и быстро овладел собой. Я решил: «У меня была галлюцинация, только и всего». И сейчас же стал размышлять об этом явлении. Мысль работает быстро в такие минуты.
У меня была галлюцинация – это бесспорный факт. А между тем голова все время оставалась ясной, я рассуждал последовательно и логично. Значит, произошло это не от умственного расстройства. Здесь был только обман зрения, обманувшего в свою очередь мысль. Глазам представился призрак, один из тех призраков, которые заставляют наивных людей верить в чудеса. Случайное нервное расстройство зрительного аппарата – и только, да, может быть, еще легкий прилив крови.
Я зажег свечу. Наклоняясь к огню, я заметил, что дрожу, и затем вдруг выпрямился от нервного толчка, как будто кто-то прикоснулся ко мне сзади.
Я еще не успел успокоиться, это несомненно.
Я прошелся по комнате и громко заговорил сам с собой. Пел вполголоса припевы каких-то песен.
Потом запер дверь на двойной оборот ключа и почувствовал себя немного спокойнее. По крайней мере никто не войдет.
Я снова сел и долго раздумывал о случившемся, затем лег и погасил свечу.
Несколько минут все обстояло благополучно. Я довольно спокойно лежал на спине. Но вдруг меня обуяло желание осмотреть комнату, и я повернулся на бок.
В камине еще тлели две-три раскаленные головешки, которые освещали только самые ножки кресла, и мне снова почудилось, что там сидит человек.
Проворным движением я зажег спичку. Мне только почудилось, никого там не было.
Однако я встал и отодвинул кресло за кровать.
Снова потушив свет, я попробовал заснуть. Но не успел я забыться на каких-нибудь пять минут – и уже увидел во сне, отчетливо, как наяву, все, что случилось со мной в этот вечер. Я проснулся вне себя от ужаса, зажег огонь и сел на кровати, боясь задремать снова.
Но, как я ни боролся со сном, я все же засыпал ненадолго раза два. Оба раза мне снилось все то же. Я думал уже, что сошел с ума.
Когда рассвело, я почувствовал себя выздоровевшим и спокойно проспал до полудня.
Это прошло, совершенно прошло! У меня была, вероятно, лихорадка или кошмар. Словом, я был болен. И все же я чувствовал, что вел себя глупейшим образом.
В этот день я был очень весел. Пообедал в ресторанчике, побывал в театре, затем пошел домой. Но вот, когда я стал подходить к дому, меня охватило странное беспокойство. Я боялся увидеть его снова – его! Не то чтобы я боялся его самого, боялся его присутствия – ведь я нисколько в это не верил, – но я боялся нового расстройства зрения, боялся галлюцинаций, боялся ужаса, который меня охватит.
Больше часа бродил я взад и вперед по тротуару около дома, но, решив наконец, что это уж слишком глупо, вошел. Я так задыхался, что еле мог подняться по лестнице. Минут десять простоял на площадке перед дверью, пока не почувствовал вдруг прилива смелости, спокойной решимости. Я повернул ключ и бросился вперед со свечою в руке, распахнул толчком ноги полуоткрытые двери спальни и растерянно оглядел камин. Я не увидел ничего.
Ах! Какое облегчение! Какое счастье! Какая тяжесть свалилась с плеч! Я весело расхаживал по комнате. Но все же я не был спокоен и порой оглядывался назад: меня пугали лежащие по углам тени.
Спал я плохо, ежеминутно просыпаясь от каких-то воображаемых стуков. Но я его больше не видел. Нет. С этим покончено!
И вот с этого дня я боюсь оставаться ночью один. Я чувствую его – этот призрак – здесь, возле меня, вокруг меня. Он больше не являлся мне. О нет! Да и что за дело мне до него, раз я в него не верю, раз я знаю, что он – ничто?
Но все же он тяготит меня, потому что я постоянно о нем думаю. Правая рука его свисала, голова была слегка откинута влево, как у спящего… Довольно, довольно, ну его к черту! Не хочу больше думать о нем!
И что это за наваждение? Почему оно так навязчиво? Его ноги были протянуты к самому огню.
Он преследует меня; это дико, но это так. Кто он? Я знаю хорошо, что он не существует, что он – ничто. Он существует только в самой моей болезни, в моем страхе, в моей тревоге. Довольно, довольно!..
Да, но сколько я ни рассуждаю, как ни бодрюсь, я не могу больше оставаться дома один, ибо он там. Я его больше не увижу, я знаю это, он больше не явится, с этим покончено. Но все же он существует в моем сознании. Он невидим, но это не мешает ему существовать. Он притаился за дверью, в закрытом шкафу, под кроватью, во всех темных углах, в малейшей тени. Стоит мне распахнуть дверь, открыть шкаф, заглянуть со свечою в руке под кровать, осветить углы, разогнать тени, и он исчезает, но тогда я чувствую его у себя за спиной. Я оборачиваюсь, уверенный, впрочем, что не увижу его, никогда больше не увижу. И все-таки он все еще там, у меня за спиной.
Нелепо, но ужасно. Как же быть? Я ничего не могу поделать.
Но если нас дома будет двое, я знаю, да, знаю наверное, что его здесь больше не будет! Ведь он здесь потому, что я один, только потому, что я один.

