«Человек из Ламанчи» (мюзикл). Человек из ла манчи. Дон Кихот в мюзикле «Человек из Ламанчи»

«Человек из Ламанчи» впервые появился на телевидении как драма Дейла Вассермана (продолжительностью 90 минут). Несколько лет спустя Вассерман переделал ее в мюзикл, композитором которого был Митч Лей, а слова написал Джо Дарион. После успешного показа мюзикла в Оперном театре Коннектикута его создатели договорились с руководством центра Линкольна, у которого в то время не было собственной постоянной сцены, о постановке мюзикла во временно устроенном театре в Гринвич-Виллидж, на территории студенческого городка местного университета. Благодаря положительным отзывам критиков, а главное, успеху у зрителей мюзикл быстро стал настолько популярным, что на него трудно было купить билеты, и в конце концов он переехал на Бродвей. «Человек из Ламанчи» около шести лет шел в Америке и ставился в сорока пяти странах мира на двадцать одном языке.

Дон Кихот в мюзикле «Человек из Ламанчи»

«Человек из Ламанчи» предоставил Софи Лорен возможность сыграть сразу две роли - неряшливой распутной служанки по имени Альдонца и невинной девушки, о которой мечтает главный герой, Дульсинеи. Вассерман применил в постановке прием «пьеса в пьесе», начав с эпизода в тюрьме, куда заключает Мигеля де Сервантеса испанская инквизиция. Сервантес читает свое произведение сокамерникам и сам преображается в героя романа Дон Кихота из Ламанчи. История постоянно переходит от вымысла к реальности и обратно, однако главное в ней - странствия Дон Кихота и его верного слуги Санчо Пансы. Дороги приводят их к ветряной мельнице, которую спятивший с ума Дон Кихот принимает за великана. Он убежден, что, пока владелец замка не сделает его рыцарем, он не сможет победить чародея. В своем безумии он принимает убогую придорожную гостиницу за замок, а ее хозяина - за сеньора. Даже распутная Альдонца в его поврежденном уме превращается в Дульсинею, чье «имя словно шепот ангела».

Дон Кихот признается сбитой с толку девице, что его миссия в жизни - «мечтать о несбыточном и тянуться к недостижимым звездам». Но как только угодливый владелец гостиницы присваивает ему звание Рыцаря печального образа, мужество Дон Кихота подвергается серьезным испытаниям. Орава пьяных погонщиков мулов «похищает» Альдонцу. Тут снова возникает Сервантес, так как некоторых из его сокамерников уводят на пытки. После этого действие возвращается к Дон Кихоту. Он находит Альдонцу и отбивает ее у шайки насильников. Альдонца старается убедить его принимать ее такой, какая она есть, а не за вымышленную Дульсинею.

Как и предполагал Дон Кихот, неожиданно появляется чародей ветряной мельницы, Рыцарь Зеркал, в совершенно фантастическом одеянии, на самом деле оказавшийся тюремным доктором, которого присылает инквизиция, чтобы излечить Сервантеса от безумия. Он преуспевает в этом даже слишком, в неистовом поединке смертельно ранив Дон Кихота. Даже Альдонца, которая теперь согласна быть для него Дульсинеей, не может убедить его снова стать ее верным рыцарем. Когда он испускает дух, Альдонца рыдает: «Как человек ты умер, но Дон Кихот - жив».

Музыка для «Человека из Ламанчи»

Несмотря на средневековый сюжет фильма, музыка для «Человека из Ламанчи» была написана в современным бродвейском стиле, а песня «Неосуществимая мечта» (в партитуре озаглавлена «Поиск») завоевала популярность во всем мире. Более того, она произвела такое сильное впечатление, что мало кто запомнил остальные песни, хотя в фильме их было больше дюжины, в том числе «Дульсинея», «Маленькая птичка, маленькая птичка!», «Все то же самое», «Я действительно люблю его» и, разумеется, озаглавленная по названию фильма - «Человек из Ламанчи».

Главные роли первого нью-йоркского мюзикла

В первом нью-йоркском мюзикле в главных ролях выступали два выдающихся певца Ричард Кили и Джоан Динер, а также Ирвинг Джекобсон, комедийный из театра «Идиш». Хотя все они получили признание критиков и зрителей за свое исполнение, их мало кто знал , поэтому невозможно было найти одиннадцать миллионов долларов для создания кинематографической версии спектакля. Однако руководство студии надеялось, что Питер О"Тул и Софи Лорен смогут вызвать интерес у большого числа зрителей. Роль Санчо Пансо получил, и вполне обоснованно, американский актер Джеймс Коко, который недавно закончил длительное и триумфальное выступление на Бродвее в главной роли в спектакле Нейла Саймона «Последний из пылких рыжих любовников» и казался верным претендентом на завоевание ведущего положения в кино.

