Откуда взялся шляпник из алисы в стране. Безумный шляпник

(Jabberwocky )

7 1 1

В книге это не более чем стихотворение, однако какое! Бармаглот - вероятно, самая известная попытка ввести в язык несуществующие слова, подчиняющиеся, тем не менее, всем законам языка. Первое четверостишие практически целиком состоит из несуществующих слов, за исключением служебных.

В фильме Тима Бертона - это свирепый Дракон, находящий во власти Красной королевы. Отвратительное, слюнявое и дурно пахнущее существо с огромным неряшливым телом и зубастой, похожей на бульдога мордой. Удар его сильных лап оставляет у Алисы достаточно болезненные воспоминания о режиме правления Красной Королевы.

2 0 0

В книге это птица, которую Алиса обнаруживает на берегу рядом с Морем Слёз. Орлёнок Эд отмечает, что Додо говорит «не по-человечески»: его речь перегружена научными терминами.

В фильме Тима Бертона - один из первых обитателей Нижнекрая, которого встречает Алиса, попадая в фантастический мир.

1 0 0

В расстановке фигур перед началом игры Единорог отнесён к белым фигурам, а Лев - к чёрным. Лев и Единорог, по первому высказыванию Короля, дерутся за его же корону. Лев и Единорог - довольно милые звери. Единорог пытается подружиться с Алисой, а Лев предлагает в честь дружбы съесть пирог. Тут появляются некоторые осложнения. Зазеркальные пироги сначала надо раздавать, а потом резать. Алиса же пыталась всё сделать по-нормальному. Неожиданно раздаётся барабанная дробь, и Алиса попадает в лес

1 0 0

В расстановке фигур перед началом игры Единорог отнесён к белым фигурам, а Лев - к чёрным. Лев и Единорог, по первому высказыванию Короля, дерутся за его же корону. Лев и Единорог - довольно милые звери. Единорог пытается подружиться с Алисой, а Лев предлагает в честь дружбы съесть пирог. Тут появляются некоторые осложнения. Зазеркальные пироги сначала надо раздавать, а потом резать. Алиса же пыталась всё сделать по-нормальному. Неожиданно раздаётся барабанная дробь, и Алиса попадает в лес. Льва также можно заметить в толпе у ковровой дорожки

1 1 0

Странное существо из стихотворения: "Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве.

И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове."

4 0 0

Гончая, невольный сообщник армии Красной Королевы, он боится, что его жене и щенкам грозит опасность, потому что они находятся в тюрьме, и выполняет любое указание Червового Валета. Пёс поддерживает подпольную группировку, которая пытается противостоять Красной Королеве и поэтому становится союзником Алисы

3 0 0

Огромный монстр, служащий Красной Королеве и охраняющий Вострый меч, которым можно убить Бармаглота

5 2 0

Хранитель хроносферы. Он не только пристально следит за всеми жителями страны, но и решает, у кого истекает свой срок жизни. Он вешает закрытые часы, изображающие время жизни каждого жителя, в зал «Покойных граждан Подземья».

Джеймс Харкорт (James Harcourt )

0 0 0

Наемный работник Хэмиша Эскота.

Заник Хайтопп (Zanik Hightopp )

0 0 0

Отец Безумного Шляпника. Фигурировал в фильме "Алиса в Зазеркалье". Поссорился с сыном, демонстративно выкинул его первую шляпу, но на самом деле сохранил её.

Льюиса Кэрролла ; такое имя носит в переводе Н. Демуровой . Впервые встречается в сцене чаепития (глава 7, «Безумное чаепитие»). В продолжении, повести «Алиса в Зазеркалье», присутствует похожий персонаж по имени Болванс Чик (перевод Н. Демуровой, англ. Hatta ) и впервые встречается также в седьмой главе. Его часто называют «Безумный Шляпник», но не в книге, хотя Чеширский кот предупреждает Алису о том, что тот безумен, подтверждением чему служит странное поведение Шляпника.

Болванщик в повестях Кэрролла

Болванщик объясняет Алисе, что он и Мартовский заяц всегда пьют чай потому, что во время исполнения Болванщиком песни на празднике Королевы червей она обвинила его в «убийстве времени» и приказала обезглавить. Вне себя от ярости за попытку убийства, Время (в отношении которого здесь употребляется одушевленное местоимение, что нехарактерно для английского языка) остановило себя для Болванщика, заставив его и Мартовского зайца всегда жить так, как будто сейчас 6 часов. Участники чаепития все время пересаживаются, делают друг другу бестактные замечания, загадывают неразрешимые загадки и цитируют бессмысленные стихи, и возмущенная Алиса в конце концов уходит. Болванщик появляется вновь в качестве свидетеля на суде по делу Валета червей. Королева, кажется Болванщику, узнает в нем певца, которого она приговорила к смерти, а Король предупреждает его, чтобы тот не нервничал, иначе будет «казнен на месте».