Это была одна из тех изящных и очаровательных девушек, которые, словно по иронии судьбы, рождаются иногда в чиновничьих семействах. У нее не было ни приданого, ни надежд на будущее, никаких шансов на то, чтобы ее узнал, полюбил и сделал своей женой человек состоятельный, из хорошего общества, и она приняла предложение мелкого чиновника министерства народного образования. Не имея средств на туалеты, она одевалась просто, но чувствовала себя несчастной, как пария, ибо для женщин нет ни касты, ни породы, - красота, грация и обаяние заменяют им права рождения и фамильные привилегии. Свойственный им такт, гибкий ум и вкус - вот единственная иерархия, равняющая дочерей народа с самыми знатными дамами. Она страдала непрестанно, так как чувствовала себя рожденной для изящной жизни, для самой утонченной роскоши. Она страдала от бедности своего жилья, от убожества голых стен, просиженных стульев, полинявших занавесок. Все, чего не заметила бы другая женщина того же круга, мучило ее и возмущало. Один вид маленькой бретонки, которая вела их скромное хозяйство, рождал в ней горькие сожаления и несбыточные мечты. Ей снилась немая тишина приемных, задрапированных восточными тканями, освещенных высокими канделябрами старой бронзы, величественные лакеи в шелковых чулках, дремлющие в мягких креслах от расслабляющей жары калориферов. Ей снились затянутые старинным штофом просторные салоны, где тонкой работы столики уставлены неслыханной цены безделушками, кокетливые, раздушенные гостиные, где в пять часов за чаем принимают близких друзей-мужчин, прославленных и блестящих людей, внимание которых льстит каждой женщине. Когда она садилась обедать за круглый стол, покрытый трехдневной свежести скатертью, напротив мужа, и он, снимая крышку с суповой миски, объявлял радостно: "Ага, суп с капустой! Ничего не может быть лучше!.." - она мечтала о тонких обедах, о сверкающем серебре, о гобеленах, украшающих стены героями древности и сказочными птицами в чаще феерического леса; мечтала об изысканных яствах, подаваемых на тонком фарфоре, о любезностях, которые шепчут на ухо и выслушивают с загадочной улыбкой, трогая вилкой розовое мясо форели или крылышко рябчика. У нее не было ни туалетов, ни драгоценностей, ровно ничего. А она только это и любила, она чувствовала, что для этого создана. Ей так хотелось нравиться, быть обольстительной и иметь успех в обществе, хотелось, чтобы другие женщины ей завидовали. Изредка она навещала богатую подругу, с которой они вместе воспитывались в монастыре, и каждый раз, возвращаясь от этой подруги, она так страдала, что клялась не ездить гуда больше. Целые дни напролет она плакала от горя, от жалости к себе, от тоски и отчаяния. Однажды вечером ее муж вернулся домой с торжествующим видом и подал ей большой конверт. - Вот возьми, - сказал он, - это тебе сюрприз. Она быстро разорвала конверт и вытащила из него карточку, на которой было напечатано: "Министр народного образования и г-жа Жорж Рампонно просят г-на и г-жу Луазель пожаловать на вечер в министерство, в понедельник 18 января". Вместо того, чтобы прийти в восторг, как ожидал ее муж, она с досадой швырнула приглашение на стол. - На что оно мне, скажи, пожалуйста? - Как же так, дорогая, я думал, ты будешь очень довольна. Ты нигде не бываешь, и это прекрасный случай, прекрасный. Я с большим трудом достал приглашение. Всем хочется туда