Бродвейский мюзикл (1965) американских драматургов Д. Вассермана и Д. Дерриона на музыку Митча Ли "Человек из Ламанчи" по роману Мигуэля Сервантеса "Дон Кихот"

Забудьте о дворцах искусств. Театр «Санта-Сюзана», новый профессиональный театр в Сими Вэлли, ставит «Человека из Ламанчи» в палатке – и делает это столь успешно, что почти начинаешь верить, что так, и только так, и должно быть.
Эта палатка раскинута на парковке, которая раньше была супермаркетом. Труппа планировала использовать бывшее здание магазина, однако инспектор по застройке не позволил. Поэтому пришлось воздвигнуть шатер на 230 мест.
Можно провести две параллели между тем, о чем рассказывает пьеса, и опытом самого театра. Во-первых, - и это наиболее очевидно, - театр «Санта-Сюзана» пытается реализовать свою собственную «невозможную мечту», сражаясь с препятствиями так же, как это делал Дон Кихот. Шоу должно продолжаться – и они все для этого делают.
Эта параллель немногого бы стоила, если бы спектакль не был столь хорош. Но это шоу достойно того, чтобы продолжаться.
ЛЭЙН ДЭВИС играет Сервантеса с аристократической невозмутимостью, а Кихота – с аристократической страстностью, отмечая разницу между двумя героями едва различимыми жестами. Его голос достоин всяческих похвал. ~ «Лос-Анджелес Таймз»: ««Человек из Ламанчи» в палатке оказывается возможной мечтой», 22.06.1989

Эта возобновленная постановка возвращает нам трех потрясающих «звезд» версии 1989 года в прекрасной форме. Лэйн Дэвис, также художественный руководитель труппы, показывает, что Сервантес вынужден был смириться, но Кихот подкупает своей наивностью. В Эйлин Барнетт видны как простушка Альдонса, так и ангел-Дульсинея. Джерри Уинсетт – эталон Санчо.
Если не обращать внимания на некоторую размытость куплетов, остальные актеры также хороши. Поставил спектакль Брюс Френч. Усиленный глас квинтета Кэрол Вейс, играющего за сценой, не всегда соответствует событиям или действиям персонажей. Но в основном этот спектакль – и этот театр – долгожданное явление на местной почве. ~ «Лос-Анджелес Таймз», 19.09.1994

ЧТО ИМ ПРИШЛОСЬ ПРЕОДОЛЕТЬ РАДИ ЭТОГО:
«Дэйли Ньюз оф Лос-Анджелес» 23.05.1989
Автор: Стефани Стассел
«Актеры Сими Вэлли не пасуют перед трудностями»
Члены труппы и сотрудники театра «Санта-Сюзана» никогда не думали о своей постановке «Человека из Ламанчи» как о «невозможной мечте», однако она оборачивается нереальным кошмаром. Труппа планировала показывать мюзикл, начиная с 9 июня, в пустующем здании на углу Лос-Анджелес авеню / Стернс стрит, пока им не сообщили, что правила безопасности этого не допускают. Поэтому было решено натянуть цирковой шатер на парковке и играть спектакль там. Шатер раскинули в субботу.
«Пьеса заканчивается песней «Невозможная мечта», - говорит продюсер Холли Свонн (прим. LDrus: по другим данным, Своннер, - супруга Лэйна Дэвиса, мать его детей). – Вот о чем это пьеса, и вот с чем мы столкнулись».
Актеры и персонал работали по 15 часов в день, чтобы поставить мюзикл о жизни Дон Кихота. Теперь им придется построить сцену, лестницы, скамьи на 232 человека и протянуть провода от пустующего здания к шатру. К тому же они отстают от расписания уже на 4 недели.
Внутри здания уже сделали уборку и построили сцену, когда официальные лица заявили, что для того, чтобы там можно было играть спектакль, нужно установить там постоянные стены, добавить уборные, заменить проводку и, возможно, также добавить еще один выход. Ранее в здании располагался каток для катания на роликовых коньках и проходили вечера знакомств, но без изменений его нельзя использовать как театр, - по словам Брайана Гэйблера, помощника в городской администрации. «Здание не задумывалось для того, чтобы вмещать так много людей, - сказал Гэйблер. – Им пришлось бы устанавливать ширмы, строить несущие стены внутри и приводить все в соответствие со строительным кодексом». Городская администрация организует встречу для тех, у кого есть вопросы по этому поводу (…).
Поскольку в Сими Вэлли нет постоянного театра, Культурная ассоциация Сими Вэлли бережет это здание, подаренное ей Доркин Пропертиз. Два предыдущих спектакля труппа играла в начальной школе и в колледже Морпарк. Свонн утверждает, что новая площадка обойдется театру дороже на 10 тысяч долларов, по сравнению с первоначальной сметой. «Мы вкладываем собственные деньги, - говорит Свонн. – Еще мы принимаем натуральную помощь».
Дэвид Ральфи, режиссер мюзикла, свидетельствует, что энтузиазм и решительность актеров труппы поразительны. «Мы могли бы в любое время отказаться от постановки, и никто бы не мог нас обвинить, но труппа отказалась», - говорит Ральфи.
«Человек из Ламанчи» с Лэйном ДЭВИСОМ и Эйлен Барнетт в главных ролях будет идти с 9 июня по 2 июля (…).

