Пьер корнель - иллюзия. Спектакль по трагедии Пьера Корнеля «Иллюзия», режиссер Филипп Григорьян


Волшебник, чьим словам подвластен мир огромный,
Предпочитает жить в пещере этой темной...

Так интригующе французский классицист Корнель вводит нас в действие одной из своих знаменитых пьес. Сюжет этой сказочной истории необычайно прост: отец, потерявший сына (Клиндора) приходит к Алькандру-волшебнику, во власти которого показать отцу судьбу пропавшего сына.

Иллюзия, возникающая благодаря тайным возможностям Алькандра помогает нам в этом... Приобщась к тайному действу мы, вместе с Алькандром и Придаманом, видим ряд картин из жизни пропавшего Клиндора: прислуживание гасконцу, любовь к прекрасной Изабелле, бегство влюбленных из дома ее отца.

Здесь нам уже все понятно - старая как мир история, прекрасно выписанный любовный треугольник, а дальше будет примирение с отцом, или бегство за границу, или...

Но нет, происходит нечто очень странное. Клиндор, представляющий Теажена и Изабелла, представляющая Ипполиту очень откровенно разговаривают о его неудержимой страсти к служанке Изабеллы, а страницей позже Клиндор погибает от руки мстителя.

Как это совместить, что же такое случилось с ними, откуда появился Теажен и почему например "Изабелла представляет Ипполиту"?

Восхищение неожиданной догадкой, потрясение, потеря точки опоры - тут пьеса раздваивается, иллюзии начинают отражаться и ты проваливаешься в возникшее ощущение чуда.

Я, зритель, читаю-смотрю обычную любовную историю - волшебник показывает её мне и отцу главного героя. На этой как бы сцене я вижу Придамана, смотрящего на то, что пережил его сын Клиндор. А Клиндор и его возлюбленная Изабелла после бегства из дома играют в театре - и это уже Клиндор, играющий Теажена и Изабелла, играющая Ипполиту показывают нам возможное продолжение их романа.

Я вижу Прадамана, так же как и он вовлекаюсь и сопереживаю ему, смотрящему в иллюзорном театре на смерть своего сына Клиндора... но это уже не история Клиндора - Клиндор играет в парижском театре Теажена; я смотрю на Теажена и Ипполиту, понимая, что это повзрослевшие и утратившие любовный пыл Клиндор и Изабелла.

Теряются координаты и точки опоры - Господи, а кто же я, зритель? В каком месте я нахожусь, какую историю и чьими глазами смотрю? Я побывал и читателем истории Придамана, ищущего сына, побывал и Придаманом, читающим приключения Клиндора, а потом неожиданно обнаружил себя зрителем в парижском театре, где Клиндор и Изабелла играют новую пьесу про Теожена и Ипполиту, продолжающую старую историю, которую смотрит сейчас Придаман посредством волшебства Алькандра...

Есть некое качественное расширение рамок литературного произведения в том, что я оказываюсь в книге-театре и смотрю пьесу, участниками которой по сути являются Автор и Зритель, сами увлеченно смотрящие спектакль, главными героями которого, как нам кажется, являются Клиндор и Изабелла, на самом деле таковыми не являющиеся. С одной стороны это те же Клиндор и Изабелла, с другой (о чем мы узнаем на последних страницах) - они актеры, играющие в неком театре пьесу другого автора... о своем будущем. Головокружение - иллюзии, отражения - несть числа им.

P.S. В комментариях Корнель замечает, что найденный им прием срабатывает лишь однажды, поэтому его бессмысленно тиражировать в других пьесах.

* (Написав эту пьесу к театральному сезону 1635-1636 годов, Корнель вручил ее труппе театра "Бургундский Отель". Сюжет комедии Корнеля не был нов: в 1631 и 1634 годах уже были поставлены две комедии на ту же тему под одинаковым названием "Комедия комедиантов". По примеру Гужено и Скюдери, написавших эти пьесы, Корнель ввел в свою "Иллюзию" прием "театра в театре", но зато более последовательно, чем его предшественники, выдержал в ней классическое правило трех единств.

Выведенный Корнелем хвастливый капитан Матамор продолжил галерею образов комического вояки, который впервые появился еще в "Солдате-фанфароне" Плавта. Матамор сделался частым героем комедий XVII в. В 1637-1638 годах Марешаль ставил в театре "Марэ" свою пьесу "Настоящий капитан Матамор, или Фанфарон"; Скаррон написал комедию в стихах "Проделки капитана Матамора" (1647).

"Иллюзия" Корнеля интересна также в другом отношении. Вдохновенный монолог в защиту театра, помещенный в последнем действии, по существу, открывает блистательную эпоху в истории французского театра. Корнель здесь как бы предначертал тот путь, которому суждено было в последующие годы привести искусство Франции к важнейшим эстетическим завоеваниям.