попасть, а приглашают далеко не всех, мелким чиновникам не очень-то дают билеты. Там ты увидишь все высшее чиновничество. Она сердито посмотрела на мужа и сказала с раздражением: - В чем же я туда поеду? Мне надеть нечего! Ему это в голову не приходило; он пробормотал: - Да в том платье, что ты надеваешь в театр. Оно, по-моему, очень хорошее. Тут он увидел, что жена плачет, и замолчал, растерянный и огорченный. Две крупные слезы медленно катились по ее щекам к уголкам рта. Он произнес, заикаясь: - Что с тобой? Ну что? Сделав над собой усилие, она подавила горе и ответила спокойным голосом, вытирая мокрые щеки: - Ничего. Только у меня нет туалета и, значит, я не могу ехать на этот вечер. Отдай свой билет кому-нибудь из сослуживцев, у кого жена одевается лучше меня. В отчаянии он начал уговаривать ее: - Послушай, Матильда. Сколько это будет стоить - приличное платье, такое, чтобы можно было надеть и в другой раз, что-нибудь совсем простое? Она помолчала с минуту, мысленно подсчитывая расходы и соображая, сколько можно попросить, чтобы экономный супруг не ахнул в испуге и не отказал ей наотрез. Наконец она ответила с запинкой: - Точно не знаю, но, по-моему, четырехсот франков мне хватило бы. Он слегка побледнел: как раз такая сумма была отложена у него на покупку ружья, чтобы ездить летом на охоту в окрестности Нантера с компанией приятелей, которые каждое воскресенье отправлялись туда стрелять жаворонков. Однако он ответил: - Хорошо. Я тебе дам четыреста франков. Только постарайся, чтобы платье было нарядное. Приближался день бала, а госпожа Луазель не находила себе места, грустила, беспокоилась, хотя платье было уже готово. Как-то вечером муж заметил ей: - Послушай, что с тобой? Ты все эти дни какая-то странная. Она ответила: - Мне досадно, что у меня ничего нет, ни одной вещицы, ни одного камня, нечем оживить платье. У меня будет жалкий вид. Лучше уж совсем не ездить на этот вечер. Он возразил: - Ты приколешь живые цветы. Зимой это считается даже элегантным. А за десять франков можно купить две-три великолепные розы. Она не сдавалась: - Нет, не хочу.., это такое унижение - выглядеть нищенкой среди богатых женщин. Но тут муж нашелся: - Какая же ты дурочка! Поезжай к твоей приятельнице, госпоже Форестье, и попроси, чтобы она одолжила тебе что-нибудь из драгоценностей. Для этого ты с ней достаточно близка. Она вскрикнула от радости: - Верно! Я об этом не подумала. На следующий день она отправилась к г-же Форестье и рассказала ей свое горе. Та подошла к зеркальному шкафу, достала большую шкатулку, принесла ее, открыла и сказала г-же Луазель: - Выбирай, дорогая. Она видела сначала браслеты, потом жемчуга, потом золотой с камнями крест чудесной венецианской работы. Она примеряла драгоценности перед зеркалом, колебалась, не в силах расстаться с ними, отдать их обратно. И все спрашивала: - У тебя больше ничего нет? - Конечно, есть. Поищи. Я же не знаю, что тебе может понравиться. Вдруг ей попалось великолепное бриллиантовое ожерелье в черном атласном футляре, и сердце ее забилось от безумного желания. Она схватила его дрожащими руками, примерила прямо на платье с высоким воротом и замерла перед зеркалом в восхищении. Потом спросила нерешительно и боязливо: - Можешь ты мне дать вот это, только это? - Ну конечно, могу. Госпожа Луазель бросилась на шею подруге, горячо ее поцеловала и убежала со своим сокровищем.