9.06.1989
«Лос-Анджелес Таймз» (издание Вэлли)
Автор: Дэвид Уортон.
«Это цирк: Театральной труппе пришлось съехать с рынка в палатку»
Сотрудники театра «Санта-Сюзана» уже думали, что обрели дом, когда в марте застройщик предложил им занять брошенный супермаркет в Сими Вэлли. Но пять недель назад, когда труппа вовсю перестраивала магазин в театр, появился инспектор по застройке – с хорошими и плохими новостями. Хорошая новость была – что труппе разрешается играть пьесу в этом здании. Плохая – то, что из-за правил пожарной безопасности на спектакль нельзя было приглашать много людей, и никому из них не будет разрешено даже присесть.
«Они просто сбросили на нас бомбу, - говорит Виктория Моррис, одна из основательниц театра в Сими Вэлли. – Вот оно – это здание на 30 тысяч квадратных футов, но нам его использовать нельзя».
Шоу, конечно, должно продолжаться. Сегодня состоится премьера «Человека из Ламанчи» - в шатре на парковке. Премьерный спектакль играется на неделю позже, чем было обещано, потому что членам труппы пришлось посражаться за временное разрешение администрации, взять напрокат за 7 с половиной тысяч долларов тент и перенести сиденья и декорации из здания на парковку. «Это и правда было изнурительно, - признает Моррис. – Просто смехотворно». Хозяин здания еще несколько месяцев назад заверил Моррис, что здание соответствует всем требованиям. Это правда: только это требования для магазина, а не для театра.
«Есть же разница между бакалеей и театром, - утверждает Джей Кори, городской управляющий. – Для театров и других мест сбора людей противопожарные правила более строгие».
В супермаркете планировалось установить около 300 сидений. В палатке, в которой администрация наконец разрешила играть спектакль, помещается только 230. В супермаркете были роскошное фойе и туалеты, в палатке этого нет.
Итак, «Санта-Сюзана» снова оказывается в неблагоприятных условиях. Пока в этом сезоне театру пришлось играть «Рождественскую песнь» в здании начальной школы и «Мыши и люди» в колледже Моорпарк. Однако труппа насчитывает около дюжины опытных актеров театра и кино. Она дает Сими Вэлли попробовать вкус настоящего театра. Большинство актеров труппы проживают в спальном пригороде и просто хотели бы поработать недалеко от дома. (…)

Здравствуйте! С вами в программе "Мюзик-холл" - Михаил Предтеченский .

В конце 50-х годов прошлого века на американском телеканале CBC вышел очередной выпуск популярной программы Дюпон шоу (DuPont Show of the Month) . В её рамках каждый месяц зрителям предлагалась небольшая оригинальная постановка по мотивам какого-либо классического произведения. На сей раз это была пьеса 33-летнего телевизионного сценариста Дейла Вассермана (Dale Wasserman) , созданная по великой книге Мигеля Сервантеса (Miguel de Cervantes) .

Кстати, продюсеры Дюпон шоу спектакль переименовали, поскольку Д. Вассерман озаглавил свою пьесу "Человек из Ла Манчи" ("Man of La Mancha") . И это было началом истории создания знаменитого мюзикла "Man of La Mancha" .