Болванс Чик попивает чай

Необходимо отметить, что перевод имени Шляпника словом «Болванщик» на русский язык с точки зрения спектра значений, сопоставляемых этому слову в русском языке, представляется наиболее удачным. Слово «шляпник», по всей видимости, вызывает в памяти англичан приведенную выше поговорку; таким образом, безумие является одной из коннотаций слова. В русском же языке слово «Болванщик» также обозначает и профессию, связанную с изготовлением болванок для чего-либо, в том числе и профессию шляпного мастера; и, с другой стороны, вызывает ассоциации со словом «болван», выполняя те же художественные задачи, что и слово «Hatter» в оригинале Кэрролла.

10/6

На иллюстрации Тенниела к сцене чаепития на шляпе Болванщика изображена карточка или ярлык с надписью «10/6 в этом стиле» (англ. In this style 10/6 ). Число «10/6» означает 10 шиллингов 6 пенсов , цену шляпы в английских деньгах до их перевода в десятичную систему, и служит ещё одним доказательством занятий Болванщика.

Прототип

Один из прототипов Болванщика, как считается, - Теофил Картер, бывший предположительно студентом Крайст-Чёрч (как и Кэрролл), одного из колледжей Оксфордского университета . Он изобрел кровать с будильником, выставлявшуюся на Всемирной выставке 1851 года: она скидывала спящего, когда нужно было вставать. Затем он стал владельцем магазина мебели и благодаря своей привычке стоять в дверях магазина в высокой шляпе получил прозвище Безумный Шляпник (Mad Hatter ). По некоторым сведениям, Джон Тенниел приезжал в Оксфорд специально для того, чтобы сделать с Картера наброски для своих иллюстраций.

Другой прототип - Роджер Крэб из Чешэма, Бакингемшир . Он поступил в 1642 году на службу в армию, которая впоследствии стала Армией нового образца Оливера Кромвеля . Крэб был хорошим солдатом; в этом ему помогал рост в 2 метра, ужасавший противников. В течение последующих нескольких лет он вместе с «круглоголовыми » сокрушал восстания в Ирландии и Шотландии . Во время осады Кольчестера в 1648 году он получил сильный удар по голове от солдата-роялиста . В результате был уволен с военной службы раньше срока и вернулся в родной город Чешэм, где занялся шляпным делом.

Крэб был успешным предпринимателем, однако полученный удар давал о себе знать. Он продал бизнес и раздал деньги бедным. Вел уединенный образ жизни, жил в деревне недалеко от Аксбриджа и стал пацифистом. Затем переехал в глухую деревню Бетнал Грин (ныне район Лондона), где жил на 3 фартинга в неделю, ел траву, просвирник и листья щавеля. Затем у Крэба обнаружился талант предсказателя. Примечательно, что, согласно одному из его видений, монархия должна была быть восстановлена, и в 1660 году трон занял Карл II , сын казненного Карла I . Травяная диета не причинила Крэбу вреда, несмотря на почтенный возраст. Он умер в 1680 году, дожив до 79 лет. Эпитафия на его могиле на кладбище церкви Святого Данстана в лондонском районе Степни гласит: «Дурная, добрая молва - все миновало без следа; корим бывал, но признан под конец… всему благому друг».

Загадка Безумного Шляпника

В главе «Безумное чаепитие» (глава 7) Безумный Шляпник загадывает примечательную загадку: «Чем ворон похож на письменный стол?» («конторку» в переводе Н. Демуровой). Когда Алиса сдается, Болванщик признает, что сам не знает ответа. Кэрролл изначально задумывал, что это будет просто загадка без ответа, но после огромного количества вопросов от читателей он и другие, включая специалиста по головоломкам Сэма Лойда , стали придумывать возможные ответы. Один из них - «Poe wrote on both» ["По писал на /об обоих."]. Имеется в виду известный поэт и писатель Эдгар По , который писал на столе и писал о Во́роне («Ворон » - название одного из его известнейших стихотворений); в обоих случаях перед существительным (в нашем примере - числительным) в английском языке стоит wrote on . Таким образом, разгадка становится возможной благодаря игре слов, основанной на предлоге on, который употребляется и как русский предлог «на», и как русский предлог «о». В предисловии к изданию 1896 года Кэрролл писал:

Меня так часто спрашивают относительно того, можно ли придумать какой-либо ответ на загадку Болванщика, что я мог бы заявить здесь тот ответ, который кажется мне в достаточной степени подходящим, а именно: «Потому что он может служить источником звуков/заметок [игра слов: "notes" означает и «звуки», и «заметки»], хоть и достаточно низких/плоских [опять игра слов: "flat" означает и «более низкий» (в отношении ноты), и «плоский»], его никогда не ставят неправильно!» Это, тем не менее, всего лишь пришедшая задним числом мысль; первоначально загадка не имела ответа вообще».