    x x x

Настал день бала. Г-жа Луазель имела большой успех. Изящная, грациозная, веселая, словно опьяневшая от радости, она была красивее всех. Все мужчины на нее смотрели, спрашивали, кто она такая, добивались чести быть ей представленными. Чиновники особых поручений желали вальсировать только с ней. Сам министр ее заметил. Она танцевала с увлечением, со страстью, теряя голову от радости, не думая ни о чем, упиваясь триумфом своей красоты, фимиамом успеха, окутанная, словно облаком счастья, всем этим поклонением, всеми желаниями, пробужденными ею, торжествуя полную победу, всегда сладостную для женского сердца. Они ушли только в четыре часа утра. Муж с полуночи дремал в маленьком, почти пустом салоне в обществе трех других чиновников, жены которых очень веселились. Он набросил ей на плечи накидку, скромное будничное одеяние, убожество которого не вязалось с изяществом бального туалета. Она это чувствовала, и ей хотелось убежать, чтобы ее не заметили другие женщины, кутавшие плечи в пышные меха. Луазель удержал ее: - Да погоди же. Ты простудишься на улице. Я поищу фиакр. Не слушая его, она бежала вниз по лестнице. На улице фиакра поблизости не оказалось, и они отправились на поиски, окликая всех извозчиков, проезжавших поодаль. Они спустились к реке, прозябнув и уже ни на что не надеясь. Наконец на набережной им повстречался дряхлый экипаж ночного извозчика, какие в Париже показываются только ночью, словно среди дня они стыдятся своего убожества. Он привез их домой, на улицу Мучеников, и они молча поднялись к себе. Для нее все было кончено. А он думал о том, что к десяти часам ему надо быть в министерстве. Она снимала накидку перед зеркалом, чтобы еще раз увидеть себя во всем блеске. И вдруг вскрикнула. Ожерелья не было у нее на шее. Муж, уже полураздетый, спросил: - Что с тобой? - Со мной.., у меня.., у меня пропало ожерелье госпожи Форестье. Он растерянно вскочил с места: - Как!.. Что такое? Не может быть! Они стали искать в складках платья, в складках накидки, в карманах, везде. И не нашли. Он спросил: - Ты помнишь, что оно у тебя было, когда мы уходили с бала? - Да, я его трогала в вестибюле министерства. - Но если 6 ты его потеряла на улице, мы бы услышали, как оно упало. Значит, оно в фиакре. - Да. Скорее всего. Ты запомнил номер? - Нет. А ты тоже не посмотрела? - Нет. Они долго смотрели друг на друга, убитые горем. Потом Луазель оделся. - Пойду, - сказал он, - проделаю весь путь, который мы прошли пешком, посмотрю, не найдется ли ожерелье. И он вышел. Она так и осталась в бальном платье, не зажигая огня, не в силах лечь, так и застыла на месте, словно мертвая. Муж вернулся к семи часам утра. Он ничего не нашел. Затем он побывал в полицейской префектуре, в редакциях газет, где дал объявление о пропаже, на извозчичьих стоянках - словом, всюду, куда его толкала надежда. Она ждала весь день, все в том же отупении от страшного несчастья, которое над ними стряслось. Луазель вернулся вечером, бледный, осунувшийся; ему не удалось ничего узнать. - Напиши своей приятельнице, - сказал он, - что ты сломала замочек и отдала его исправить. Этим мы выиграем время, чтобы как-нибудь извернуться. Она написала письмо под его диктовку. К концу недели они потеряли всякую надежду, и Луазель, постаревший лет на пять, объявил: - Надо возместить эту потерю. На следующий день, захватив с собой футляр, они отправились к ювелиру, фамилия которого стояла на крышке. Тот порылся в книгах. - Это ожерелье, сударыня, куплено не у меня, я продал только футляр. Тогда они начали ходить от ювелира к ювелиру в поисках точно такого же ожерелья, припоминая, какое оно было, советуясь друг с другом, оба еле живые от горя и тревоги. В одном магазине Пале-Рояля они нашли колье, которое им показалось точь-в-точь таким, какое они искали. Оно стоило сорок тысяч франков. Им его уступили за тридцать шесть тысяч. Они попросили ювелира не продавать это ожерелье в течение трех дней и поставили условием, что его примут обратно за тридцать четыре тысячи франков, если первое ожерелье будет найдено до конца февраля. У Луазеля было восемнадцать тысяч франков, которые оставил ему отец Остальные он решил занять. И он стал занимать деньги, выпрашивая тысячу франков у одного, пятьсот у другого, сто франков здесь, пятьдесят франков там. Он давал расписки, брал на себя разорительные обязательства, познакомился с ростовщиками, со всякого рода заимодавцами. Он закабалился до конца жизни, ставил свою подпись на векселях, не зная даже, сумеет ли выпутаться, и, подавленный грядущими заботами, черной нуждой, которая надвигалась на него, перспективой материальных лишений и нравственных мук, он поехал за новым ожерельем и выложил торговцу на прилавок тридцать шесть тысяч. Когда г-жа Луазель отнесла ожерелье г-же Форестье, та сказала ей недовольным тоном: - Что же ты держала его так долго? Оно могло мне понадобиться. Она даже не раскрыла футляра, чего так боялась ее подруга. Что она подумала бы, что сказала бы, если бы заметила подмену? Может быть, сочла бы ее за воровку?