1. Звучит песня "Man of La Mancha" из одноимённого американского мюзикла.

Родители Дейла Вассермана приехали в Америку в начале XX века с Украины . Впрочем, сам Дейл, появившийся на свет в небольшом городке Райнлэндере (Rhinelander), штат Висконсин, считал себя уже коренным американцем.

Денег у семьи не было, а потому в университет юноша поступить так и не смог. Недостаток образования он компенсировал любовью к чтению. Дейл решил посвятить свою жизнь только зарождавшейся тогда индустрии телевидения. Начинал осветителем, потом был помощником режиссёра, продюсером. Наконец, он сам написал пьесу по мотивам "Дон Кихота" ("Don Quixote") .

2. Звучит песня "To Each His Dulcinea" из американского мюзикла "Man of La Mancha".

Рейтинги у постановки были хорошие. Друзья посоветовали перенести её в театр. Однако на Бродвее пьеса "Человек из Ла Манчи" провалилась с треском. Д. Вассерман с горя торжественно пообещал, что больше никогда не вспомнит о ней. Однако продюсер Альберт Марр (Albert Marre), потерявший на постановке большие деньги, в произведение Д. Вассермана почему-то верил. "Быть может превратить его в мюзикл? - предложил он. - Музыкальный спектакль о Дон Кихоте - это же круто!" . Сначала Д. Вассерман принял эти слова за неудачную шутку, а потом загорелся идеей и начал работу. Так он познакомился с поэтом Джо Дарионом (Joe Darion) , который сочинил тексты песен для будущего мюзикла, и музыкантом Мичем Ли (Mitch Leigh) . "Человек из Ла Манчи" был его первым композиторским опытом. До этого Мич Ли занимался аранжировками чужих произведений. Так появилась команда, создавшая мюзикл "Человек из Ла Манчи" .

3. Звучит песня "Aldonza" из американского мюзикла "Man of La Mancha".

Пьеса "Я, Дон Кихот" ("I, Don Quixote") и мюзикл "Человек из Ла Манчи" - это, скорее, вольные импровизации на тему великого романа. Главные герои - писатель Мигель Сервантес и его слуга , которые брошены инквизицией в тюрьму. Там они оказываются лицом к лицу с толпой грабителей и убийц. Для того чтобы избежать расправы и хоть как-то потянуть время, М. Сервантес просит у главаря банды, так называемого "правителя", позволения рассказать историю о помещике по имени Алонсо Кехано (Alonso Quijano) . Он возмущён злом, которое творят люди, и превращается в странствующего поборника справедливости Дон Кихота . Его считают сумасшедшим, поскольку доброта и благородство в этом мире уже давно вызывает только насмешки.

4. Звучит песня "Little Bird, Little Bird" из американского мюзикла "Man of La Mancha".

История, рассказанная М. Сервантесом , производит огромное впечатление на воров и разбойников. Этот суд он выиграл. Теперь стражники приходят за ним, чтобы вести на суд инквизиции по лестнице, ведущей из темницы. Он слышит, как его товарищи по заключению поют песню о недостижимой мечте - той самой, которую их научил человек из Ла Манчи .

5. Звучит песня "Impossible Dream" из американского мюзикла "Man of La Mancha".

После провала на Бродвее пьесы "Человек из Ла Манчи" , продюсер Альберт Марр и автор пьесы Дейл Вассерман подошли к постановке мюзикла очень осторожно. Для начала его показали в маленьком Goodspeed Opera House в штате Коннектикут. Убедившись, что провинциальная публика приняла шоу благосклонно, постановщики перенесли мюзикл в театр ANTA Washington Square Theatre в Нью-Йорке, а затем и на Бродвей. Премьера прошла в конце ноября 1965 года. И это был настоящий успех! "Человек из Ла Манчи" шёл там каждый день в течение почти семи лет 2328 раз!

6. Звучит песня "Dulcinea" из американского мюзикла "Man of La Mancha".

Ну а в 1966 году мюзикл стал главным триумфатором церемонии "Тони" . Он получил 8 наград, в том числе как "лучший мюзикл" . А Ричард Кили (Richard Kiley) был признан лучшим актёром за исполнение ролей М. Сервантеса и Дон Кихота . Кстати, уникальный случай, в 2003 году через 37 лет новая бродвейская версия "Человека из Ла Манчи" получила ещё три статуэтки "Тони" .