Комедия имела большой успех на первом же представлении. При жизни автора она не сходила со сцены многие десятилетия, вплоть до 1680 года, когда ее поставил театр "Комеди Франсез". В XVIII веке эта комедия была забыта. Ее вновь сыграли в отрывках только в 60-е годы XIX века, причем публика очень тепло встретила ее возвращение на сцену "Комеди Франсез". В 1906 году, в год трехсотлетнего юбилея Корнеля, были вновь исполнены некоторые сцены из "Иллюзии". В 1937 году постановку комедии (с некоторыми сокращениями) осуществил режиссер Луи Жуве.

Впервые эта пьеса была издана в 1639 году. До 1660 года ее печатали и играли на сцене под заглавием "Комическая иллюзия". С 1660 года она стала выходить под названием "Иллюзия".

Комедия до сих пор на русский язык не переводилась.

Перевод М. Кудинова сделан для настоящего тома "Библиотеки всемирной литературы".)

К МАДЕМУАЗЕЛЬ М. Ф. Д. Р.

* (Мадемуазель М. Ф. Д. Р. - Кто скрывается за этими инициалами, неизвестно. )

Мадемуазель!

Перед вами уродливое создание, которое я осмеливаюсь вам посвятить.

Действие первое - только пролог, три последующих - несовершенная комедия, последнее - трагедия; и все это, вместе взятое, составляет комедию. Пусть сколько угодно называют подобное изобретение причудливым и экстравагантным, - оно, во всяком случае, ново, а прелесть новизны для нас, французов, обладает отнюдь не малой степенью достоинства. Успех комедии не заставил меня краснеть за театр, и смею сказать, что постановка этой прихотливой пиесы вас нисколько не разочаровала, поскольку вы повелели мне обратиться к вам с посвящением, когда пиеса будет напечатана. Я в отчаянье от того, что преподношу ее вам в таком ужасном виде: она стала почти неузнаваемой; количество ошибок, которые типограф прибавил к моим собственным, преобразило пиесу или, лучше сказать, полностью ее изменило. И все это из-за того, что я не был в Париже * , когда печаталась пиеса: дела заставили меня уехать и полностью отдать корректуру на милость типографа. Умоляю вас не читать пиесу до тех пор, пока вы не возьмете на себя труд исправить то, что вы найдете отмеченным в конце этого послания. Я не привожу всех вкравшихся ошибок: их количество так велико, что это устрашило бы читателя, я выбрал только те из них, которые в значительной степени искажают смысл и о которых нелегко будет догадаться. Что до других ошибок, имеющих отношение только к рифме, к орфографии или к пунктуации, то я полагал, что рассудительный читатель их заметит без особого труда, и поэтому нет надобности обременять ими первую страницу. Все это научит меня в будущем не рисковать и больше не печатать пиес во время своего отсутствия.

Будьте же так добры и не отнеситесь с презрением к этой пиесе, как бы она ни была искалечена. Тем самым вы еще более обяжете меня оставаться всю мою жизнь,

мадемуазель,

вашим самым верным и пылким слугою.

* (...я не был в Париже...- До 1662 г. Корнель жил в Руане. )

РАЗБОР

Я скажу об этой пиесе немногое: это экстравагантная любовная история, в которой столько неправильностей, что не стоит труда ее разбирать, хотя новизна подобного каприза принесла ей успех, вполне достаточный для того, чтобы я не сожалел о потраченном на нее времени. Действие первое всего лишь пролог; три последующих составляют пиесу, которую я не знаю как назвать: исход ее трагичен. Адраст убит, а Клиндор подвергается смертельной опасности; но стиль и персонажи полностью принадлежат комедии. Есть среди них даже такой, который существует только в воображении и чей оригинал нельзя встретить среди людей: он специально придуман, чтобы вызывать смех. Это некий вояка, который вполне последовательно проявляет свой хвастливый характер, позволяя тем самым мне думать, что мало найдется подобных ему, столь удачно справившихся со своей ролью, на каком бы языке она ни была написана.

Действие здесь не завершено, поскольку в конце четвертого акта не известно, что станет с главными персонажами, и они скорее бегут от опасности, чем побеждают ее. Единство места выдержано в достаточной мере, но время не укладывается в один день. Действие пятое - трагедия, однако слишком короткая, чтобы обладать истинным величием, которого требует Аристотель. Это я и пытался объяснить. Клиндор и Изабелла, Став актерами, о чем еще неизвестно, представляют на сцене историю, имеющую отношение к их собственной и как бы являющуюся ее продолжением. Кое-кто приписал подобное совпадение отсутствию изобретательности, но это только художественный прием - чтобы с помощью мнимой смерти лучше ввести в заблуждение отца Клиндора, который видит происходящее, и чтобы сделать переход от горя к радости более удивительным и приятным.