    x x x

Госпожа Луазель узнала страшную жизнь бедняков. Впрочем, она сразу же героически примирилась со своей судьбой. Нужно выплатить этот ужасный долг. И она его выплатит. Рассчитали прислугу, переменили квартиру - наняли мансарду под самой крышей. Она узнала тяжелый домашний труд, ненавистную кухонную возню. Она мыла посуду, ломая розовые ногти о жирные горшки и кастрюли. Она стирала белье, рубашки, полотенца и развешивала их на веревке; каждое утро выносила на улицу сор, таскала воду, останавливаясь передохнуть на каждой площадке. Одетая, как женщина из простонародья, с корзинкой на руке, она ходила по лавкам - в булочную, в мясную, в овощную, торговалась, бранилась с лавочниками, отстаивала каждое су из своих нищенских средств. Каждый месяц надо было платить по одним векселям, возобновлять другие, выпрашивать отсрочку по третьим. Муж работал вечерами, подводя баланс для одного коммерсанта, а иногда не спал ночей, переписывая рукописи по пяти су за страницу Такая жизнь продолжалась десять лет. Через десять лет они все выплатили, решительно все, даже грабительский рост, даже накопившиеся сложные проценты. Г-жа Луазель сильно постарела. Она стала шире в плечах, жестче, грубее, стала такою, какими бывают хозяйки в бедных семьях. Она ходила растрепанная, и съехавшей на сторону юбке, с красными руками, говорила громким голосом, сама мыла полы горячей водой. Но иногда, в те часы, когда муж бывал на службе, она садилась к окну и вспоминала тот бал, тот вечер, когда она имела такой успех и была так обворожительна. Что было бы, если бы она не потеряла ожерелья? Кто знает? Кто знает? Как изменчива и капризна жизнь! Как мало нужно для того, чтобы спасти или погубить человека. Как-то в воскресенье, выйдя прогуляться по Елисейским полям, чтобы отдохнуть от трудов целой недели, она вдруг увидела женщину, которая вела за руку ребенка. Эта была г-жа Форестье, все такая же молодая, такая же красивая, такая же очаровательная. Госпожа Луазель взволновалась. Заговорить с ней? Ну конечно! Теперь, когда она выплатила долг, можно все рассказать. Почему бы нет? Она подошла ближе. - Здравствуй, Жанна! - Но.., сударыня.., я не знаю... Вы, верно, ошиблись. - Нет. Я Матильда Луазель. Ее приятельница ахнула: - Бедная Матильда, как ты изменилась! - Да, мне пришлось пережить трудное время, с тех пор как мы с тобой расстались. Я много видела нужды.., и все из-за тебя! - Из-за меня? Каким образом? - Помнишь то бриллиантовое ожерелье, что ты дала мне надеть на бал в министерстве? - Помню. Ну и что же? - Так вот, я его потеряла - Как! Ты же мне вернула его. - Я вернула другое, точно такое же. И целых десять лет мы за него выплачивали долг. Ты понимаешь, как нам трудно пришлось, у нас ничего не было. Теперь с этим покончено. И сказать нельзя, до чего я этому рада. Госпожа Форестье остановилась как вкопанная. - Ты говоришь, вы купили новое ожерелье взамен моего? - Да. А ты так ничего и не заметила? Они были очень похожи. И она улыбнулась торжествующе и простодушно. Госпожа Форестье в волнении схватила ее за руки. - Бедная моя Матильда! Ведь мои бриллианты были фальшивые! Они стоили самое большое пятьсот франков. Направление: Произведения на сайте Lib.ru в Викитеке.