Также есть довольно простой вариант ответа: "На обоих есть перья". "Обществом безумного чаепития" именовали сообщество философов Б. Рассела ("Болванщик"),Дж. Мура и Дж. Мак-Таггарта. Прозвище было мотивировано внешним сходством с персонажами Тенниела (в наибольшей степени это касалось Рассела), а также интересом Рассела к языковым парадоксам.

Шляпник в кино

Киновоплощения Шляпника. Слева направо: версия Диснея, Мартин Шорт, Эндрю Ли-Поттс, Джонни Депп

Себастиан Стэн в роли Безумного Шляпника: слева - в сказке, справа - в реальном мире

  • В диснеевском мультфильме Шляпник выглядит как старичок в жёлтом костюме и зелёной шляпе с биркой. Его характер соответствует книге.
  • В сериале 1999 года Шляпник и внешностью, и поведением скопирован с книги. Его сыграл Мартин Шорт.
  • В минисериале Алиса Шляпника играет Эндрю Ли Поттс . Он одет в твидовую шляпу, коричневый кожаный пиджак и цветастую рубашку. Он занимается благотворительностью, продавая наподобие лекарств человеческие эмоции, в чём ему помогает Соня. Алиса первое время ему не доверяет, и даже не раскрывает свои планы, пока он не спасает её от Безумного Марча (Мартовский Заяц, переделанный в наёмного убийцу). Алиса и Шляпник влюбляются в друг друга, и становятся партнёрами. В финале, когда Алиса возвращается на землю, Шляпник следует за ней и они остаются вместе.
  • В фильме Тима Бёртона Шляпника играет Джонни Депп . Здесь его полное имя - Тэррант Хайттоп. Он очень предан Белой Королеве и также влюбляется в Алису, поэтому постоянно её защищает. У него косые ярко-зелёные глаза, ярко-рыжие волосы и весьма красочный костюм, в котором собраны разные инструменты для изготовления шляп. У Шляпника очень бледная кожа и цветные ногти, что является намеком на отравление шляпным клеем.
  • В сериале Однажды в сказке Шляпник (в исполнении Себастиана Стэна) появляется в трёх сериях первого сезона, его имя - Джефферсон. В сериале выясняется, что он родом из мира Белоснежки и имеет дочь Грейс, вместе с которой живёт в лесу. Деньги зарабатывает от продажи грибов. Когда-то он торговал между мирами, используя для перемещения между ними свою волшебную шляпу. Реджина нанимает его помочь ей вернуть отца из Страны Чудес. Ради счастья дочери Джефферсон помогает ей, но она его обманывает и оставляет в Стране Чудес. Желая вернуться домой к дочери, Джефферсон сходит с ума и пытается собрать новую волшебную шляпу, но безуспешно. В реальном мире он помнит свою прошлую жизнь и по-прежнему мечтает вернуть дочь, поэтому помогает Эмме Свон снять с города Сторибрука проклятье и освобождает Белль из психиатрической клиники.

Видео-игры

Шляпник в играх Американа МакГи

Знаете ли вы что

Известный математик Норберт Винер в своих воспоминаниях пишет о внешности философа Бертрана Рассела, как похожего на Болванщика:

  • Бертрана Рассела можно описать одним-единственным способом, а именно - сказав, что он вылитый Болванщик... Рисунок Тенниела свидетельствует чуть ли не о провидении.

Примечания

См. также

Литература

  • Галинская И. Л. Льюис Кэрролл и загадки его текстов.

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Болванщик" в других словарях:

    У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса в Стране чудес (значения). Алиса в Стране чудес Alice’s Adventures in Wonderland … Википедия

Персонаж из кинофильма Алиса в стране чудес.
Безумный шляпочник.
Роль Джонни Деппа.

В сцене чаепития Шляпник задаёт Алисе загадку, которая звучит следующим образом: «Чем ворон похож на письменный стол?» (англ. Why is a raven like a writing desk?). Кэрролл признавался, что ответа к этой загадке не существует: он придумал её, не задумываясь об отгадке.