Все это, вместе взятое, составляет комедию, действие которой длится столько же, сколько и само представление; но вряд ли сама пиеса может служить образцом. Капризы подобного рода удаются только один раз; и если оригинал был прекрасным, то копия никогда ничего не стоит. Стиль, видимо, вполне соответствует предмету, кроме случая с Лизой, в шестом явлении действия третьего, когда она кажется несколько выше своего положения служанки. Следующие два стиха из Горация * послужат ей оправданием, так же как и отцу Лжеца, когда он гневается на своего сына в действии пятом:

Interdum tamen et vocem comoedia tollit, Iratusque Chremes tumido delitigat ore ** .

* (Следующие два стиха из Горация... - Квинт Гораций Флакк, римский поэт I в. до н. э., изложил свои взгляды на поэтическое творчество в послании "Наука поэзии". Высказывания Горация по вопросам поэзии сыграли важную роль в формировании эстетики классицизма. Корнель в данном случае ссылается на 93 и 94 стихи "Науки поэзии". )

** (Порою комедия выше становится тоном,

* (Кремес - персонаж одной из пьес римского комедиографа Теренция; олицетворяет злого, смешного в своей суровости отца семейства. )

Я не стану больше распространяться по поводу этой поэмы: как бы она ни была неправильна, в ней есть определенные достоинства, поскольку она преодолела разрушительное действие времени и появляется еще на сценах нашего театра, хотя прошло уже больше тридцати лет * с тех пор, как она увидела свет; за столь длительный срок многое оказалось погребенным под слоем праха, несмотря на то, что имело, казалось бы, больше права, чем она, претендовать на такое долгое и удачное существование.

* (...хотя прошло уже больше тридцати лет... - "Иллюзия" была написана в 1635-1636 гг.; "Разбор" этой комедии Корнель поместил лишь в издании 1668 г. )

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Алькандр, волшебник.

Иридаман, отец Клиндора.

Дораит, друг Придамана.

Матамор, офицер-гасконец, влюбленный в Изабеллу.

Клиндор, слуга Матамора и возлюбленный Изабеллы.

Адраст, дворянин, влюбленный в Изабеллу.

Жеронт, отец Изабеллы.

Изабелла, дочь Жеронта.

Лиза, служанка Изабеллы.

Тюремщик из Бордо.

Паж Матамора.

Клиндор, представляющий Теажена, английского аристократа.

Изабелла, представляющая Ипполиту, жену Теажена.

Лиза, представляющая Кларину, служанку Ипполиты.

Эраст, оруженосец Флорилама.

Слуги Адраста.

Слуги Флорилама.

Действие происходит в Турени * , в местности неподалеку от грота волшебника.

* (Турень - старинная провинция Франции, расположенная в долине Луары. )

День рождения театр «Красный факел» отметил премьерой. Спектакль по трагедии великого французского драматурга Пьера Корнеля «Иллюзия» поставил известный российский режиссер Филипп Григорьян.

Здесь все иллюзия, и разобраться в этом хитросплетении зрителю предстоит самостоятельно. Постановщики (помимо режиссера есть еще драматург-постановщик Ольга Федянина и художник по костюмам Влада Помиркованая ) раздают карту-программку, где честно предупреждают, что либретто - лишь путеводитель по театральному лабиринту, но он не помешает зрителю заблудиться в этом лабиринте, вне времени и пространства.

Театральное пространство - и правда вне времени. Поэтический текст 17 века воспринимать всерьез сложно, но Григорьян высокопарный поэтический язык классической трагедии не абсолютизирует. Как в хорошем современном клипе, его герои говорят одно, а показывают другое. Признание в любви звучит как угроза, смирение оборачивается бунтом. И чтобы зритель воспринимал всю эту феерию как единое целое, режиссёр задействует все современные технические возможности - видеозапись и видеотрансляцию, поворотники сцены и микрофоны всех видов…

Экран, на котором идет записанное действие, словно окно в неизвестность, царит над чёрной сценой. Но чернота сцены - лишь занавес, и в нем открывается дверца или крышка - цветной грот, в котором идёт действие. Картинки сменяют друг друга - то это холл гостиницы, то бар, привычный гостиничный туалет или вдруг - райский сад, из которого оказывается изгнана горничная Лиза Ирины Кривонос

Но волшебная шкатулка открывается не на полный разворот, и если вы захотите увидеть все - берите билеты в середину первых рядов. Издалека на огромной чёрной сцене вы вряд ли что-то разглядите, кроме, пожалуй, Максима Мисютина , который весь спектакль выступает в роли тапера.