Произведения Мопассана имели большой успех; его заработок достигал 60 тыс. франков в год. Мопассан считал своим долгом финансово поддерживать мать и семью брата. Чрезмерное умственное напряжение быстро подорвало здоровье писателя. Кроме того, Мопассан заболел тяжелейшей болезнью - сифилисом . С 1884 года он подвергается нервным припадкам; по мере возрастания разочарованности и ипохондрии он впадает в беспокойный идеализм , терзается потребностью найти ответ на то, что ускользает от чувств. Это настроение находит себе выражение в ряде повестей, в том числе и в «Орля» (Horla ).

Восстановить нарушенное душевное спокойствие Мопассана не помогают ни светские успехи, ни сотрудничество в «Revue des Deux Mondes », ни успех на сцене Gymnase комедии «Musotte», ни получение академической премии за комедию «La Paix du ménage». В декабре 1891 года нервные припадки довели его до покушения на самоубийство ; в лечебнице душевнобольных близ Пасси Мопассан сначала возвращался к сознанию, но затем припадки стали повторяться чаще. Смерть наступила от прогрессивного паралича мозга.

В русском переводе сочинения Мопассана появлялись неоднократно в журналах, а в 1894 году изданы и особым собранием (2-е изд. ). К XII т. приложена характеристика Мопассана, принадлежащая С. А. Андреевскому, и статьи о Мопассане Леметра, Думика и Золя. Мопассан всегда с большой брезгливостью оберегал свою интимную жизнь от посторонних; подробности его жизни мало известны и не дают материала для сколько-нибудь точной и подробной биографии.

Обзор творчества

Эстетические принципы

Мопассан четко изложил свои взгляды на художественное слово в предисловии к роману Пьер и Жан в 1887/1888 годах.

Отвергая романтический роман и его деформированный, сверхчеловеческий, поэтический взгляд, Мопассан склоняется к объективному роману в поисках реализма, понимая все ограничения такого типа творчества. Для него реализм является личным мировоззрением, которое он (писатель) пытается донести до читателя, отражая в книге. Мы всегда изображаем самих себя , - говорит он, в то же время утверждая, что роман является художественным произведением, - кучку небольших фактов, которые и составляют общий смысл произведения . Мопассан также отвергает натурализм с его тяжелой документальностью и стремлением «тотального реализма», присущего Эмилю Золя, но склоняется к безоценочному реализму, что отражается даже в таких трудных для восприятия сценах, как смерть Форестье в романе Милый друг .