Однако поток вопросов от читателей был столь силён, что в переиздании 1896 года Доджсону пришлось добавить разгадку: «Потому что они оба могут издавать звуки из нескольких нот, особенно если переставить норов с конца на перёд!» (англ. Because it can produce a few notes, though they are very flat; and it is nevar put with the wrong end in front!).

В оригинале, плоские ноты - отсылка к выражению «to sing flat» - петь фальшиво. Вторая часть фразы содержит непереводимую игру слов, буквально: «и они никогда не ставят неправильный конец в начало»; слово «nevar» (рус. никогда) написано с ошибкой. Если его прочесть задом наперед, превращается в «raven» (рус. ворон). В переизданиях, появлявшихся незадолго до смерти автора, редактор посчитал написание ошибкой, и слово с данной орфографией было изменено.

Сэм Лойд (англ. Sam Loyd) придумал несколько иных ответов к загадке: «По писал о/на них обоих» (англ. Poe wrote on both), что являет собой отсылку к стихотворению «Ворон» Эдгара Алана По. Олдос Хаксли в статье «Вороны и письменные столы» даёт абсурдный ответ: потому что в них обоих есть "б", а в никаком (из них) - "н". (англ. because there"s a "b" in both, and because there"s an "n" in neither). Джеймс Мичи (англ. James Michie) предложил подобный ответ: потому что каждый начинается с "к". (англ. because each begins with "e"). Дэвид Джорди (англ. David B. Jodrey) предлагает такой вариант: «У обоих есть перья, смоченные в чернилах» (англ. Both have quills dipped in ink). Кирил Пирсон (англ. Cyril Pearson) представляет ещё одну вариацию разгадки: «Потому что они оба закрываются с шумом/Потому что они оба спускаются со взмахом крыльев» (англ. Because it slopes with a flap). Хаксли резюмирует: «Существует ли Бог? Есть ли у нас свобода воли? Почему существует страдание? Всё это так же бессмыслено, как и вопрос Болванщика».
В данной главе Болванщик замечает, что его часы отстают на два дня. Если предположить, что действие сказки разворачивается 4 мая 1862 года, то есть в день рождения Алисы Лидделл, то по мнению Тейлора, разница между лунными и солнечными месяцами должна составлять два дня. По его мнению, это позволяет сделать обоснованную гипотезу, что часы Болванщика показывают лунное время. Если Страна чудес находится где-то недалеко от центра Земли, пишет Тейлор, положение Солнца безразлично для определения времени, однако фазы Луны останутся неизменными. В пользу данного предположения говорит и связь между словами «лунный», «лунатик», «безумный». Впрочем Гарднер отмечает, что трудно поверить, что Кэрролл имел это в виду при написании своей работы. Герой также говорит, что время всегда стоит на отметке в 6 часов. Именно в этот час в семье Лидделлов было принято пить чай. Эддингтон и некоторые другие физики, занимавшиеся теорией относительности, сравнивали Безумное чаепитие, где стрелки часов всегда стоят на шести, с той частью модели космоса Де Ситтера, в которой течение времени остановилось.
Имена трёх сестричек, упоминаемые Соней, содержат в себе зашифрованные имена сестёр Лидделл. Инициалы Лорины Шарлотты произносятся по-английски Элси (англ. L. С.). Тилли - сокращенное от Матильды. Оно представляет собой шуточное имя, присвоенное в семействе Лидделлов Эдит. Лэси (англ. Lacie) - не что иное, как анаграмма имени Алисы (англ. Alice). Согласно рассказам мыши, они жили на дне колодца, были очень больны и все время пили одну только патоку. Помимо бытового значения мелассы, в деревне Бинси, находящейся недалеко от Оксфорда, патока также означала некое лекарственное вещество, предназначенное для лечения от змеиных укусов. Вода, которая содержала это лекарство, назвалась «патоковый колодец»

В марте этого года на экраны выйдет очередная эрканизация Алисы в стране чудес. Там роль Шляпника играет Джонни Депп. Конечно, по трейлеру и постерам судить сложно, но кажется, это будет завораживающее зрелище. Что ж, посмотрим. А пока немного о Шляпнике.


Он же Шляпник, он же Безумный Шляпник, а так же Болванс Чик.


Болванщик (англ. Hatter, буквально Шляпник) впервые встречается в сцене чаепития (глава 7, "Безумное чаепитие").

рисунки Льюиса Кэрролла

В продолжении, повести "Алиса в Зазеркалье" присутствует похожий
персонаж по имени Болванс Чик (перевод Н. Демуровой, англ. Hatta) и
впервые встречается также в седьмой главе.