7. Звучит песня "I Only Thinking Of Him" из американского мюзикла "Man of La Mancha".

Впрочем, бродвейский триумф был только началом! В 1972 году в Голливуде был снят фильм по мотивам мюзикла с Питером О"Тулом (Peter O"Toole) в главной роли. Ну а Дульсинею (Dulcinea) сыграла блистательная Софи Лорен (Sophia Loren) . В 1968-м году "Человека из Ла Манчи" поставили во Франции в переводе самого Жака Бреля (Jacques Brel) . Причём знаменитый шансонье сам сыграл главную роль.

Неоднократно ставили мюзикл и в России. Ну а завершим мы рассказ о мюзикле "Человек из Ла Манчи" вновь композицией "The Impossible Dream" ("Невозможная мечта") . На сей раз - в исполнении Дон Кихота . Кстати, Дейл Вассерман официально считается автором этого выражения "невозможная мечта" . И в этом качестве внесён во все академические словари английского языка.

8. В исполнении Дон Кихота звучит песня "The Impossible Dream" из американского мюзикла "Man of La Mancha".

До следующей недели и следующего мюзикла!

«Было замечено, что оба писателя умерли в день св. Георгия в 1616 году, «Заключив союз для уничтожения дракона лживых видимостей» — как затейливо, но неверно пишет Белл. Не помышляя об истреблении дракона, и Сервантес, и Шекспир — каждый на свой лад — выгуливали на поводке этого милого зверя, чтобы время сохранило для нас его грустный взгляд и переливчатую чешую. (Кстати, хотя днем смерти обоих считается 23 апреля — мой день рождения, но Сервантес и Шекспир умерли по разным календарям и между двумя датами десятидневный разрыв)"

Набоков «Лекции о Дон Кихоте».

«Самое дикое безумие — видеть жизнь такой, как она есть, а не такой, какой она должна быть»

Дон Кихот «Человек из Ламанчи».

Просыпаюсь в 4,44, в окне яркое оранжевое пятно уличного фонаря. Не то, чтобы темно — май на носу — но света добавляет. Сияет так, что не сразу замечаешь много ниже тусклый лунный круг. Который как-бы и не светит, теряется в ярком соседстве. Но смотреть на него интереснее. Как странно, — думаю, — Что такое этот фонарь в сравнении с Луной? Пшик. А поглядишь, желая увидеть действительность, как она есть и твердо уверишься: вот истинный источник света на ночной планете.

К великому произведению Сервантеса жизнь вела и вела окольными тропками. Подруга годом старше в лагере поразила красотой иноземных слов: «А знаешь, как полное имя автора «Дон Кихота»? Мигель де Сервантес Сааведра. Специально выучила, назло нашей русичке, она меня тупой считает». На заставке образовательной программы второго канала (а всего было три в моем детстве), по испанскому языку нескладный длинный рыцарь и маленький толстенький оруженосец. Песня «На турнире, на пиру и на охоте ходят слухи об отважном Дон Кихоте». Но всякая попытка читать оканчивалась таким сокрушающим приступом невыносимой скуки, что книга закрывалась даже без утешительной мысли «До лучших времен» — навсегда.

Потому единственный способ спознаться с великим романом великого испанца для меня опосредованный. Через экранизацию, набоковские «Лекции», да хоть вот через мюзикл. Потому что фильм «Человек из Ламанчи» — вариация на тему бродвейского мюзикла. И к первоисточнику отношение имеет примерно такое, какое пересказ фильма, сделанного по книге, к самому роману. Или РПГ-книги к идее, вдохновлявшей разработчиков игры. Не моя мысль, друг обронил вскользь, но очень точная. Зато мюзиклы люблю, в хороших всегда встречаются две-три чудесных мелодии, способных «сделать» день. А в этом будут Питер О`Тул и Софи Лорен. О чем еще мечтать бедной девушке?

Включаю, начинаю смотреть; эффект, как от романа — сокрушительный приступ невыносимой скуки загоняет в сон. Встряхиваюсь, не много пропустила (сюжет известен, чать Набокова читала). И вот тут как раз Софи, с этой ее яростной женственностью, глаз не отвести. И О`Тул — нет-нет, здесь нехорош, но все же. И музыка, приятная весьма Littie Bird — так прямо за душу берет. И занятная трактовка просматривается. Не привычное для этого сюжета: «счастье всего мира не стоит одной слезы на щеке невинного ребенка» и не «пепел Клааса бьется в мою грудь». И даже не вполне «тьмы низких истин нам дороже нас возвышающий обман».