Кинематографическая ассоциация рождается сразу, потому что первое, что видит зритель, - небольшой экран. И уже на нем Придаман жалуется другу на тревогу за сына, которого сам же изгнал из дома…

Придаман заслуженного артиста России Владимира Лемешонка - этакий настоящий полковник, суровый и аскетичный. Он прямолинеен и категоричен, но вот тут, на глазах у зрителя его категоричность трещит по швам. Потому что - сын все-таки. Трещит, но не сдается. И порой в овале своего экрана Придман застывает - не то памятником себе прошлому, не то иконой категоричности.

Друг Дорант (Олег Майборода ) соглашается помочь, приглашает знакомого волшебника и тот готов показать безутешному отцу, как ныне живет изгнанный Клиндор. И на сцене появляются персонажи…

Очаровательная фея в шляпке и с длинным мундштуком - Алькандр в исполнении Константина Телегина.

Еще один отец - финансист Жеронт (народный артист России Игорь Белозеров ). Классический типаж героя 90- х годов, только малинового пиджака не хватает. Он тоже памятник, застывший и суровый. И тоже не понимает и не хочет понять свою дочь Изабеллу, которая тоже от него сбегает. Круговорот отцов и детей…

В Изабеллу влюблены и богач Адраст, одобренный ее отцом, и бывшая «звезда сериалов» Матамор. Но она выбирает бедного слугу Клиндора, которого любит и ее горничная Лиза.

История Корнеля традиционна и классична - влюбленные пытаются обмануть всех, но им мешают. Весь спектакль - это резьба и инкрустация на прекрасной, удивительной, загадочной шкатулке. Узоры затейливо переплетаются, переходя один в другой, блеск золотого костюма Матамора, который здесь - отставной артист сериалов, переходит в золото задника райского сада, к которому стремится влюблённый Адраст Ильи Музыко . Классический современный мальчик-мажор, он настолько убедителен в своей игре, что ничуть не раздражают стихи, которыми вынужден по законам жанра драматургии 17 века говорить персонаж.

Лиза Ирины Кривонос - скромная горничная, на глазах перевоплощающаяся из обиженной несчастной женщины в мстительную страшную ведьму, а потом вдруг в красавицу - наперсницу…

Напыщенный Матамор с челочкой доктора Спока из «Звездного пути» - заслуженный артист России Андрей Черных смешон и безумно трогателен в своем бахвальстве. Ему не нужен Клиндор - он сам прекрасно умеет убеждать себя в любой чуши. Ему не нужна и Изабелла - просто герою положено иметь возлюбленную, вот он и выбрал себе ту, что готова ему подыгрывать. Он прекрасен в своей завершенности и абсолютен в самовлюбленности. И потрясающе стабилен - как только его мир дает трещину, он тут же покрывает ее позолотой. Изабелла не любит? Ну и ладно. Клиндор полотенцем замахнулся - ой, не надо, он всех прощает! Уже ушел! Величаво и плавно, прямо как Мальволио Табакова в старом фильме…

Клиндор случайно убивает соперника, его сажают в тюрьму, но Лиза помогает Изабелле и Клиндору сбежать в новую жизнь...

Счастливые влюбленные начинают новую жизнь. Но она как-то не складывается. Клиндор заскучал и завел роман с соседкой. Изабелла его застает почти на месте преступления и упрекает. Раскаявшийся Клиндор готов покончить с изменами, но тут приходит похожий на Адраста наемный убийца с возгласом: «Я вернулся!»

В шкатулке Григорьяна вообще много аллюзий и ассоциаций. Загадка Клиндора (Сергей Богомолов) разыгрывается в обрамлении музыки из «Твин Пикса», наемный убийца - с повадками терминатора, постаревшая и потерявшая огонь Изабелла (Екатерина Жирова ) гуляет в шляпке и с манерами а-ля Надежда Крупская…

Юный посланник Кексик, отсылающий к графу Вишенке из недавней премьеры «Чиполлино» (Сергей Майборода).

Золотая инкрустация, потрясающие узоры. Эти узоры можно рассматривать бесконечно.

Но вот шкатулка распахивается - Клиндор убит, потрясенный Придаман просит спасти его….

Это всего лишь спектакль, все на свете иллюзия, - объявляет Константин Телегин, снимая вычурную шляпку феи. Убитый Клиндор восстает, артисты кланяются.

Спектакль закончился. Шкатулка захлопывается, можно начинать заново рассматривать узоры на крышке.

Евгения Буторина
Фото Фрола Подлесного