Мопассан стремится отразить чистые факты и поступки взамен психологического исследования, поскольку психология должна быть скрыта в книге так же, как она спрятана в реальности за настоящими поступками. Эта чистота и строгость изображения так же касается описаний, четко отличая Мопассана от Бальзака . Склонность к краткости ярко прослеживается в творчестве писателя: он создает более 300 новелл и только шесть романов.

Окружающий мир, прекрасное и отвратительное в нём, писатель воспринимал очень остро, он был наделен особой эмоциональной уязвимостью, той глубиной восприятия, которая, к сожалению, ускорила его трагическую смерть, и о которой он писал, что благодаря ей слабейшее чувство превращается в эмоцию и, в зависимости от температуры ветра, от запаха земли и от яркости дневного освещения вы чувствуете страдания, печаль или радость … Но если нервная система невосприимчива к боли, к экстазу, то она передает нам только будничные волнения и вульгарное довольство.

Главные темы творчества

Темы творчества Мопассана связаны с повседневной жизнью в его эпоху и личной жизнью автора, смешиваясь и создавая неповторимую палитру:

  • Нормандия - родной регион писателя, занимает значительное место в его творчестве: пейзажи - море или города, как Руан в «Жизни» (Une vie) или Гавр в «Пьер и Жан» или жители региона - селяне («В полях», 1884), мелкие помещики и служащие («Жизнь») или буржуа («Пьер и Жан»). Но Нормандия - не единственный регион, изображенный Мопассаном. События одного из его величайших произведений - Милый друг - разворачиваются в Париже . В этом романе писатель изображает различные слои парижского общества, в частности высший свет и крупных дельцов, картины которых можно найти также в романе «Сильна, как смерть» или Монт-Ориоль . Изображение мелких буржуа и широких слоев автор предоставляет читателю в новеллах «Наследие», «Ожерелье», «Выезд за город» и «Два друга».
  • Франко-прусская война и немецкая оккупация. Мопассан часто возвращается к событиям, свидетелем которых стал десятью годами раньше, например в таких произведениях, как: «Пышка», «Мадемуазель Фифи», «Два друга», «Старый Милон», «Безумная».
  • Тема женщины, особенно - жертвы насилия: Жанна в «Жизни», «Маленькая Рок», «Мисс Гариет», значительное место в этой теме отводится проституции: «Пышка», «Мадемуазель Фифи», «Дом Телье» …
  • Тема семьи и детей также близка Мопассану, часто сочетаясь с темой отцовства: «Пьер и Жан», «Буатель», «В полях», «Ребенок», «По-родственному»…
  • Собственный пессимизм писателя: в своем философском отчаянии Мопассан идет дальше, чем Флобер . Ученик Артура Шопенгауэра , он прибегает ко всему, что может заполнить его жизнь смыслом. Он презирает Провидение, считает, что Бог не ведает, что он делает, а религия является просто мошенничеством, он говорит, что человек всего лишь животное едва выше других, а прогресс - просто призрак. Даже дружба кажется ему, наконец, отвратительным обманом, поскольку люди не воспринимают проблемы других и обречены на одиночество.
  • Среди других тем творчества Мопассана можно отметить темы безумия, депрессии и паранойи: «Шевелюра», «Госпожа Эрме», что начинаются показательными словами Меня привлекают сумасшедшие ; а также темы смерти и разрухи («Жизнь», «Милый друг», «Малый Рок», «Сильна как смерть»). Пессимизм этих тем, где нет места счастливой любви, иногда находит противовес в теме воды, например, моря, как в романах «Жизнь» или «Пьер и Жан», рек («На воде», «Мушка», «Выезд на природу») или болот («Любовь»)

Произведения

Романы

  • Жизнь / Une vie ()
  • Пьер и Жан / Pierre et Jean ()
  • Сильна как смерть / Fort comme la mort ()
  • Наше сердце / Notre coeur ()
  • Огонь желания (незаконченный)
  • Чуждая душа (незаконченный)
  • Ангелюс (незаконченный)