Нет, здесь иное: мир полон несправедливости, горести и скорбей. Но кого и когда сделало счастливее признание этого факта? Кого и когда утешило. Ты можешь назвать неудачника лузером: бедную девушку, выживающую, как умеет, потаскухой; глупца, что борется с несправедливостью, сумасшедшим. И что? Да ничего. Только еще мерзее всеобщая мерзость. Еще беспросветнее. А можешь увидеть в ней Прекрасную Даму, в нем — Рыцаря в Сияющих Доспехах и на какой-то момент сделать обоих теми, кого в них увидел. Пусть ненадолго, пусть покажется, что мрак сомкнулся еще плотнее после этого просвета. Это только кажется. Они видели, чем могут быть. «Люби не то, что ты есть, а то, чем хочешь и можешь быть».

Стоило смотреть? Думаю да. По какому-то наитию спрашиваю Яндекс об одноименном спектакле театра им. Маяковского, который именно и рекомендовали, да найти не сумела. Отрывки есть. Лазарев, Доронина, Леонов. До чего хороши. Альдонса Дорониной на голову выше, да простит меня Софи. Жаль, что нет того спектакля целиком. А фонарь за моим окном погас в пять утра, как и не было его. Луна осталась. Ну так что с действительностью, как она есть?

Человек из Ламанчи – бродвейский мюзикл, как сообщила мне программка, и, казалось бы, на отечественных подмостках он должен бы был смотреться куцым. Но нет – такой важный элемент шоу, как декорации, удивил меня тем, что не уступит никакому Монте Кристо – тут вам и мрачные казематы, и пасторальные надувные домики, и звёздное небо, и, конечно же, мельница. Но не на красивую раму я пришла смотреть, а на то полотно, которое она обрамляла – на невероятно трогательную историю о поэте-налоговике Сервантесе, который, угодив в тюрьму, превращает заключённых в актёров и ставит другую историю – о рыцаре Печального образа, который, в свою очередь, превращает суровую и жестокую действительность в романтическую сказку, где постоялый двор – замок, а шлюха – прекрасная дама. В отличие от Сервантеса, которого мы знаем по школьным хрестоматиям, Сервантес сценический, находясь под угрозой страшной гибели от рук Инквизиции, создаёт для этой сказки счастливый конец: старый Алонсо Кихано умирает не в забытьи, окружённый жаждущей наследства роднёй, а перед смертью вспоминает свои подвиги благодаря верному Санчо и любящей Дульсинее. Итак, Алонсо Кихано умер, а Дон Кихот всё ещё жив, вместе со своей неистребимой верой в торжество правды, великодушия, добра и чести, и благодаря его мужеству и сам Сервантес бесстрашно идёт на суд. А воплотил на сцене образы как создателя Дон Кихота, так и его героя потрясающий актёр Владимир Зельдин, который в свои почти 95 (!) лет двигается и поёт так, что выглядит максимум на 65. Остальные актёры также были на высоте – запомнился каждый персонаж, вплоть до самого второстепенного, а мне, как вечному любителю «злодеев», из них особенно понравилась харизма «уголовника», противостоящего Дон Кихоту в роли доктора. Да, сюжет наивен, его так и хочется предложить для детского спектакля, да, текст либретто – не высокая поэзия, но хотя бы не примитивен, а арии из первого действия повторялись во втором, да, музыка не поражает, но её приятно слушать, да, хореография на высоком уровне, хоть от неё и не захватывает дух, в общем – это вам не Юнона и Авось, где всё идеально. И при всём при этом Человека из Ламанчи можно и нужно смотреть как спектакль красивый, искренний, играемый с такой самоотдачей и даже с упоением, что понимаешь – он не зря был отмечен королём Испании. Он цепляет, увлекает, заражает своей игрой – искать «жемчужины в навозной куче», он не позволяет смеяться над Дон Кихотом, как над обычным помешанным, а заставляет сопереживать ему, как настоящему рыцарю, и это здорово. Можно говорить ещё долго, но я всё-таки подведу итог: Человек из Ламанчи – не просто позитивное настроение, которое обеспечит вам любой хороший мюзикл, а ещё и полезное блюдо из ассортимента пищи для души, обречённое войти в историю русского театрального искусства.