рисунок Юлии Валеевой

Его часто называют «Безумный Шляпник», но не в книге, хотя Чеширский
кот предупреждает Алису о том, что тот безумен, подтверждением чему
служит странное поведение Шляпника.



Имя Безумный шляпник (Mad Hatter), как иногда называют Болванщика,
обязано своим происхождением, без сомнения, английской поговорке
«безумен, как шляпник» ("mad as a hatter").



Происхождение же самой поговорки, возможно, объясняется следующим образом.

Поскольку в процессе выделки фетра, использовавшегося для изготовления
шляп, применялась ртуть, шляпники вынуждены были вдыхать ее пары.
Шляпники и работники фабрик часто страдали от ртутного отравления, так
как пары ртути вредили нервной системе, вызывая такие симптомы, как
спутанная речь и искажение зрения. Часто это приводило к ранней смерти.
Тем не менее, Безумный Шляпник не выказывает симптомов ртутного
отравления, которые включают в себя «чрезмерную застенчивость,
неуверенность, возрастающую стеснительность, потерю уверенности в себе,
беспокойство и желание оставаться скромным и незаметным».



Болванщик объясняет Алисе, что он и Мартовский заяц всегда пьют чай
потому, что во время исполнения Болванщиком песни на празднике Королевы
червей она обвинила его в «убийстве времени» и приказала обезглавить.



Вне себя от ярости за попытку убийства, Время (в отношении которого
здесь употребляется одушевленное местоимение, что нехарактерно для
английского языка) остановило себя для Болванщика, заставив его и
Мартовского зайца всегда жить так, как будто сейчас 6 часов.



Участники чаепития все время пересаживаются, делают друг другу
бестактные замечания, загадывают неразрешимые загадки и цитируют
бессмысленные стихи, и возмущенная Алиса в конце концов уходит.



Болванщик появляется вновь в качестве свидетеля на суде по делу
Валета червей. Королева, кажется Болванщику, узнает в нем певца,
которого она приговорила к смерти, а Король предупреждает его, чтобы
тот не нервничал, иначе будет «казнен на месте».



В «Алисе в Зазеркалье» у Болванщика опять неприятности с законом. В
этот раз он, однако, может быть и невиновен: Белая Королева объясняет,
что часто осужденных наказывают до того, как они совершат преступление,
а не после, и иногда они его и вовсе не совершат.

Он также упоминается в качестве одного из королевских гонцов.

Король объясняет, что ему нужны два гонца, так как «один бежит туда, а другой - оттуда».



Один из прототипов Болванщика, как считается, — Теофил Картер,
бывший предположительно студентом одного из колледжей Оксфордского
университета. Он изобрел кровать с будильником, выставлявшуюся на
Всемирной выставке 1851 года: она скидывала спящего, когда нужно было
вставать. Затем он стал владельцем магазина мебели и благодаря своей
привычке стоять в дверях магазина в

Высокой шляпе получил прозвище Безумный Шляпник (Mad Hatter).



Другой прототип - Роджер Крэб из Чешэма, Бакингемшир. Он поступил в
1642 году на службу в армию, которая впоследствии стала Армией нового
образца Оливера Кромвеля. Крэб был хорошим солдатом; в этом ему помогал
рост в 2 метра, ужасавший противников. В течение последующих нескольких
лет он вместе с «круглоголовыми» сокрушал восстания в Ирландии и
Шотландии. Во время осады

Кольчестера в 1648 году он получил сильный удар по голове от
солдата-роялиста. В результате был уволен с военной службы раньше срока
и вернулся в родной город Чешэм, где занялся шляпным делом.

Крэб был успешным предпринимателем, однако полученный удар давал о себе
знать. Он продал бизнес и раздал деньги бедным. Вел уединенный образ
жизни, жил в дереве недалеко от Аксбриджа и стал пацифистом. Затем
переехал в глухую деревню Бетнал Грин (ныне район Лондона), где жил на
3 фартинга в неделю, ел траву, просвирник и листья щавеля. Затем у
Крэба обнаружился талант предсказателя.

Примечательно, что, согласно одному из его видений, монархия должна
была быть восстановлена, и в 1660 году трон занял Карл II, сын
казненного Карла I. Травяная диета не причинила Крэбу вреда, несмотря
на почтенный возраст. Он умер в 1680 году, дожив до 79 лет.

Эпитафия на его могиле на кладбище церкви Святого Данстана в лондонском
районе Степни гласит: «Дурная, добрая молва - все миновало без следа;
корим бывал, но признан под конец… всему благому друг.»