Новеллы

  • Пышка
  • Заведение Телье / La Maison Tellier
  • Буатель
  • История служанки с фермы
  • В семье/En famille
  • Мадемуазель Фифи
  • Госпожа Батист
  • Марокка
  • Кровать
  • Сумасшедший?
  • Слова любви
  • Парижское приключение / Une aventure parisienne
  • Опыт любви
  • Две знаменитости
  • Перед праздником
  • Плакальщицы
  • Прогулка верхом
  • Хитрость
  • Два друга
  • Нормандская шутка
  • Менует
  • Пьеро
  • Иветта
  • Мать уродов
  • Отец Симона
  • Лунный свет
  • Жюли Ромен
  • Бесполезная красота
  • Оранжерея
  • Оливковая роща
  • Утопленник
  • Испытание
  • Мушка
  • Маска
  • Портрет
  • Советы бабушки
  • Дуэль
  • Новогодний подарок
  • Усталость
  • Двадцать пять франков старшей сестры
  • Дело о разводе
  • Петух пропел
  • Сёстры Рондоли
  • Господин Паран

Сборники рассказов

  • Сказки дня и ночи

Рассказы

  • Преступление, раскрытое дядюшкой Бонифасом
  • Признание
  • Счастье
  • Старик
  • Пьяница
  • Вендетта / Une vendetta 1883
  • Нищий
  • Отцеубийца
  • Малыш
  • Скала чистиков
  • Тимбукту
  • Правдивая история
  • Прощай!
  • Воспоминание
  • Исповедь
  • На море
  • Хозяйка
  • Бочонок
  • Проклятый хлеб
  • Зонтик
  • Самоубийцы
  • Награждён!
  • Возвращение
  • Брошенный
  • Взгляды полковника
  • Мохаммед-бестия
  • Сторож
  • Зверь дяди Бельома
  • Продаётся
  • Крестины
  • Шпилька
  • Вальдшнепы
  • Сюрприз
  • Одиночество
  • У постели
  • Солдатик
  • Одиссея проститутки

Библиография

  • Ги де Мопассан. Монт-Ориоль. - Рига.: «Латышское государственное издательство», 1950 г.
  • Ги де Мопассан. Избранные произведения в двух томах.. - М: «Государственное издательство Художественной литературы», 1954 г.
  • Ги де Мопассан. Полное собрание сочинений в двенадцати томах.. - М: «Правда», 1958 г.
  • Ги де Мопассан. Избранные романы. В двух томах.. - М: «Художественная литература», 1974 г.
  • Ги де Мопассан. Собрание сочинений в семи томах.. - М: "Правда", 1977.
  • Ги де Мопассан. Полное собрание сочинений.. - М: «Терра», 1996. - ISBN 5-300-00488-x
  • Ги де Мопассан. Приключения Вальтера Шнафса.. - «Зебра, Янтарный сказ», 1996. - ISBN 5-85146-014-8
  • Ги де Мопассан. Полное собрание сочинений... - М: «НГК групп», 2006. - ISBN 5-91120-005-8

Экранизации произведений

  • Пышка ,режиссер Михаил Ромм . СССР.1934
  • Руанская дева по прозвищу Пышка ,режиссеры Евгений Гинзбург,Рауф Мамедов .СССР.1989
  • Милый друг ,режиссеры Деклан Доннеллан,Ник Ормрод. Великобритания,Франция,Италия.2012
  • Guy de Maupassant ,режиссер Michel Drach , Франция, 14.04.1982, imdb.

Примечания

Литература

Ссылки

Категории:

  • Персоналии по алфавиту
  • Писатели по алфавиту
  • Родившиеся 5 августа
  • Родившиеся в 1850 году
  • Родившиеся в департаменте Приморская Сена
  • Умершие 6 июля
  • Умершие в 1893 году
  • Умершие в Пасси
  • Писатели Франции
  • Писатели на французском языке
  • Писатели XIX века
  • Умершие от сифилиса
  • Похороненные на кладбище Монпарнас

Wikimedia Foundation . 2010 .